Электронная библиотека » Дмитрий Сухтэ » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Сага о хварангах"


  • Текст добавлен: 26 апреля 2023, 17:22


Автор книги: Дмитрий Сухтэ


Жанр: Историческая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 47 страниц)

Шрифт:
- 100% +

После благословения Хозяйки братьев забрали две девы – привели в жарко натопленную землянку, напоили острым терпким снадобьем, разоблачились сами, усадили перепачканных вояк на пол, принялись поливать горячей водой из кадушки, тереть пучками душистых трав, разминать и гладить их утомлённые тела, прижиматься и скользить грудями, вылизывать…

Молодые воины явственно ощутили, как девицы наполняют их какой-то неведомой колдовской силой, очаровывают, возбуждают и манят! Братья не особо-то и сопротивлялись, поддались чарам яжинок, сами стали действовать смелей – слились с послушными юными волшебницами, утолили свою бешеную страсть… А потом, в приятной истоме, отдались в умелые и ласковые руки берегинь, которые вовсе не собирались так быстро прекращать одаривать победителей своим тайным искусством!

 
Не прельстившись судьбой иной —
Путь продолжишь шагами мерить,
Чтобы мир за твоей спиной —
Мог вовеки любить и верить!
 

Пятый круг

5.1 Сто Шаров Удачи
 
Руль, паруса и вёсла —
Всё в руках капитана…
Где же твои матросы?
 

По коварной прихоти судьбы О́да Тораносу́кэ {56} остался единственным хранителем тайны. Пятеро его соратников трагически погибли в июне 1939 года, не успев покинуть охваченный чудовищными пожарами Чунцин. В те роковые дни японская авиация настойчиво и целенаправленно уничтожала древний город зажигательными бомбами, истребляя мирное население и стирая с лица земли тысячелетние исторические памятники {57}.

Под нежданный удар соотечественников и попали хранители, помогавшие китайским коллегам из Братства «Цветок Дракона» {58} эвакуировать тайные манускрипты и разнообразные предметы искусства, в том числе настоящие раритеты – оружие, украшения и регалии правителей царства Ба149149
  Царство Ба – одно из древних государств Китая, располагалось в районе города Чунцин. Первые письменные упоминания относятся к XIII веку до н.э., в 316 году до н.э. царство Ба было завоёвано и прекратило существование.


[Закрыть]

Ода-сэнсэй тогда выполнял ответственное поручение своего наставника Шихана Хо́ссо Кейка́ми, пробыв в удалённой японской провинции до осени, и о трагедии узнал лишь спустя три месяца. Он искренне скорбел о героически погибших Братьях, но при этом и осознавал груз ответственности, доставшийся ему в наследство. Он должен справиться – так его учили в детстве!

И ныне, в феврале 1942 года, Ода-сэнсэй всё чаще улетает мыслями в прошлое, вспоминая о своих детских и юношеских годах, посвящённых обучению в монастырской школе хранителей «Омацу́ри-дзи́нгу» {59}. На то есть веские основания…

Хитросплетения Путеводных Нитей и неведомых простым смертным причин, связей и последствий, хранительский долг и мирские служебные обязательства привели Оду-сэнсэя в охваченную войной Европу. Не без помощи наставников и влиятельных друзей получил он место консула японской дипломатической миссии в Кёнигсберге, сменив на этом непростом посту деятельного и человеколюбивого господина Сугиха́ру {60}.

Поначалу служба Оды-сэнсэя заключалась в том, чтобы курировать программу Братства Смотрящих по сохранению исторического наследия, попавшего в зону Второй мировой войны. Миссия эта очень нравилась потомственному хранителю! Ода с небольшим штатом помощников контролировал перемещение ценностей и передачу их в музеи и спецхраны, старался отслеживать проведение аукционов и точный состав частных коллекций. Это у него получалось великолепно…

Но вот обязанность, возложенная на него два месяца назад почтенными господами Ямамо́то и Хи́га {61}, была тяжела даже для опытного Мастера… Кто способен это понять и оценить? Пожалуй, только инженер Йорг Шнайдер – единственный действующий медиатор «Союза Закона». Да, пожалуй, только он!

 
Нас ветром уносит туда,
Где равнодушный паук
Вяжет свою паутину…
 

Своё тридцатилетие Сэ́тцу Ива́о встретил далеко от родных мест…

Он родился в захудалом селении, на нестроганом деревянном полу одной из многочисленных бедных рыбацких хижин, разбросанных по берегам полноводной Ёдога́вы150150
  Ёдога́ва (Йодо-гава) – река в Японии, на острове Хонсю. Протекает через города Киото (древняя столица Хэйан) и Осаку (бывшая Нанива).


