Текст книги "Ворон"
Автор книги: Бертрис Смолл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 31 страниц)
Когда старуха ушла, Уинн услышала на лестнице шаги Эдвина Этельхарда, и он появился в комнате.
– Элдред сказала мне, что ты хочешь искупаться. Я присоединяюсь к тебе. – Он стал снимать одежду. – Она поражена тем, что ты моешься почти каждый день.
– Разве саксонцы не моются регулярно, мой господин? – спросила Уинн. Она не была уверена, уместно ли будет ее смущение, но тот факт, что, едва зная ее, он вчера вечером овладел ею, делал ее скромность ненужной. К тому же она замужняя женщина и знает, как выглядит мужчина.
– Думаю, это зависит от человека, – ответил Эдвин. – Некоторые моются регулярно, другие – нет.
– А вы? – Она подняла на него глаза.
– Да, – сказал он и встал в лохань, усаживаясь против нее. – Мне отвратителен запах немытого тела. – Он спокойно посмотрел на нее, но его глаза смеялись.
– Вы нашли что-нибудь смешное, мой господин? – спросила она едко.
– Да, – ответил он и усмехнулся.
– Что?
– Ты очень плохая рабыня. Ты просто ужасная рабыня, – проговорил он, еще раз усмехнувшись.
– Я не раба! – закричала она, переполняемая гневом.
– Ты, может быть, и не родилась рабой, Уинн, но сейчас ты на законном основании рабыня, моя рабыня. Однако ты ведешь себя скорее как жена, а не рабыня. Ты крепкой хваткой взяла мой дом. Я заметил, что слуги называют тебя госпожой. Даже мой младший сын и его женщины относятся к тебе с таким же уважением, как если б ты была моей женой.
– Это потому, мой лорд Эдвин, что я жена. Жена Мейдока из Пауиса и нахожусь в вашем доме против своей воли. Говорите и делайте что хотите, но вы не можете это изменить, потому что это правда. Я никогда добровольно не покорюсь вам. Пока я в вашем доме, я буду с уважением относиться к вам, потому что вы, как я уже сказала вашему сыну сегодня вечером, хороший хозяин.
Он не обратил внимания на взрыв ее чувств и весьма прозаически попросил:
– Помой меня, дорогая. Вода стынет, мы скоро простудимся. – Он повернулся к ней спиной.
«Мужчины, – раздраженно подумала про себя Уинн. – Они признают лишь то, что хотят признать, но это не имеет значения. Я не раба! Ни его, ни чья-либо!» Однако Уинн не могла не задуматься над тем, почему Мейдок еще не отыскал ее. Она не забыла замечания Болдера Армстронга. Уинн никогда не сомневалась, что Мейдок и его предки были волшебниками. Почему же он не приехал к ней? Почему ее поймали в эту довольно уютную клетку? Почему человек, который держит ее в ней, привлекает ее все больше и больше, несмотря на краткое знакомство?
– Нежнее, дорогая, – предупредил он. – Ты сдерешь мне кожу с плеч.
«Сумасшествие! Это какое-то сумасшествие, – гневно размышляла про себя Уинн. – Как такое могло со мной случиться? Я была счастлива и довольна, будучи женой Мейдока. И вот так внезапно очутиться рабыней этого очаровательного человека». Это приводило… приводило ее в ярость. Почему? Почему? Она плескала водой на намыленные плечи Эдвина Этельхарда. Сердиться не было смысла. Она своими руками разрушила свою счастливую жизнь с Мейдоком, не согласившись с его мнением о Брайсе. Теперь она расплачивалась за свой порыв.
Внезапно тан повернулся и взял у нее кусок ткани, которым она его мыла.
– На будущее я запомню, что никогда нельзя отдавать себя в руки разгневанной женщины, – сказал он с юмором, при этом в его серо-голубых глазах сверкали веселые огоньки. – Почему ты сердишься, Уинн, и на кого?
