Текст книги "Путешествия по Африке"
Автор книги: Василий Юнкер
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 46 (всего у книги 46 страниц)
Приложение
Словарь арабских и суданских наименований
[100]100
Термины даются в том значении, какое они имели в Судане во время путешествия Юнкера. Слова из суданских языков (нилотской или восточносуданской групп) условно обозначены «суданскими».
[Закрыть]
Абре (арабск.) – тонкие, длинные лепешки из муки дурры; так же называется напиток, который приготовляется путем заквашивания в воде закисших, ранее подсушенных и накрошенных лепешек абре.
Акаба (арабск.) – в точном значении – холм, холмистая, каменистая дорога; в более широком значении – обозначение дикой, необитаемой местности, все равно – каменистой, песчаной или покрытой растительностью.
Ангареб (нубийское слово, трансформированное в языке народа беджа) – распространенный в Нубии и Судане вид кровати, козлы, перетянутые ремнями, используемые как стол.
Ардеб (арабск.) – мера емкости для зерна. Официальный ардеб был равен 197,747 литра, но фактически мера эта варьировалась в разных областях Египта, а также в зависимости от сорта измеряемого зерна. Например, в Александрии во время Юнкера ардебы пшеницы, ячменя, бобов, хлопкового семени и чечевицы варьировали от 130 до 200 литров.
Бакшиш (турецк.) – подарок, «на чай», также взятка.
Батоси (суданск.) – пиво из телебуна (Eleusine coracana).
Бенге (суданск.) – сок растения ползучего кустарника (вид не определен ни Юнкером, ни другими исследователями), который, будучи ядовитым, применяется как средство оракула у азанде. Так же называется и сам оракул, способ определения судьбы посредством вливания яда в клюв курицы.
Бшъ-бгыъ или омм бшъ-бгыъ, буквально «мать соловья», – напиток, получивший такое название потому, что опьяненные им поют. Приготовляется из солода дурры путем двукратного кипячения и заквашивания на дрожжах. По сообщению путешественников, напоминает по вкусу прокисшее шампанское.
Бурма (арабск.) – большой глиняный горшок.
Векиль (арабск.) – заместитель начальника, помощник.
Дарабукке (арабск.) – ручной барабан, распространенный в Египте и во всей долине Нила. Представляет собой конический глиняный сосуд, затянутый шкурой животного или рыбьей кожей. Дарабукке держат слева под мышкой и ударяют по нему руками.
Дар-эт-тор или дахр-эт-тор (арабск.) – буквально «спина быка». Так называется навес, покрытый кровлей, конек которой имеет горизонтальное направление, в противоположность коническим крышам тукулей и плоской кровле рекубы. Нубийцы и дарфурцы называют такой навес «курнук».
Диван (перс.) – ведомство, канцелярия, совещание, совет. Также зал, где собирается совет, и вообще приемное помещение; парадная комната для гостей. Кроме того, диваном называют и собрание стихотворений одного автора.
Джехадие (арабск.) – регулярные войска в Египте во второй половине XIX в., набирались главным образом из египтян и арабов; были вооружены новыми тогда ружьями системы Ремингтона.
Зериба (арабск.) – буквально «ограда, забор». В Судане так называют всякое селение, огражденное живой изгородью, будь то отдельная усадьба или большая деревня.
Кисра (арабск.) – хлеб из муки дурры; тонкие круглые лепешки, которые пекут на жестяных листах на углях. Необходимый элемент каждой трапезы в Судане.
Курбаши (турецк.) – начальник, главарь. В Египте так называли плетки-девятихвостки, которыми наказывали рабов и крестьян.
Лукме, лугма (арабск.) – буквально «кусок». В Египте так называли также хлеб, в Судане – кашу, сваренную из зерна дурры или духна. Ее обычно поливали соусом – отваром стручков бамии с растертым сушеным мясом и перцем.
Мапинге (суданск.) – вид оракула у азанде; на горизонтально положенные стволы банана клали маленькие кучки палочек; если они при вопрошении оракула рассыпались, значит, дело, о котором запрашивали, кончится плохо.
Маримба – музыкальный инструмент азанде, состоящий из некоторого количества резонаторов (тыквенных или глиняных сосудов) и покрывающих их клавиш, по которым ударяют колотушками.
Мбанга (суданск.) – собрание воинов и место их собрания в резиденции военачальника азанде и мангбатту.
Мерисса (арабск.) – пиво из дурры. Мука дурры поливается в сосуде водой, дурра подвергается брожению, получаемый холодным путем напиток фильтруется и в таком виде употребляется.
Мудирия (арабск.) – провинция, округ.
Мудир (арабск.) – правитель провинции, округа.
Мурхака (арабск.) – каменная зернотерка для размола зерна.
Нугара, нокара (арабск.) – большой военный барабан.
Обэ (перс.) – система болот, вернее, заболоченных речных потоков, покрытых плотным покровом водорослей, образующих почти сплошной травяной слой, под которым медленно течет вода.
Палавер (суданск.) – слово, применяемое в Западной Африке для обозначения собрания с целью переговоров или установления какого-либо договора, соглашения.
Пинга (суданск.) – метательный нож со многими лезвиями, изобретенный азанде. Летящий с приданным ему вращательным движением, он представляет смертоносное орудие для зверя и человека.
Рахат (суданск.) – женский кожаный пояс со свисающей спереди бахромой.
Рекуба (арабск.) – четырехугольное строение с плоской соломенной крышей, со стенами, возведенными из циновок, плетенных из камыша, травы или ползучих растений. Сторона, выходящая на север, оставляется совершенно открытой, так что строение в целом напоминает веранду.
Рокко (суданск.) – одежда из материи, изготовленной из древесной коры, большей частью смоковницы (фигового дерева).
Селям (арабск.) – приветствие.
Тирка (арабск.) – легкая хлопчатобумажная ткань, подкрашенная индиго в синий цвет.
Трумбаш (суданск.) – изогнутый серповидный нож, изготовляемый мангбатту.
Тукль, множественное число – тукуль (арабск.) – хижина суданского населения, большую часть которой занимает конической формы крыша, крытая соломой или травой.
Хариф (арабск.) – буквально «осень»; так называют в Египте и Судане дождливый сезон.
Хокума (арабск.) – правительство.
Хотерие (арабск.) – нерегулярные войска Египта в конце XIX в., набиравшиеся из нубийцев, главным образом донколанцев.
Шебба (арабск.) – ярмо, колодка, надевавшаяся на шею рабам, преступникам и рекрутам в Судане.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.