[Закрыть]
. Там, где величественная река впадает во Внутреннее море, у людей мало находилось других занятий, позволявших хоть как-то влачить жалкое существование. Поэтому странные кособокие постройки рыбаков, стоящие на высоких столбах и соединённые узкими дощатыми помостами, были разбросаны то тут, то там по многочисленным камышовым островам.

Раннее детство Ивао провёл одиноко, играя среди драных сетей, гнилых корзин, груд рыбьей чешуи и пустых раковин. Его мать умерла при родах, а пожилой усталый отец пропадал по нескольку дней на реке или в прибрежных морских водах. В деревне рождалось мало детей, а ровесников мальчика не было совсем… Тяжёлый рыбацкий труд давно стал уделом стариков. Но, видно, сама судьба приготовила для Ивао иное предназначение.

Мальчишка был любопытен и добродушен. Он не тяготился одиночеством и всегда мог занять себя множеством полезных дел. Ивао сам научился плавать и нырять. В пять лет вырезал первую тростниковую дудочку и за несколько дней перенял старинную протяжную мелодию, которую ежедневно наигрывал неизвестный музыкант за высокой оградой богатой усадьбы, стоявшей неподалёку. Меньше чем через год Ивао начал сам сочинять несложные мелодии и даже пытался складывать песни… А потом в селение пришла беда!

Ранней осенью 1103 года рыбацкую деревню стёр с лица земли быстрый и неукротимый пожар. Сильный ветер гнал гудящее пламя в сторону моря, хижины вспыхивали, как снопы соломы, огненная стена отре́зала немногим выжившим путь на сушу, загнав людей в воду. Ивао с отцом еле успели запрыгнуть в свою старую лодку и отплыть от обжигающей стихии на безопасное расстояние…

Но и море нынче тоже было недобрым. Крутые волны тотчас принялись бить и кидать вверх-вниз ветхую рыбацкую посудину, ветер и течение влекли её всё дальше от берега. Испуганным людям оставалось только крепко держаться за борта и отчаянно молить духов ка́ми, будд и бодхисаттв {62} о спасении.

Неизвестно, услышали ли высшие силы призыв погибающих людей… Когда огромная волна переломила судёнышко пополам и увлекла Ивао вниз, в холодную тёмную пучину, отец успел ухватить мальчика за одежду, вытянуть на поверхность и подтолкнуть поближе к плавающему обломку лодки. Ивао вцепился в спасительную деревяшку мёртвой хваткой, а его отец, не совладав с бушующим морем, обессиленный ушёл на дно…

Берегов видно не было. Страх, холод и отчаянье стремительно вытягивали из мальчика жизнь. Ещё немного, и окоченевшие пальцы разожмутся… Но тут что-то громко плеснуло совсем рядом, сильные руки подхватили Ивао и вырвали из смертельных объятий моря…

Мальчика собственноручно спас господин Ти́ба Но́рио, прозываемый Хадзи́то {63}. Этот молодой и очень образованный Мастер Братства год назад прибыл из Поднебесной, где двенадцать лет перенимал тайные знания у просвещённого даоса лао Гунши́. А ныне, увидев из своей усадьбы, как семьи рыбаков пытаются спастись от пожара в штормовом море, не стал терять времени – кликнул пятерых верных служителей, прихватил багры и верёвки и храбро отправился с помощниками на большой лодке спасать тех, кого ещё можно было спасти. Вытащить, правда, удалось одного только юного Сэтцу Ивао…

 
Не поймать, не вернуть назад
Убегающих дней вереницу
И бессмыслицу сказанных слов…
 

Лин привыкла жить насыщенной жизнью, наполняя каждую минуту смыслом, а каждое дело превращая в практику самосовершенствования. Ей были чужды печали и сомнения, легко проникающие в сознание бездельников. Она не считала года, ощущая течение времени как поток реки, а себя воспринимая неотъемлемой струёй этого потока. Даже на свой прошлый день рождения Лин не обратила никакого внимания, увлечённая новой службой – удивительной, неожиданной, интересной и очень важной.

С тех пор минул почти год. Бесконечные дела и заботы наконец-то приобрели упорядоченный вид, позволив Лин на миг остановиться, облегчённо выдохнуть и оглядеться по сторонам…

Первое удивительное открытие состояло в том, что её мальчишкам Лану и Квану сегодня, в середине весны 558 года, исполнилось двадцать девять лет. А значит, завтра ей самой исполнится тридцать один! Как такое вообще возможно?