– На себя – за то, что не поверила Мейдоку, когда он сказал мне, что его брат просто дьявол. Если б я послушалась своего мужа, меня бы не было здесь с вами. Я была бы в безопасности в замке Скала Ворона. – И непрошеные слезы покатились по ее щекам.
Эдвин Этельхард с трудом сдерживал смех. Ему внезапно пришло на ум, в какой смешной ситуации они находятся. Потом, трезво поразмыслив, он подумал, что ситуация скорее трагическая. Обнаженная, в ванне с чужим человеком, Уинн оплакивала прошлое, когда реальность была ее настоящим и будущим. Он, Эдвин Этельхард, теперь ее реальность, и его поражало, как эта девушка завладела его сердцем. Что он на самом деле знал о ней?
– Ты устала. К тому же беременные женщины подвержены внезапным и беспричинным слезам. Так было у моей Милдред.
– Я не ваша Милдред, – фыркнула она.
– Нет, конечно, ты не она. Ты моя дикая валлийская девочка. Мне кажется, Уинн, если поменьше горевать о прошлом, ты обретешь приятное и счастливое будущее.
Она отодвинулась от него и, встав на ноги, вышла из лохани, чтобы вытереться. У Эдвина захватило дух от ее красоты. Прошлой ночью в постели он не мог как следует разглядеть ее. Теперь же он не в силах был отвести от нее глаз. Осматривая ее в зале, он хотел просто убедиться в ее физическом здоровье. Он заметил тогда, что она красива, но не настолько красива. Никогда в жизни у него не было столь восхитительной женщины. У нее были изящные ноги и руки. Высокое стройное тело только начинало наливаться. Он почувствовал, как загорается в нем желание, когда она, подняв руки, вынула заколки из волос и коса упала с макушки, где была заколота. Ее груди колыхались в такт ее движениям. Он вышел из ванны, и его возбужденное состояние стало явным. Их глаза встретились. Покраснев, Уинн быстро отвернулась от него.
– Я замерзла, – сказала она и, пройдя через всю комнату, шмыгнула под одеяло.
«Я завоюю ее, – подумал про себя Эдвин. – Я должен завоевать ее, потому что люблю ее. Мне непереносима мысль, что она может ненавидеть меня». Он неторопливо вытерся и лег рядом с ней, обвив ее руками и нежно целуя сзади ее шейку. Она лежала совершенно неподвижно, и он вдруг разозлился.
– Я хочу тебя, – прорычал он.
– Как вам угодно, господин, – равнодушно ответила она. – Я ваша раба, и вы имеете право.
– Да! – сказал он в ярости. – Я твой хозяин, и у меня есть право. Я мог бы убить тебя, если б захотел, Уинн!
– Тогда сделайте это, потому что смерть лучше, чем рабство.
При виде ее страдания его ярость прошла.
– Нет, дорогая, я не причиню вреда ни тебе, ни твоему ребенку. – Он повернул ее лицом к себе. – Взгляни на меня, Уинн, – ласково сказал он. – Ты должна смириться с неизбежностью. Если ты этого не сделаешь, то погубишь себя и, возможно, ребенка.
– Но жизнь можно изменить, мой господин, – настаивала она. – Еще месяц назад я была нежно любимой женой принца Пауиса, однако этой ночью я лежу в постели другого человека, я его раба. Кто может поручиться, что в конце концов это не изменится?
У нее зеленые глаза, подумал он. Он понял это лишь сейчас. Ее рот так и манил к себе, спелый и влажный, губы от волнения слегка раскрыты. Он нежно коснулся губами ее губ и пробормотал:
– Да, все может измениться, дорогая, но сейчас разве ты не довольна мной? – Он чувствовал, как кровь гудит у него в ушах и настойчиво пульсирует в детородном органе.