А вторым откровением для Лин стало безусловное осознание предопределения их Учения, многолетнего Служения и истинного Блага Идущих, туго скрученных в незримую, но явно ощутимую Путеводную Нить… И таких Нитей вокруг было превеликое множество.

Эти «канаты» звенели и вибрировали в Пустоте, в них вплетались новые волокна, а отслужившие век ворсинки безжалостно сдувались ветром перемен. События, люди, эпохи и территории двигались вдоль Нитей, следуя заданному направлению. Нити взаимно пересекались, некоторые на время сплетались воедино, а потом вновь устремлялись в грядущее своим собственным путём… Такова была ткань Мистического Пространства. И в орнаменте этой ткани явно читался Изначальный Замысел.

Ну и совсем не удивительным было то, что Лан, Кван и Кумаро́ отлично поняли размышления Лин. Они и сами задумывались о чём-то таком, мимолётно сопоставляя причины и следствия, определяющие течение их жизней. Братья достаточно познали непредсказуемость случая, неотвратимость рока и благое прикосновение удачи. Они, как и Лин, научились двигаться в общем потоке, не выходя на берег и не отдаваясь обречённо на волю течения. Они стали настоящими Мастерами!

Вот только те странные сны так и не оставили повзрослевших хварангов в покое. Они изредка возвращались…


Лин преследует жуткое зрелище – дым и десятки маленьких безжизненных тел, лежащих вповалку в удушливом зале. Они не хотели умирать, ползли к спасительным щелям вентиляции, но только приближали свой конец… Но нельзя сейчас дать волю чувствам! Два маленьких, лёгких и тёплых тельца у неё на руках остро чувствуют её душевную боль, не нужно причинять им страдания!

Лан проклинает этих бестолочей: «Кретины, как можно сбиться с маршрута и наломать столько дров? Метил в ворону, а попал в корову! Точно про них… Придушил бы своими руками!»

Кван в который раз содрогается от ледяной волны внезапного и непреодолимого сомнения. Так всё-таки, как правильно: «янг-юге-ян-синь-дэ» или «янг-юге-ян-синь-хэ»? И почему «дэ» и «хэ» одинаковы по виду и весу? Вот чёрт!

Яркие и волнующие события, переживаемые спящими воинами, утомляли, вытягивали духовные силы. Так утомляют всякие жизненно важные вопросы, не имеющие однозначного ответа. Какая же тайна сокрыта во снах?

 
Сотня – ни больше, ни меньше…
Не каждый познать способен,
Не каждый освоит навык!
 

По воспоминаниям современников, Ода Нобуна́га {64} в детстве был вспыльчивым, властным, нетерпеливым и самоуверенным. Впрочем, таким он оставался всю свою недолгую жизнь. При этом реформы и свершения Нобунаги принесли родной Японии гораздо больше, чем века деяний и бездействия многих других правителей.

В отличие от своего великого предка Ода Тораносукэ в детстве не проявлял избыточных лидерских качеств. Больше слушал, чем говорил, конфликты старался сводить к примирению, а усидчивость и педантичность почитал за важнейшие ученические качества.

Но не следует думать, что юный Ода был мягкотелым тихоней, чуждым суровой воинской науке и практикам, укрепляющим тело и волю. Дух его самурайского рода был сокрыт в мальчике основополагающим стержнем – гибким и прочным, как боевой лук. В нужные моменты этот дух становился резким и внезапным, словно звон тетивы или свист стрелы…

А ещё Ода умел остро и глубоко чувствовать сопричастность. Летопись его знаменитого семейства, неразрывно переплетённая с древней историей Братства Смотрящих, возлагала на старательного потомка священную и непререкаемую обязанность – поступать достойно, в соответствии с писаными и неписаными правилами Служения на Великом Пути!

 
Если точно, шар за шаром,
Безошибочно при этом,
Время не теряя даром,
Наполнять цилиндр цветом:
Красный шар и два зелёных,
Белый, чёрный, голубой,
Следом – жёлтый и гранёный,
Да прозрачно-водяной,
Лишь потом ещё зелёный,
Не такой, как первых два,
А тяжёлый и гранёный,
Цвет – как первая листва…
Это первая десятка!
Не спешите продолжать…
Чтобы было всё в порядке —
Нужно сесть и подышать…
 

Если бы юный Ода был циничным мирянином, то непременно заподозрил бы своего Учителя в намеренных и изощрённых издевательствах… Раз за разом возвращаться к пройденному материалу, шлифовать и закреплять знания, совершенствовать почти безупречные навыки учеников, точно подмечать погрешности, шероховатости и малейшие недочёты, оставаясь при этом благожелательным и весёлым, смог бы не каждый наставник. Акия́ма-сэнсэй обладал завидным терпением и невозмутимым спокойствием!

– Уа-а!151151
  Уа-а! (яп.) – Ух ты!


[Закрыть]
Как чисто на дворе! – удивлённо восклицал он перед очередным кэйко. – Нэ-э!152152
  Нэ-э! (яп.) – Эй!


[Закрыть]
Кто забыл вытряхнуть сор из головы?

Речи Учителя никогда не повторялись слово в слово, но общий смысл его нарочитого удивления всегда был один: «Все ли помнят о том, что нужно приступать к занятиям с головой, свободной от посторонних мыслей, стремлений и намерений?»

– Осу!153153
  О́су! (яп.) – многозначное выражение; здесь – «терпим, готовы, преисполнены решимости».


[Закрыть]
 – горланили мальчишки. – Весь мир остался за стеной!

– Маттэ-маттэ!154154
  Маттэ́ (яп.) – Подождите!


[Закрыть]
 – продолжал удивляться сэнсэй. – А что тогда внутри вас?

– Дух собран воедино, храбрость в сердце и радость на душе! – хором кричали верные ученики.

– Додзё155155
  Додзё (яп.) – дословно «место Пути». В традиции боевых искусств так называют место, где адепты постигают теоретические и практические аспекты Учения.


[Закрыть]
 – это Храм предков, шедших по Великому Пути раньше вас! – продолжал наставлять Акияма-сэнсэй. – Их души видят вас, будьте достойны такой чести! Йой!156156
  Йой (яп.) – Приготовились!


[Закрыть]

После ритуала начинались практические занятия. Десять подростков – будущих хранителей «Омацури-дзингу» – самозабвенно и с полной отдачей соприкасались со старинным Учением родной школы.

Наперво садились с закрытыми глазами, громко и мощно дышали особым образом, входя в боевой транс. Далее – вставали на кулаки, тренируя Преодоление. Когда стоять на кулаках сил уже не оставалось, Учитель подавал команду изменить положение… и ученики продолжали держать стойку, опираясь на пальцы, запястья или локти. Эта жёсткая закалка духа и воли призвана была объяснить безграничность терпения, научить смирению и закрепить важнейший навык – никогда не ждать окончания трудностей!

За первоначальными испытаниями следовали не менее сложные – юные воины вставали по команде в неудобные стойки, замирали, ощущая себя камнями и деревьями. А Учитель ходил между живыми изваяниями и довольно болезненно обстукивал тела мальчишек бамбуковой палкой. Эту суровую практику придумали много веков назад в Корее. Кичон-мун – так именовался способ создания духовного и телесного доспеха, позволяющего посвящённым успешно отражать непредвиденные атаки моральных и физических напастей, коими полон окружающий мир.

После утомительного кичона отрабатывались приёмы борьбы и маневрирования в пространстве. Ученики выполняли броски и подсечки, пытались подловить друг друга на захваты, тренировали уклоны и падения.

Затем наступала очередь тэккёна. Ребята выполняли резкие удары руками и ногами по пучкам соломы и хвороста. Специальные удары ногами на небольшой высоте и мощные шлепки ладонями, напоминающие пощёчины, тренировались на вкопанных гладких столбах и даже на шершавых стволах двух вековых деревьев, росших на дворе дома Акиямы-сэнсэя. Защиты и связки приёмов ученики совершенствовали попарно, украшая друг друга великолепными боевыми синяками и ссадинами!

Завершалась подвижная часть тренировки обычно упражнениями с оружием. Палки, шесты, копья, деревянные мечи, цепи и верёвки позволяли непосредственно соприкоснуться с воинской традицией предков, служили для убедительной связи древнего и современного боевого искусства… Для этих же целей несколько раз в месяц проводились многочасовые кэ́йко157157
  Кэйко (яп.) – в традиции боевых искусств – занятия по повторению (совершенствованию) уже изученного.


[Закрыть]
, посвящённые «Играм Пяти Волшебных Зверей».

Очередная часть учебного дня именовалась «Сто Шаров Удачи». Эта практика требовала максимальной концентрации внимания, покоряясь лишь людям с хорошей зрительной и слуховой памятью. Летописи донесли до нас описание этих необычных тренировок.