Уинн видела желание в его глазах, и ею овладели печаль и отчаяние. Ребенок зашевелился в ней, она знала, что ради малыша она должна выжить. Тем не менее она не могла не быть с ним честной.
– Я не знаю, Эдвин Этельхард, буду ли я когда-нибудь счастлива без Мейдока. – Потом, едва улыбнувшись ему, она добавила: – Но я попытаюсь.
«Это лучшее, что я могу сделать», – подумала Уинн. И они оба почти поверили неохотно произнесенным словам. Уинн перевернулась на живот и осторожно подтянула ноги.
– Боюсь, если вы не удовлетворите свою страсть, мой господин, вы навредите себе, – проговорила она.
Он устроился за ней и нежно погрузился в ее плоть.
– Когда-нибудь ты будешь рада мне, – тихо проговорил он.
«Никогда», – подумала про себя Уинн, но вслух не произнесла ни слова. Он нежно и одновременно решительно проникал в нее, доставляя ей огромное удовольствие, несмотря на ее решимость остаться равнодушной. Когда он наконец заснул рядом с ней, Уинн опять попыталась мысленно связаться с Мейдоком, что делала каждую ночь после своего похищения. Между ними всегда была такая сильная связь. Теперь же она чувствовала, что этой связи что-то мешает. Тем не менее она не могла прекратить своих попыток и никогда их не прекратит.
Планы побега тоже не покидали ее. Почти три недели Рори Бэн вез ее из Кей в Элфдин. Но ехали они медленно, так как рабы шли пешком. Поэтому она предполагала, что ей потребуется столько же времени, если не больше, чтобы возвратиться в замок Скала Ворона. Она даже не знала точно направление, куда ей следует бежать, но надеялась, что сможет это выяснить.
Ей надо скоро пускаться в путь. Пока не лег снег и она еще в состоянии совершить такое путешествие. Она украдет лошадь! Она еще может ездить верхом и если не осмелится пустить лошадь в галоп, по крайней мере поедет шагом. Ей потребуется несколько дней, чтобы разузнать все, что нужно для успешного побега. Она должна приложить все усилия, чтобы побег удался, потому что инстинкт ей подсказывал, что позже такого шанса у нее не будет. Мысль, что скоро она сможет покинуть Элфдин, успокоила ее, и Уинн наконец уснула.
Утром небо было серое и низкое. День, однако, выдался теплым. Воодушевленная, Уинн взяла корзину и отправилась со старой Элдред за лекарственными травами.
Сначала они побывали в садах, где Уинн как можно осторожнее содрала немного коры с вишневых деревьев, стараясь не повредить их. Потом они направились в поля и луга. Уинн повезло – она нашла болотный мирт, кору которого используют в качестве краски, листья, чтобы придать аромат элю, а из его сваренных сережек готовят благоухающий воск для свечей. К счастью, морозов еще не было, и Уинн удалось многое отыскать на полях и ближайшем болоте. Удивительно ароматный сладкий касатик, его желто-зеленые мечеобразные листья, растущие от корневища, можно использовать для приготовления духов, лекарств и в качестве ароматического средства. Среди древних каменных развалин Уинн нашла каперсы, большой запас каштанов и желудей, которые еще не уничтожили звери и не тронули черви. Желуди можно использовать очень широко. Истолченные, их добавляют в жир ягненка и готовят мазь от ожогов, желудевый чай может излечить дизентерию, но к нему надо обязательно добавлять мед, так как от желудей может болеть голова. Сваренные каштаны – прекрасное средство, возбуждающее страсть у холодного любовника.
К великому ее удивлению, Уинн обнаружила множество сосновых шишек, не тронутых птицами, и они остановились, чтобы отшелушить их, потому что под чешуйками могли поселиться маленькие червячки. Такие шишки бесполезно брать домой, потом их приходится выбрасывать. Семена шишек помогают при болезнях мочевого пузыря и почек. В аптеке без них не обойтись.