Когда-то ученики закрепляли навык особым образом. Они входили в медитативное состояние и утомительно долго повторяли нужную последовательность, пока формула шрамом не врезалась в глубины памяти. Выполнить это требовалось всего один раз, а побочным эффектом такого жестокого занятия очень часто были сильные головные боли и даже расстройства психики…


«…янг юге ян синь дэ кой юге юге дэ ча ру конг дзонг ди юге хон сё ли анг кэ лу сэ бай сэ хэй сэ лян сэ яйо сиа лай нин си яо яи кэ киу син дэ ху анг сэ тою минг дэ юан синь хэ лю сэ дэ киу син…»


В древности сей непонятный текст был вполне обычной записью последовательности цветов, форм и размеров ста каменных шаров, которые хранитель должен был безошибочно опустить в отверстие цилиндра, дабы безопасно открыть Большой Тайник. Китайские слова в стародавние времена мигрировали в корейские княжества, были записаны особой слоговой азбукой, а звучать стали так, как их могли произнести маленькие человечки асу, принявшие на себя обязанности по обслуживанию Тайника… Но вот кто придумал и сконструировал сам хитрый механизм – так и осталось неразрешённой исторической загадкой!

Много веков хранители осваивали практику «Сто Шаров Удачи» по старинке. Но впоследствии метод изменили, предпочитая ныне внедрять в ученический мозг сокровенную формулу ненасильственным способом – последовательно и настойчиво, кусками повторяя текст и связывая его с изображениями самих шаров, их цветом и начертанием знаков на них…

Но и щадящие методы позволяли лишь немногим, обладающим нужными качествами, полноценно овладеть этой практикой. Из десяти учеников лишь шестеро, включая самого Оду Тораносукэ, смогли разучить сложную последовательность!

 
Все долины и горные склоны,
Тропы, мосты и деревья
Снегу сдались без сраженья!
 

В 1127 году Сэтцу Ивао исполнилось тридцать лет – грустный юбилей… В то время как Учитель и Братья, объединившись с воинами рода Тайра158158
  Род Тайра – могущественный самурайский род средневековой Японии. Особого величия и значения Тайра добились в XII веке. В мировой истории и культуре этот род известен благодаря противостоянию клану Минамото, которое описано в эпическом произведении XIII века «Повесть о доме Тайра».


[Закрыть]
, самоотверженно сражались с морскими разбойниками, он уже больше года прозябал на горе Хагуро́ в обители «Приют Облачных Врат» {65}, ожидая начала какой-то важной службы, обещанной даймё Хадзито…

А ведь ещё совсем недавно всё было иначе! Шесть предыдущих лет для Ивао пролетели как один непрекращающийся поход. Тогда он во главе трёх воинских отрядов день и ночь преследовал пиратов на побережье Внутреннего моря. Четыре раза его стражи-сохэй выполняли боевые миссии в И́дзумо – патрулировали территорию, выискивали и уничтожали воровские логова, выручали переселенцев из бандитского плена.

Несколько памятных зимних месяцев часть монашеского войска провела в, казалось бы, безлюдной местности вблизи горячих источников Якея́мы159159
  Якея́ма – вулкан в Японии, на острове Хонсю.


[Закрыть]
, охраняя небольшую группу учёных мужей. Эти храбрые и мудрые Мастера пришли сюда по срочным и тайным надобностям… Ходили слухи, что в прошлом месяце на вершине Якеямы разбился летающий корабль из далёких звёздных миров, и их миссия связана именно с этим чрезвычайным событием.

Особые хранители ежедневно, шаг за шагом, обследовали склоны вулкана, собирали образцы породы и неведомые обломки, что-то записывали и зарисовывали… Удивительно, но за время этой вроде бы несложной экспедиции сорок воинов Сэтцу Ивао не знали ни сна, ни покоя. Причиной этому был постоянный страх – сильный и неотвязный. Ночью вокруг жуткой горы танцевали в воздухе разноцветные шары, чёрные тени скользили по скалам, а днём воины физически ощущали на себе чьи-то пристальные взгляды и ледяные волны недоброго внимания… Бесценный опыт!

Ещё раньше Ивао доблестно сражался с морскими пиратами в отряде Мастера Хадзито. На четырёх кораблях преследовали они ловких и опасных разбойников, брали их быстроходные лодки на абордаж, жгли неприятельский флот. Воины Братства много лет сопровождали мирные суда с китайскими и корейскими переселенцами, среди которых были учёные, монахи, воины и ремесленники, а также гонцы и посланники заморских держав.

И вот теперь деятельная натура Сэтцу с трудом привыкала к новому ритму и распорядку жизни. Хорошо хоть на днях прибыл его лучший друг – молодой ямабуши Яки́ра, ещё в детстве прозванный Кицунэ́160160
  Кицунэ́ (яп.) – лиса.


[Закрыть]
за хитрость и невероятную сообразительность. С этим сгустком радости и творческих идей серые будни перестали мучительно тянуться, заиграв новыми красками!

С Якирой пришли тридцать пять опытных воинов-сохэй и ещё пара десятков служителей – плотников, кузнецов, каменщиков, землекопов и гончаров, которые развели в округе бурную деятельность. Они начали расчищать поляны и прорубать в лесной чаще тропы, заготавливать строительные материалы, оборудовать родники, класть печи для обжига посуды и черепицы. Священная гора Хагуросан готовилась принять новых обитателей – японских и зарубежных Мастеров Братства, призванных даймё Хадзито для сложной и небыстрой работы по изучению и сохранению исторического наследия. «Приют Облачных Врат» из небольшого храма превращался в четыре хорошо охраняемые горные деревни.

 
Где сосны раскинули ветви,
Где камни усеяли склоны,
Где реки поют о правде,
Где Путь – не просто дорога,
Где дорог цветок убогий,
Где денег мешок не нужен,
Где ветер – твои одежды,
Где ночь и рассвет едины,
Где снег и жара – подруги,
Где хижина – старые брёвна,
Где мысли как свет прозрачны —
Там истина есть, поверьте,
Там горная есть обитель,
Обитель твоя, навеки!
 

Якира принёс Ивао долгожданную весть от Учителя… Но для того чтобы поведать некие секретные подробности и важные особенности предстоящей службы, хитрый Лис увлёк недоумевающего друга в незапланированный десятидневный поход по горным хребтам Дэ́ва161161
  Дэ́ва-санза́н – горный массив на севере острова Хонсю, состоящий из трёх гор: Хагуро́, Гасса́н и Юдоноса́н.


[Закрыть]

– Вот, посмотри! Знаешь, что это? – через каждые несколько шагов восклицал ямабуши. – Это ростки дерева эно́ки162162
  Эно́ки (яп.) – каркас китайский.


[Закрыть]
. Тут, на Гасса́н, эноки имеют особую силу! А вон и большие деревья… Кто ест плоды эноки, тот не болеет и живёт долго! Нужно высадить у нашей обители рощу… И не только люди питаются этими плодами, мои родственники кицунэ́ глотают их целиком, тэ́нгу163163
  Тэ́нгу (яп.) – разновидность демонов в японской мифологии.


[Закрыть]
пожирают, запекая в углях, а коробоку́ру164164
  Коробоку́ру (коропоккуру) – название пещерных альвов в японской мифологии.


[Закрыть]
нанизывают на длинные нити и развешивают в своих пещерах, чтобы грызть зимой.

Сэтцу внимательно осмотрел невзрачную древесную поросль, а также мелкие тёмно-коричневые, совсем неаппетитные на вид плоды, ничего выдающегося в них не нашёл, а потому внимательно пригляделся к Лису – не смеётся ли? Но молодой ямабуши уже нашёл какой-то новый «уникальный образец» местной растительности, призывно махал рукой и угрожающе потрясал посохом, шутливо приказывая поторапливаться.

– Нюхай! – Якира сунул в нос Ивао пригоршню отвратительно пахнущих зеленоватых плодов. – А? То что нужно! Это итё165165
  Итё (яп.) – гинкго билоба.


[Закрыть]
 – священное дерево отшельников! Нашим учёным и стражам его плоды, несомненно, пригодятся – даруют бодрость, ясность мысли и обостряют внимание. О, кстати, коробокуру тоже их уважают!

Ивао подавил рвотный позыв и согласно кивнул Лису, не в силах пока произнести что-либо вразумительное… Попытался отдышаться… Вытер слёзы…

– Тут что у нас такое? Мукугэ́ и фуёу166166
  Мукугэ́ и фуёу (яп.) – виды гибискуса.


[Закрыть]
? Ну они для красоты больше… Хотя коробокуру праздничные поляны ими украшают. О-о-о! А вот это шики́ми167167
  Шики́ми (яп.) – бадьян анисовый.


[Закрыть]
, запомни его, мой друг! Для людей штука почти бесполезная, а вот ду́хи шикига́ми168168
  Шикига́ми (яп.) – в языческой традиции Японии – духи, призываемые на службу колдуном.


[Закрыть]
или те же коробокуру бегут от него как от огня. Для них это смертельно опасный запах!