Когда они прошли еще дальше, то встретили буквицу и шандру, а также полевую и болотную мяту, пудинговую траву – прекрасное средство от блох.
Внезапно Уинн остановилась, опустилась на колени и начала выкапывать растения. Они были большие, почти трех футов высоты, и с ворсистыми листьями.
– Что это за урод такой? – спросила Элдред.
– Сырный сычужок, – ответила Уинн, – хотя многие называют его подмаренником. Сейчас на нем нет цветов, но само растение делает молоко овец и коз жирным. Из стебля и листьев я могу получить желтую краску, чтобы придать сыру цвет, а из корней красную для шерсти.
– Никогда не слышала об этом, – грубовато сказала Элдред.
– Моя семья славится сырами уже много поколений. Наш сыр называют «Гарнокское золото». К нам регулярно приезжают за ним торговцы из Корнуэла, Девона и Ирландии.
Они набрели на крошечную лужайку, где росли ромашки и еще один вид полыни, которая хорошо помогает от глистов, а чай из нее – от бессонницы.
– А вот тебе девясил, – позвала она Элдред и выкопала его. Высушенный и истолченный в порошок корень смешивают с медом и уксусом и получают тоник. Когда они брели по другому краю небольшого болота, где уже нашли мирт и болотную мяту, Уинн заметила поздно цветущий арум и поспешила собрать его.
– Если б мне только удалось отыскать брионию, – пробормотала она.
– Она растет на тропе, ведущей к господскому дому, – отозвалась ее спутница.
– Я думала, ты мало что знаешь о травах, – съехидничала Уинн.
– Брионию я знаю. Для чего она?
– Я собираюсь приготовить Бирангари притирание для кожи из корня брионии, этого арума и козьего молока. И еще лимона, если я смогу его достать.
– Если спросишь меня, то я так тебе отвечу – это пустая трата времени, – заявила Элдред. – Ее лицо может быть гладким, как у младенца, но Кэдерик все равно не сможет добиться успеха ни с ней, ни с другой. Я слышала, что он мучает своих женщин бесконечными попытками получить наследника.
– Может быть, Бирангари хочет, чтобы ее кожа стала гладкой, для собственного удовольствия, – предположила Уинн.
Стало холодать. Легкий ветерок, дующий с утра с востока, теперь сменился сильными порывами северо-восточного ветра. Небо потемнело. Элдред объявила:
– Скоро пойдет снег. Слишком долго было тепло. Когда в нашей долине такое случается, погода меняется быстро, и вскоре выпадает снег.
– Господи, пожалуйста, не надо! – прошептала Уинн.
– Выбросьте это из головы, дорогая, – ласково сказала ей старуха.
– Что? – вызывающе спросила Уинн.
– Побег. Будьте благоразумны, моя леди Уинн. Вы далеко от своего замка и к тому же с дитем. Зима уже на пороге. Если вы попытаетесь убежать из Элфдина, вас поймают. Если не поймают, сможете ли вы одна одолеть столько миль? Не думаете о себе – подумайте о ребенке.
– Я и думаю о ребенке. Мой сын – принц Пауиса, законно зачатый, обречен родиться в рабстве! Как я могу допустить подобное, пока жизнь бьется в моем теле? Могу ли я позволить, чтобы мой сын никогда не знал своего отца, который скорбит о его потере, или не знал истории своего рода? Я не могу! Твой хозяин хороший человек. Мне повезло, что благодаря ему я в безопасности, но я вижу, что он проявляет ко мне больше внимания, чем ему следовало бы. Несмотря на мое прошлое, он каждую ночь берет меня в свою постель и овладевает мной. Он – одинокий человек. Он любит и хочет быть любимым. Я не могу дать ему свою любовь, потому что люблю Мейдока Пауиса и всегда буду любить!..
– Моя леди Уинн, – терпеливо сказала Элдред, – вы должны смириться со своей судьбой, назначенной вам Богом. Мы – женщины, какой еще у нас есть выбор? Я – крепостная, вы – раба. Такова воля Божья!
– Однако ты обращаешься ко мне, как обращался бы любой из моих слуг, моя добрая Элдред. В доме Эдвина Этельхарда есть и другие рабы, но с ними ты ведешь себя по-другому. Ты не считаешь меня рабой, как не считаю и я.
– Дождь начинается, – уклончиво сказала Элдред. – Надо торопиться домой, госпожа, – и с упрямым видом пошла вперед.
Уинн улыбнулась и побрела вслед за старухой.
Когда они добрались домой, Уинн отдала свою корзину Элдред, взяла пустую и направилась в огород набрать что удастся из домашних трав. Если на самом деле пойдет снег, ударит мороз, то растения умрут до весны. Не обращая внимания на слабый дождь, она нарвала шалфея для успокоения нервов, сладкий укроп от жара, мяту от болезней желудка и руту. В огороде росли латук, пастернак, свекла, шпинат. Все это шло в пищу, но могло применяться и для лечения. Латук – от бессонницы, пастернак – для возбуждения желаний, шпинат – от кашля и грудных болей. Еще там росли лук, лук-порей, капуста, кабачки, огурцы. Уинн была поражена, что никто в доме не знал о применении и свойствах огородных растений. Встав на колени, она нарвала укроп, петрушку, тмин, чьи семена тоже представляли ценность. Она обнаружила дикорастущий сладкий базилик, розмарин, майоран, а также садовый гелиотроп и тысячелистник прямо у огородной стены.
Повар Хил вышел из кухни и дружелюбно сказал:
– У меня есть лимоны, госпожа, если они вам понадобятся, большой запас яблок и немного винных ягод.
Уинн поднялась с колен и взяла корзину.
– Не могу найти лаванду. Не представляю, чтобы в настоящем хозяйстве не выращивали ее. Она не должна еще завянуть.
– Посмотрите за домом. У леди Милдред был маленький садик с травами и розами. Там вы найдете свою лаванду, госпожа.
Уинн поблагодарила его и торопливо пошла искать то, что осталось от садика леди Милдред. Она его действительно нашла там, где сказал Хил, и, конечно, в совершенно запущенном состоянии. После смерти Милдред за ним явно никто не ухаживал, и маленький садик одичал. В нем оказалось много лаванды. Когда она закончила срезать ароматные стебли, Уинн поняла, что устала и проголодалась. Ребенок довольно сильно шевелился в ней, как будто протестуя, поэтому она возвратилась домой.
Элдред уже приготовила для нее еду, зная, что Уинн не ела с раннего утра, а сейчас уже был полдень. На столе лежали сыр, свежий хлеб, хрустящие яблоки и сладкое вино, разбавленное водой, чтобы уменьшить его крепость.
– Вы невнимательны к себе, – ворчала Элдред. – Почему вы о себе не заботитесь? Вам теперь надо подумать о ребенке, моя госпожа.
– Если я буду сама о себе заботиться, что тогда тебе делать? – Она отрезала толстый кусок сыра и тонкий ломтик хлеба и начала с жадностью их есть.
– Xe! Xe! Xe! – раскудахталась довольная старуха. – Когда вы закончите трапезу, госпожа, мы примемся за шитье.
Как и предсказала Элдред, ночью пошел снег. Большие мокрые хлопья наполовину таяли, не успевая опуститься на землю, где они превращались в воду, поскольку земля была теплой. Снегопад напомнил Уинн, что она не смеет больше медлить. Ей ничего не удалось разузнать, в какую сторону ей надо бежать. Ни крепостные, ни рабы, к которым она обращалась, не знали и не проявляли к этому интереса. Она знала, что темные холмы к западу отделяют Англию от Уэльса, но к ним не было прямых дорог. Если б только Мейдок научил ее изменять свой облик, она давно бы уже превратилась в птицу и улетела обратно домой.
Она бродила по окрестностям, высматривая в небе старину Дью. Уинн была уверена, что он найдет ее и освободит.
Эдвин Этельхард наблюдал за ней, легко разгадывая ее мысли, знал, что она ищет способ побега, и понимал, что Уинн возненавидит его, если ему придется спасти ее от самой себя и того опасного пути, на который она стремится ступить. Со временем она поймет, что он был прав, и, возможно, перестанет его ненавидеть. Когда Уинн прожила в Элфдине уже три недели, он как-то вечером позвал ее в зал, где сидел в одиночестве. Семейство его уже давно разбрелось по своим помещениям.
– У меня для тебя есть подарок, – тихо сказал он и развернул ткань, лежащую перед ним на столе.
– Что это? – спросила Уинн, расстроенная тем, что он делает ей подарок.
Он поднял предмет, и кровь отхлынула от ее лица.
– Нет! – Сердце бешено забилось при виде блестящего бледно-золотого круга.
– Надень это, Уинн. Он сделан специально для тебя, тебя одной. Знак моего высочайшего расположения.
– Это ошейник раба, – с трудом произнесла она. – Я не буду носить ошейник раба! – Она чуть не плакала и изо всех сил старалась сохранить спокойствие.
Он поднялся и подошел к ней с ошейником в руках.
– Посмотри на него. Он сделан из прекрасного золота и украшен зелеными агатами, которые подходят к твоим глазам. – Он протянул руку и погладил ее нежную шею. – Я не допущу, чтобы на такой прелестной шее был железный или кожаный ошейник.
– Он будет натирать мне кожу, – в отчаянии прошептала она. – Вы ведь, конечно, не захотите, чтобы на ней остался след?
– Он будет свободно лежать у тебя на шее, а если на самом деле станет тереть, дорогая, тогда я прикажу подложить под него шерсть ягненка.
Она почувствовала, как ошейник обвился вокруг ее шеи и был заперт крохотным ключиком. Уинн сидела парализованная ужасом, не способная ни пошевелиться, ни сопротивляться ему. Он ласково поцеловал ее шею и нежно прошептал ей на ухо:
– Теперь, Уинн, тебе не убежать от меня. Неужели ты думаешь, что я не знаю о твоих планах побега? Ах, дорогая, и как далеко ты смогла бы уйти? Думаешь, что тебе удалось бы спастись от хищников, двуногих и четвероногих, подстерегающих тебя на пути домой? – Он встал перед ней на колени, обняв ее полнеющую талию. – Я влюблен в тебя, Уинн, с самого первого момента, как увидел тебя. Я не был бы так жесток с тобой, но я должен защитить тебя от твоей собственной неразумности. С этим ошейником раба ты не сможешь убежать от меня. Для всех ты отмечена как раба.
– Я никогда не прощу вам этого.
– Со временем простишь, – ответил он с уверенностью. – И этот ошейник не будет на тебе вечно, Уинн. В тот день, когда ты станешь моей женой, я сниму его с тебя.
– Я не могу выйти за вас замуж! – закричала она, вскакивая на ноги. – Почему вы не можете понять? Я – Уинн из Гарнока, жена Мейдока, принца Пауиса!
– Нет, – произнес он. – Ты – Уинн, валлийская рабыня, принадлежащая Эдвину Этельхарду, тану Элфдина. – Потом, поднявшись, он посмотрел на нее. – Ты – Уинн, самая любимая женщина Эдвина Этельхарда.
– Называйте меня как хотите, мой господин, – гордо произнесла она. – Вы не сможете сделать из меня рабыню, даже надев на меня ошейник. Я никогда не буду вашей женой. – Потом она повернулась и пошла из зала наверх, в большую комнату.
«Она со временем полюбит меня, – подумал про себя Эдвин Этельхард. – Непременно полюбит. Должна, потому что я не могу без нее жить!»
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.