Шли дни этой странной экскурсии. Братья облазили вдвоём все склоны священной горы Гассан, а затем начали подъём на ещё более священную Юдоносан… Странность же заключалась в том, что Ивао стал на полном серьёзе втягиваться в процесс! Он старался запоминать и записывать то, что рассказывал Лис, задавал уточняющие вопросы, сам первый кидался к неизвестным растениям и камням, удивлялся, восклицал…

На Юдоносане стала наконец-то понятна цель их тайного похода и причина, по которой Якира уделял столько внимания малым народцам асу-коробокуру. В этом прекрасном месте в 678 году гёдзя Эн-но-Одзу́ну основал святилище для проведения волшебных ритуалов и церемоний «Сюгендо́» {66}. А кроме своего прямого назначения, это святилище скрывало вход в сеть пещер и гротов, населённых народом асу.

За многие годы беззаботной жизни в подземельях Юдоносана асу расплодились, возродили ремёсла и ритуалы. Воины Братства охраняли их покой и неприкосновенность. Отшельники гёдзя, ямабуши и стражи из обители «Приют Облачных Врат» ежечасно и круглогодично присматривали за скрытыми входами…

Но в последние годы обстановка сильно изменилась. Уже более десяти лет посвящённые испытывали здесь крайние неудобства в организации тайной службы. Некогда тихие места стали очень популярны среди паломников. Но это, как говорится, полбеды! Плохо то, что в число паломников попали знатные самурайские даймё и сиятельные аристократы.

Древние святилища красных железных холмов, прозрачные ручьи и целебные горячие источники теперь подвергались настоящим нашествиям. Важные господа с чадами и домочадцами, многочисленной охраной и прислугой привносили в священные места шум и суету. Дворовые люди шастали там и сям, орали, бесцеремонно совали свой нос в каждую щель, рубили деревья и жгли костры… Ужас!

Держать в святилище большой отряд стражи, не привлекая внимания посторонних, категорически невозможно… А кроме того, не вступать же в битву с каждым пёстрым караваном богатых паломников! Требовалось найти иной способ сохранить покой и безопасность асу – посильный и эффективный.

Решение предложил сообразительный Якира, в те годы начальник стражи святилища Юдоносан. Нужно, пока не поздно, переселить малый народец в удобные и хорошо охраняемые Братьями места… И именно такое уютное место есть совсем неподалёку – на горе Хагуро. Замечательные пещеры – со своими подземными источниками и прекрасной естественной вентиляцией.

Асу не возражали. Им не впервой было сниматься с места… Когда-то, прожив более ста лет в тёплых пещерах горы Хиэй169169
  Хиэ́й – гора в Японии, на острове Хонсю. С конца VII века – один из религиозных центров страны. Сейчас рядом располагается город Киото.


[Закрыть]
, они были вынуждены уйти. Священная гора начала обрастать буддистскими храмами и синтоистскими святилищами, а монахи, богомольцы всех рангов, торговцы, нищие и разбойники потянулись в привлекательное место нескончаемым потоком. Братья помогли малому народцу преодолеть огромное расстояние и обустроиться в подземельях Юдоносана. С тех пор прошло более четырёхсот лет. И вот суета дошла и сюда… Значит, снова пришло время переселяться!

Расширение обители «Приют Облачных Врат», тренировка воинов горной стражи, научные исследования, основание школ, изготовление книг, сбор древних письменных источников и артефактов – относятся к несомненным заслугам даймё Сэтцу. В 1129 году, после героической гибели своего Учителя даймё Хадзито, он возглавил Братство, вписав в его историю немало достойных страниц {67}.

Сам же Ивао до конца жизни искренне считал главным своим достижением – сохранение народа асу и заботу о его благополучии. Одна из созданных даймё Сэтцу в 1159 году школ называлась «Омацури-дзингу», что в вольном переводе означает «Святилище». Школа была так названа в честь того самого святилища ямабуши, которое до настоящего времени находится на горе Юдоносан. Многие поколения Мастеров этой школы хранили и передавали знания о малом народце и способах обращения с удивительным механизмом Большого Тайника.

Интересный факт – Большой Тайник вплоть до 1638 года находился в подземельях Юдоносана, как и несколько десятков асу, которые его обслуживали. Дальнейшая же судьба асу и загадочного механизма неразрывно связана с рейнскими каменоломнями Обер-Ольмер-Вальда, куда несколько семей маленьких человечков и часть их материального наследия европейские Братья Смотрящие эвакуировали в критической ситуации…

 
Прикосновение душ —
Недолгая жизнь москита
В трепетной паутине…
 

Да, действительно, правы оказались Лан и Кван, много лет назад заподозрившие присутствие живых существ в парчовых коробах, кои юные хваранги сопровождали при переселении в Ямато. Уж такие живые, живее не бывает! Лин год назад самолично убедилась в живости характера, искренности эмоций и практически детской привязанности к новым друзьям, свойственных маленьким человечкам асу.

Обитель ани Хико, давно уже ставшая для хварангов домом и школой, расположена была неподалёку от горного массива Хиэй. Эти лесистые величественные горы во второй половине шестого века были ещё дики и безлюдны. На восточных склонах, вдоль берега озера Бива, встречались небольшие поселения, а вот западная низменность, которая преобразится в столицу Хэйан170170
  Хэйан – столица Японского государства с 794 по 1869 год. В XII веке город был переименован в Киото.


[Закрыть]
лишь через пару веков, ныне пустовала.

Так вот именно на западных отрогах Хиэй Братья нашли протяжённую сеть пещер, в которых имелись горячие источники, а воздух циркулировал сам собой. Более десяти лет доверенные служители и трудолюбивые асу обустраивали подземный город: соединяли отдельные пустоты коридорами и лестницами, превращая их в залы и комнаты; направляли потоки воды по каменным желобам и керамическим акведукам поближе к жилым и хозяйственным помещениям; высаживали огромные плантации съедобных грибов и мхов; разводили в рукотворных озёрах слепых рыб, раков и моллюсков; складывали печи для обжига керамики; каким-то неведомым образом приручали летучих мышей, которые теперь тучами слетались в пещеры со всей округи…


Весёлый ритуал повторяется раз за разом. Лин тихонько раздвигает заросли лиан на склоне, осторожно протискивается между толстенных висячих корней горного дуба, стоит недолго с закрытыми глазами, чтобы привыкнуть к темноте, а потом бесшумными крадущимися шагами скользит по проходу вниз, ориентируясь по огонькам светляков на стенах. Но и сегодня ей не удаётся обмануть чуткий слух обитателей подземелья. Слышен громкий пронзительный свист стражника, а потом дробный топот множества маленьких ножек!

– Оинищ-ща-а́! Оинищ-ща-а́!171171
  Подражание японскому слову «конничива́» – «здравствуйте».


[Закрыть]
 – раздаются радостные восклицания. Маленькие ручки хватают её за пальцы и одежду, призывно тянут и торопят идти с ними. – Ику́! Ику!172172
  Подражание японскому слову «ику́» – «движение, иди».


[Закрыть]
 – подгоняют Лин многочисленные голоса из мрака. Она хохочет и почти бежит вниз, увлекаемая быстроногими асу.

– С-сейхо́!173173
  Подражание японскому слову «сейко́» – «успех, всё получилось».


[Закрыть]
 – дружный восторженный выдох…

– Ус-с-хо́! Фи-ису́!174174
  Ус-с-хо́ (язык альвов) – «приветствие». Фи-ису́ (язык альвов) – «радость».


[Закрыть]
 – вторит обитателям счастливая Лин.

– Асу́-а́с-су! Асу-ас-су!175175
  Асу́-а́с-су (язык альвов) – «все вместе».


[Закрыть]
 – торжественно соглашаются асу, завершая ритуал приветствия.

Лин и Кумаро год назад довольно быстро наладили с обитателями пещер дружеские доверительные отношения. Секрет оказался прост – нужно было всего лишь искренне духовно и эмоционально раскрыться, сознательно сделать доброжелательный бессловесный посыл, принять асу, как самых близких людей, и – не снижать позитивный настрой в процессе общения. Асу очень чутко и точно определяют настроение и благорасположение человека, поэтому с ними практически невозможно двуличное поведение. Даже опытные притворщики запросто могут проколоться!

Но сам язык малых народцев под силу освоить далеко не каждому человеку. Он ведь даже не совсем язык в нашем понимании. Асу не конструируют фразы, выражая смысл при помощи подлежащего, сказуемого и второстепенных членов предложения. Они лишь привлекают внимание собеседника и обозначают тему одним коротким словом. Например, вода – «щу́ху» – может означать что угодно, непосредственно связанное с водой: «дождь снаружи», «мокро», «хочу пить», «пойдём нырять», «надо набрать воды» и так далее. Одновременно с произнесённым словом альв транслирует «мыслеформу» – образ дальнейших действий или понятий, связанных с водой. Находящийся рядом собеседник готов к тому, чтобы уловить и считать посылаемый образ…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 | Следующая
  • 5 Оценок: 14

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации