Текст книги "Если ты позовешь…"
Автор книги: Ирина Шахова
Жанр: Остросюжетные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 25 (всего у книги 34 страниц)
– Вижу, и такая наука как арифметика не является тайной для вас. Да, это испанские Канарские острова. А мы сейчас на Ла Пальма. Он более зеленый, чем Тенерифе, и более гористый.
– И более удобен, как остановка на пути в Новый Свет? Особенно для путешественников, которые не очень хотят, чтобы об их существовании кто-то знал?
– И тут вы правы. – Анри усмехнулся. А это девочка очень умна! Намного умнее, чем он все это время думал. – Но на самом деле круг людей, которым не нужно знать о моем существовании, не так уж и велик.
– Полагаю, мне следует отнести себя к одному из этих людей?
– Право, Сандрин, такие нелепые мысли совершенно ни к чему. Вы же знаете, что я жив.
– Мне все больше начинает казаться, что это – чистая случайность. На самом деле, вы были бы не прочь скрыть факт своего существования.
– Не стоит так думать… – Анри чуть качнул головой.
– Неужели? И что же подвигло вас, после стольких лет молчания, вспомнить обо мне? Наш брак был обычной договоренностью родственников. Вы не любили меня. Оставили во Франции, уехав в другую страну. Возможно даже, к другой женщине. Так почему же, скажите на милость, спустя столько времени вы вдруг решили меня найти? Или это просто воля случая – вы случайно увидели меня в той гостинице, и вам стало жаль бедную девушку?
«Вот он, удачный момент, скажи ей!» – говорило сердце. «Сейчас не время, она сейчас слишком рассержена», – твердил рассудок. И решиться сказать что-то вслух на эти вопросы жены он так и не смог.
– Как вам здесь? – вместо этого с надеждой произнес Анри, обрадовавшись, что Сандрин снова увлеклась рассматриванием окружающей растительности.
– Довольно красиво и необычно, – бросив на него взгляд, произнесла Сандрин.
Что ж, если он не хочет продолжать разговор о том, что делал, когда покинул Францию пять лет назад, она не будет настаивать. Пусть все идет своим чередом. В конце концов, Анри Лекавалье ничего никогда не обещал ей, а потому ничего не должен.
– Если пойдете в другую сторону, чуть правее от дома, окажитесь в Санта Крус. Город небольшой, но там можно купить все необходимое. Если надумаете идти, возьмите с собой служанку и кого-то из мужчин. Так будет безопаснее. Да и местные помогут лучше сориентироваться в магазинах.
Знал бы он, что она побывала в городе еще несколько часов назад! И провожатые ей не понадобились. Неужели он все еще считает ее обычной беззащитной дурочкой, каких он наверняка во множестве встречал на своем пути? Почему он забыл, что она далеко не одна из них? Терять ей нечего. Надежды на счастливую жизнь с Анри Лекавалье не осталось, а потому и жеманничать не стоит. Она раскроет перед ним тайны. И отныне не будет скрывать ничего из своего прошлого. И притворяться не станет.
– Вы очень любезны, маркиз. Но если действительно заботитесь о моей безопасности – просто дайте мне шпагу! – Сандрин усмехнулась. – Не думайте, практика в этом у меня есть.
– Неужели? Со всем вашим рукоделием вы еще не забыли, как держать в руках эту занятную вещицу? – Анри был удивлен.
– Уж поверьте, я помню! Тренировалась. Решила, что в наше время это точно не будет лишним.
– Вы меня удивляете все больше и больше. Разрешите мне хотя бы организовать эту поездку – приготовить повозку, предупредить кучера. А вы пока начнете сборы. Они у вас не скорые, как я погляжу… – Анри многозначительно посмотрел на Сандрин, явно намекая на недавние приготовлении к прогулке, но она и бровью не повела. Пусть думает, что она не понимает его намеков. – Я думаю, вам стоит побывать в Санта Крус. Там довольно красиво, да и дорога до него живописная. Съездите, развлечетесь, посмотрите город, сделаете покупки.
– Благодарю за заботу, но мне ничего не нужно. Скажите лучше, когда мы отправляемся. Как вы заметили, мои сборы не быстрые. А потому мне хотелось бы заранее знать время отплытия.
– Отправляемся? – Голос Анри был удивленным.
– Ну да, дальше. Это ведь не конечный пункт поездки. Корабль явно проследует куда-то еще. И, как я полагаю, вы вместе с ним.
Ну как, как она могла об этом догадаться? Анри не ожидал, что все разрешится таким образом. Придется все же сказать ей.
– На этом острове не только очень красиво, но еще спокойно. Идеальное место, чтобы прожить жизнь. Вы могли бы остаться здесь, как думаете?
– Остаться навсегда? – Сандрин удивленно приподняла бровь.
– Да. Жить в этом доме, гулять по окрестностям. Остров не настолько большой, чтобы быть лакомым куском для завоевателей. И не слишком маленький, чтобы умереть от скуки. Вы правильно заметили, что путешественники здесь – частые гости. Вы могли бы сидеть на террасе, есть фрукты, купаться в море.
– А вы? Вы могли бы жить здесь? – Она вопросительно склонила голову и чуть улыбнулась.
– Я? – переспросил удивленно Анри.
– Да, вы. Вы, со своим интересом к миру, с вашим образованием и стремлением узнать как можно больше. С вашей непокорностью обстоятельствам и желанием воплотить все идеи в жизнь?
– Я уже не так категоричен, как прежде. Мне все больше хочется обрести дом. Дом, где можно жить и куда хочется возвращаться. Меня все меньше тянет в море. На острове есть плантации табака и винограда, которыми я владею. Произвожу сигары и вино, а потом продаю их. Но, даже несмотря на это, Ла Пальма слишком мал для меня.
– Так почему вы думаете, что этот остров подойдет мне? Что я соглашусь здесь жить? Неужели вы полагаете, что мои желания и стремления так сильно отличаются от ваших? Надеюсь, эти предположения сделаны не потому, что я – девушка, и девушке не пристало к чему-то стремиться.
Да, он предполагал, что уговорить ее будет не просто. Но ему бы так хотелось, чтобы Сандрин согласилась!
– Я думал, после всего пережитого вам захочется уединения. Я подарю вам дом, он будет только ваш. Будете жить, как пожелаете.
– Да, уединение иногда – совсем не плохо. Но только иногда. А сейчас я в нем не нуждаюсь. Поверьте, того уединения, что вы предоставили мне на корабле, было вполне достаточно. Вы полагаете, я не смогу купить себе дом сама? Да, сейчас у меня нет денег. Но когда вы оставили меня несколько лет назад одну во Франции, денег у меня также не было. И за помощью я не обращалась. К своей семье, кстати, тоже. Так почему вы думаете, что сейчас, оказавшись в подобной ситуации, мне нужны такие подарки? А тогда ведь все было намного хуже, чем теперь. Я была под надзором, лишенная не только титула и денег, но и возможности идти туда, куда вздумается. Любой мой шаг, любое неверное слово – и меня казнили бы или заточили в тюрьму. И в опасности была не только я, но и те, к кому бы я обратилась. Все, кого только заподозрили в связи с вами, кто отказался бы свидетельствовать против вас, были в опасности.
Анри понимал, что она права. Но и взять Сандрин с собой он пока не мог. А потому предпринял еще одну попытку убедить жену остаться.
– Возможно, вы согласитесь проследить за моими производствами? Контролировать управляющего. Это работа как раз для вас. Я помню, что у ваших родителей виноградники, и вы неплохо разбираетесь в виноделии. Не сомневаюсь, что вы справитесь. А в благодарность, я оставлял бы часть прибыли или платил жалование. Как пожелаете.
– Спасибо! – Сандрин усмехнулась. – Но снова – нет. Я вполне проживу и без чьей-либо помощи. Только скажите на милость, вам-то зачем все это нужно? Дарите дом на красивом острове, находите занятие, чтобы я не скучала.
– Просто благодарен за то, что тогда, много лет назад, вы не перешли на сторону моего дяди. Я же понимаю, вы много знали, вам было, что сказать. Вы нашли мою записку в башне… нашли, не отпирайтесь! – Он сделал останавливающий жест рукой, когда Сандрин попыталась возразить ему. – И не выдали меня.
– Не думайте, что должны мне. Пусть это будет моим подарком.
– Тогда я тоже хочу сделать вам подарок – этот дом и часть прибыли от производства вина и сигар.
– Подарок? Чтобы оставить меня на этом острове? Нет, спасибо. Да, остров красив, но жить здесь одна я не хочу. Я слишком долго жила одна.
Они давно повернули по тропинке обратно и сейчас уже приближались к дому. Нужно было решаться, иначе потом будет поздно и Анри использовал свой последний аргумент:
– Вы не будете здесь одна. Я буду приезжать. Раз в пару месяцев точно. У острова очень выгодное расположение. Поэтому мимо вас я точно не проплыву.
Сказав это, он посмотрел на Сандрин. Она также остановилась и взглянула на мужа.
– Я вас не понимаю, маркиз Лекавалье. Вы говорите, что хотели бы иметь дом, но не планируете сделать этим домом Ла Пальму. То есть вы будете жить где-то еще и считать домом то место. А я должна жить здесь. К чему тогда вам приезжать на этот остров? И тем более – ко мне. Да, жена должна следовать за мужем и принимать его решения как данность. Но я уже поняла, что не вхожу в ваши планы. Так дайте мне возможность самой выбрать место, которое я буду считать домом.
Он так и знал. Знал, что из этой затеи ничего не выйдет. Но и привезти ее в Америку, в дом близ англоязычной колонии означает только одно – он ее потеряет.
– Я вижу, Сандрин, что вы уже все решили. Так позвольте и мне узнать: чего вы хотите? – вымолвил, наконец, Анри.
– Сначала скажите мне, маркиз, куда лежит ваш дальнейший путь?
– В Канаду… если вы в курсе, где это. У меня дом на одной из ее территорий. Ничего особенного, но жить можно.
– Тогда я попрошу вас взять меня с собой. – Увидев, как занервничал ее собеседник, Сандрин чуть улыбнулась уголком губ и продолжила: – Я не напрашиваюсь к вам в гости или на ночлег, не подумайте ничего такого. Я еду к родителям. Они также живут в Канаде, в Квебеке, но только не в Монреале, а ближе к Йорку. И, как вы понимаете, я знаю, где Канада.
– Сандрин, ваша осведомленность не перестает меня поражать. Сколько же еще вы знаете и умеете, о чем я даже не подозреваю?
– Даже не советую пытаться это узнать, месье Лекавалье. Боюсь, правда может оказаться для вас шокирующей.
Сказав это, Сандрин ускорила шаг и направилась к дому. Но, пройдя пару шагов, вдруг остановилась и вернулась к мужу.
– Да, кстати, на всякий случай… – Она поднялась на цыпочки, пододвинулась почти к самому его уху и шепотом произнесла: – Испанский я тоже знаю.
Произнеся это, она проследовала в сторону дома и скрылась за его дверью.
А Анри начал лихорадочно соображать, не сказал ли он за это время что-то на испанском такого, что не хотел бы, чтобы она услышала, полагая, что его все равно никто не поймет.
Глава 26
Спустя два дня после этого разговора Сандрин стояла на палубе корабля и наблюдала за погрузкой. По дощатой, надраенной до блеска палубе сновали люди. Они носили бесконечные корзины и бочки, проверяли паруса и мачты, осматривали каждый закуток. И тут и там по борту было множество лодок, подвозящих груз. Просто удивительно, что муж позволил ей находиться здесь, учитывая количество людей вокруг. Наверное, просто решил, что большой опасности окружающие не представляют, так как корабль стоял не в порту, а небольшой бухточке недалеко от его дома на Ла Пальма.
На судно грузили запасы питьевой воды, корзины с провизией и какие-то ящики с бочками. В них, по всей видимости, находились вино и сигары, производимые на острове винодельней и мастерской Анри Лекавалье.
Еще вчера, когда муж зашел в ней комнату и сказал, что корабль отплывает утром и, если Сандрин не изменила решения, то может поехать с ним, она не могла поверить своему счастью. Сандрин была рада этой поездке, тому, что она, наконец, увидит родителей и обретет настоящий дом, где ее любят и ждут. Дом, которого у нее не было долгие годы. Она даже была готова всю дорогу провести в закрытой каюте. Так же, как прибыла на Ла Пальму.
Сейчас, стоя на борту корабля, Сандрин смогла увидеть остров с новой стороны. Он больше не представлялся ей ужасным местом, где ей придется жить одной, вдали от людей, которых она любила. Ла Пальма был красив. Сплошь покрытый густой растительностью, он возвышался над морем верхушками гор.
Городок Санта Крус, который Сандрин увидела лишь мельком, был очарователен. Усыпанный маленькими двухэтажными домиками на узких улочках, стремящихся к морю и высоким мачтам кораблей, он сразу заставлял забыть о суетливой жизни Парижа. Даже несмотря на порт, располагавшийся на побережье. Было в нем что-то неуловимо легкое и безмятежное, что бывает только в маленьких южных городках, круглый год залитых солнцем и пьянящим запахом экзотических цветов.
Несмотря на каменистые берега, остров имел несколько песчаных сходов в море, что позволяло лодкам рыбаков причаливать к берегу, привозя богатый улов.
Как раз напротив такого места и находился корабль, принимая все прибывающие лодки, с которых на веревках поднимали груз на борт.
А в самой бухточке находились Анри с Этьеном и руководили погрузкой с берега. Место было уединенное, и никто, кроме местных жителей, здесь не появлялся. Санта Крус, – порт, в котором совершали погрузку остальные корабли, – находился чуть в стороне, и с этого места были видны только высокие мачты кораблей, стоявших там.
Идеальное место. Особенно, если хочешь скрыться от посторонних глаз.
Даже мельком взглянув на Этьена, становилось понятно, что тот рад скорой отправке судна. Чего явно нельзя было сказать об Анри. Маркиз был мрачен и холоден. Настолько, что, когда зашел сегодня утром в комнату Сандрин, где она сидела на кровати, беспокойно взирая на сундук с собранными вещами и прислушиваясь к звукам в доме, чтобы не пропустить отъезд, она даже подумала, что Анри переменил решение, и пришел только для того, чтобы сообщить, что не возьмет Сандрин с собой. Но, как оказалось, он появился, чтобы сказать, что через час они отправляются на корабль, и она должна спуститься к этому времени вниз.
Его настроение настолько не понравилось Сандрин, что она спустилась к дверям тут же, намереваясь идти пешком, в случае, если Анри Лекавалье не предоставит ей лошадь. Но эти меры предосторожности оказались напрасны. Внизу ее ждала личная лошадь, а ее вещи погрузили в повозку, которую тянул маленький ослик.
Ей позволили поехать на корабль в одной из первых лодок, в которую она забралась, полная решимости попасть на корабль во что бы то ни стало. Хотя, надо признать, Этьен и отговаривал ее, сказав, что при погрузке на судне будет довольно многолюдно, и Сандрин будет неудобно находиться на палубе. Но даже это ее не остановило. Решила, что постоит в сторонке, если что. Но постоит в сторонке на корабле, а не на берегу, где ее легче будет «забыть».
Вещи Сандрин пока не погрузили на корабль, но она была твердо уверена, что, в случае чего, уедет и без них.
Вчера, собирая в сундук наряды и туалетные принадлежности, Сандрин успела продумать план на случай, если Анри Лекавалье возьмет ее на свой корабль. Она определила, как доберется до общего порта и даже нашла среди своих вещей несколько украшений, чтобы было чем заплатить капитану другого судна, направляющегося в Квебек, и которое она планировала найти в порту неподалеку. Сандрин решила покинуть этот остров, и была намерена реализовать это во что бы то ни стало.
Но опасения ее были напрасны. Вскоре сундук с одеждой оказался на корабле и его отнесли в ту же каюту, которую она занимала, когда судно плыло на Ла Пальма. Вот уже и Анри с Этьеном подплыли на одной из лодок и поднялись на борт, завершив все дела на берегу. Матросы стали готовить корабль к отплытию, и Сандрин спустилась вниз, в комнату, где находились ее вещи, чтобы никому не мешать.
С того момента, что она была здесь в последний раз, ничего не изменилось – даже сундук с одеждой матросы поставили на то же самое место, что и в прошлый раз, когда она очнулась здесь после побега из Марселя.
Что ж, нужно разбирать вещи и как-то обустраиваться в месте, которое должно стать ее домом на долгие дни, пока они не окажутся в Новом Свете.
Сандрин достала одежду и туалетные принадлежности из сундука и сложила их обратно ровными рядами. Там, на острове, в пылу сбора она не старалась соблюсти аккуратность, боясь опоздать к моменту отправки на корабль. И если оставить все, как было, рассчитывать, что платья можно будет носить, не боясь показаться замарашкой было бы слишком опрометчиво. Теперь все лежало как надо.
Пока Сандрин занималась с нарядами, судно начало плаванье и уже успело преодолеть определенное расстояние.
Испытывая любопытство по поводу того, как далеко они отплыли, Сандрин вышла из каюты и поднялась на палубу. Делала она это с большой осторожностью, стараясь никому не помешать своим присутствием. Но все опасения были напрасны – команда была занята своими делами и не обратила на нее особого внимания. Девушка взглянула в сторону берега – он был уже далеко, но вдали еще виднелись покрытые густым лесом склоны гор.
К ней подошел Этьен, пребывающий в прекрасном настроении.
– Мадам Сандрин, что я вижу! При всех ваших неземных качествах вам не чуждо простое человеческое любопытство.
– Да, месье Лакомб, – поддержала Сандрин его шутливый тон. – Не могла удержаться, чтобы не взглянуть на остров еще раз. Он очень красив. Особенно, когда знаешь, что никто не жаждет оставить тебя там на неопределенное время.
– Ла Пальма красив всегда. Независимо от обстоятельств. Такова уж природа! Она руководствуется только своими законами, независимо от нашего к ней отношения. Этот остров тоже. Он тих и спокоен… и жить там было бы не так уж и плохо. Но, думаю, вы сделали правильный выбор, отправившись с Анри.
– Пожалуй, нам стоит кое-что прояснить, месье. Вы не совсем верно понимаете суть событий. Я – не с маркизом Лекавалье. Просто он оказался так любезен, что согласился довезти меня домой к родителям и сестре.
– Вот как… – Лицо Этьена приняло озадаченное выражение. – Так значит, он был прав, сказав, что вы откажетесь быть с ним, если узнаете…
Дальше продолжать он не стал, заметив во взгляде Сандрин мелькнувшее недоумение и осекшись на полуслове.
– Узнаю – что? Объяснитесь, граф!
Этьен догадался, что попал впросак, и не хотел больше продолжать этот разговор. Но Сандрин оглядела его цепким взглядом, и он понял, что она действительно то, что он о ней слышал. Масса знаний и умений вкупе с незаурядными умственными способностями. Да, вырваться из этих цепких лапок будет непросто.
– Ничего. – Этьен постарался увести разговор в другую сторону. – Это Анри предложил увезти вас к родителям?
– Нет, это предложила я. Маркиз Лекавалье в свою очередь жаждал оставить меня на острове. Но мне нужен дом.
Этьен стоял совсем близко и смотрел на нее. И в этот момент рядом с ними просвистела какая-то деревянная балка, и Сандрин отшатнулась. Граф аккуратно взял ее за локоть и поспешно сказал, увлекая за собой:
– Пойдемте, здесь становится небезопасно. Корабль встает на курс.
Сандрин кивнула и пошла за графом Лакомб к спуску в каюту. Она улыбнулась ему, извиняясь за свою беспомощность, и Этьен улыбнулся ей в ответ. В этот момент их и застал Анри. Этьен все еще держал ее локоть, когда перед ними как из-под земли возник маркиз Лекавалье. Оглядев парочку недовольным взглядом, он прорычал:
– Граф, похоже, вы теряете хватку. Вас чуть не ударило реем! Я понимаю, моя жена ничего не смылит в кораблях. Но вы-то! Словно первый раз в море. И этот путь мы проходили не раз. Должны уже знать, что к чему.
– Простите, маркиз, это моя вина. – Сандрин аккуратно высвободила руку, которую все еще поддерживал Этьен, и сделала реверанс. Удивительно, но у нее это неплохо получилось, несмотря на качку. – Я заговорила графа, и он не заметил, что происходит на корабле.
– Вы думаете, это его оправдывает? – Анри стал недоволен еще больше, когда услышал слова Сандрин. Если такое вообще было возможно, учитывая то состояние, когда Сандрин и Этьен на него наткнулись.
– Я, пожалуй, пойду к себе, – кротко произнесла Сандрин.
– Самое верное решение за последние дни. И, насколько я знаю вас, Сандрин, думаю – и за последние годы тоже. И позвольте вам напомнить, что вы идете не в свою, а в мою каюту! – Последние два слова Анри подчеркнул особенно. – И вы – на моем корабле. Поэтому будьте любезны подчиняться моим правилам.
– И как я должна узнать о ваших правилах, если вы со мной не разговариваете? – Ну не могла она удержаться, чтобы этого не сказать. Этьен рассмеялся, но взгляд Анри, брошенный в его сторону, заставил того оборвать смех.
– После того, что сегодня было, я обязательно расскажу вам, что следует делать на этом корабле, а чего нет. Только чуть позже. А пока – будьте любезны посидеть в моей каюте. Иначе мне придется каждый раз запирать вас.
– Я это запомню, мой господин, – смиренно произнесла Сандрин и пошла к спуску в каюты. И только на самой верхней ступеньке не удержалась, фыркнула и тихонько, но так, чтобы это было слышно маркизу, произнесла «деспот!», гордо вскинула голову и спустилась вниз.
Ее распирало желание продолжить разговор с маркизом. Но она понимала, что сейчас – не лучшее для этого время. Да и Этьен рядом. Ничего, плаванье предстоит долгое, и у нее еще будет возможность поговорить с Анри Лекавалье. Нет, она не лелеяла себя надеждами, что нравится ему, и не изменила своего решения плыть к родителям. Просто, с ним было интересно. Чрезвычайно интересно. А это обстоятельство могло скрасить долгое путешествие домой.
В каюте Сандрин огляделась. С момента ее путешествия на Ла Пальму здесь кое-что изменилось. Появились книги, какие-то карты, бумага на столе и чернила с пером. В этой маленькой комнате, до сей поры безликой и пустой, словно проснулась жизнь. Сандрин с интересом осмотрела карты, мало что в них поняла и переключилась на книги. Выбрав одну, описывавшую строительство парусных кораблей, она скинула обувь, устроилась с ногами в кресле и принялась за чтение.
Через несколько часов на океан спустился вечер, и каюта погрузилась в полумрак. В маленькое окошко было видно, как небо становится все темнее, и на нем появляются пока еще тусклые очертания звезд.
Сандрин отложила книгу. Читать становилось все труднее. В сгущавшихся сумерках буквы сливались в одну сплошную строку, и для того, чтобы разглядеть хоть что-то, нужно было зажигать лампу. Но сидеть в кресле было настолько уютно, что подниматься не хотелось. К тому же размерная морская качка делала свое дело, и Сандрин начало клонить в сон.
Анри Лекавалье все не было. По ее мнению, судно уже давно должно было встать на свой курс, но ее муж почему-то не спешил появляться. Конечно, можно было встать и самой отправится на его поиски, но Сандрин пока нравилось играть роль примерной жены. Да и попадаться маркизу под руку, когда тот находится в мрачном настроении, желания не было.
Решив не искушать судьбу, Сандрин переоделась в ночное платье и легла на кровать. Если завтра маркиз Лекавалье не соизволит объясниться с ней, она снова пойдет на палубу. Нарушить правила, которых нет, невозможно.
Заснула она почти мгновенно, убаюканная тихим всплеском волн.
В окно каюты светила луна. На небе не было ни облачка, и ничто не мешало ей заливать теплым желтым светом все вокруг. Сандрин не спала уже несколько минут, разбуженная тихим звуком шагов. Чуть приоткрыв глаза, она видела, как дверь комнаты отворилась, и в нее едва заметной тенью проскользнула мужская фигура. Она сразу узнала пришедшего – это был Анри Лекавалье. Стараясь не шуметь, он осмотрел каюту, взглянул на спящую Сандрин, на книгу, которую она читала, и тихонько присел в кресло. Показывать, что давно не спит, она не хотела, с любопытством ожидая, что же пришедший собирается сделать. Но маркиз просто сидел в кресле и, не шевелясь, смотрел на Сандрин.
Это немое разглядывание продолжалось уже минут пятнадцать, когда она перевернулась на другой бок, потянулась и села на кровати.
– Рада вас видеть, маркиз, – произнесла Сандрин, глядя прямо на Анри. – И просто счастлива, что вы наконец решили поведать мне о ваших правилах! – В ее голосе явственно слышался сарказм.
– Вы не спите?
– Как видите. – Она равнодушно пожала плечами.
– Просто удивительно! При качке тяжело бороться со сном. А вы так легко проснулись.
– Спасибо, маркиз. Но это особенность моего организма, думаю. А отнюдь не моя заслуга. Так что не стоит этим так восхищаться. Давайте лучше перейдем к цели вашего визита, – чопорно произнесла Сандрин.
Анри рассмеялся.
– Цели визита? Но это моя каюта. Почему для ее посещения у меня обязательно должна быть цель? Возможно, я просто соскучился по дорогим сердцу вещам.
– Каким именно? – Она ничего не имела в виду. Просто сказала первое, что пришло в голову. Но потом осеклась, поняв, какой смысл могут иметь эти слова. И Анри Лекавалье, словно разгадав то, о чем она думает, снова стал угрюм.
– Вы правы, Сандрин, – произнес он через мгновение. – У меня действительно была причина, чтобы прийти сюда. Мне кое-что нужно забрать отсюда. Но, поскольку обстоятельства сложились таким образом, что я отдал эту каюту вам, сейчас у нее другой хозяин. И потому до конца путешествия буду входить в эту дверь только после вашего разрешения. Не хочу портить репутацию девушки, плывущей домой к родителям.
– Но… – начала было Сандрин.
– Не нужно ничего говорить. Вы вольны делать, что хочется. И разговаривать, с кем хочется.
– Вы имеете в виду графа Лакомба? – Сандрин пораженно уставилась на мужа. – Но это просто ничего не значащая светская беседа.
– Вы не обязаны отчитываться передо мной. Я просто хочу объяснить вам кое-что.
– Да, конечно… – Сандрин кивнула. На мгновение, всего на мгновение ей показалось, что Анри Лекавалье ревнует ее. Но не стоит тешить себя ненужными надеждами – она не нужна ему. И сейчас он просто расскажет ей, что находиться на палубе не всегда безопасно. – Я вас внимательно слушаю.
– Сандрин, все, что я сейчас скажу, для вашего блага. Поверьте, я никоим образом не хочу ограничить вашу свободу. Но передвигаться по судну – это далеко не то же самое, что ходить по земле.
– Я понимаю. – Сандрин кивнула.
– Очень на это надеюсь… К тому же, вы умнее многих девушек вашего возраста. – Сандрин было приятно слышать от маркиза эти слова, но виду она не подала. – Поэтому, думаю, догадываетесь, что не все помещения на судне стоит посещать.
Анри внимательно посмотрел на Сандрин, и та кивнула. Хотя уже сейчас понимала, что некоторые из этих мест посетила бы с удовольствием. Из чистого любопытства. Но маркиз ничего не заподозрил, и потому продолжил говорить уже более спокойно:
– И на палубе не стоит находиться ни в то время, когда судно причаливает к берегу, ни в момент его отплытия. Ну и в шторм, конечно же, тоже. Но это общие правила. Они одинаковы для всех, кто не является членом команды. Однако есть кое-что, что относится только к вам, Сандрин. – Он опять внимательно взглянул на нее, и она в очередной раз кивнула. – Учитывая, каким образом вы покинули Францию, в момент, когда показывается встречный корабль и до его отплытия за горизонт, лучше быть здесь, внизу.
– Да, маркиз, я поняла, – Сандрин говорила спокойно и тихо. – Это все правила?
– Да, пока это все. Если вам что-то станет неясно, вы сможете найти меня в каюте графа Лакомба. Первая дверь справа, если идти от этой комнаты. Только стучите, прежде чем войти.
– Я непременно воспользуюсь всеми вашими советами.
– Я рад, вы правильно поняли меня, Сандрин. Ложитесь спать. Сон – лучший способ, как вы можете провести время нашего плаванья. Да и ночью на корабле делать нечего. Тем более – пока вы не привыкли к качке. Не хотелось бы вылавливать вас из океана, если вы неожиданно оступитесь.
Сандрин много что могла на это сказать. Что она не такая беспомощная и способна удержаться на ногах. Да и спать несколько недель в каюте – не ее вариант. Но промолчала. Спасибо Анри Лекавалье и на том, что везет ее домой. Поэтому она просто кивнула, забралась обратно под одеяло и закрыла глаза. И сквозь прикрытые веки увидела, как маркиз Лекавалье заботливо поправил ей одеяло, аккуратно сложил книги, которые она читала, взял несколько свертков с картами и вышел за дверь.
Проснулась Сандрин уже утром, за секунду до стука в дверь.
Сразу после ее «войдите» в комнате появился радостный граф Лакомб с подносом с фруктами и хлебом.
– Ваш завтрак, мадам! – Жизнерадостности это человека можно было только позавидовать.
– Спасибо, граф.
– Поешьте, Сандрин, и мы немного прогуляемся. Подышим свежим воздухом, посмотрим на окрестности. А заодно я покажу вам корабль.
После завтрака Сандрин воспользовалась предложением Этьена, и они оказались на палубе. Светило яркое солнце, перемежаемое редкими облаками, и наверху, на палубе, было уже достаточно жарко. Все окрестности, о которых говорил граф, состояли из бескрайней синей глади моря во все стороны от судна, насколько хватало глаз, и Сандрин улыбнулась, поняв, что осмотр достопримечательностей – просто шутка.
Порадовавшись, что на ней легкое платье, она следовала за графом, который рассказывал ей о корабле. На пути им попадались члены команды, и он представлял каждого из них девушке. Вскоре они оказались на корме, где никого не было, если не считать матроса, стоявшего почти у самой кромки. И Сандрин поняла, что Этьен пригласил ее сюда не для того, чтобы рассказать, как такелаж крепится к мачте.
Словно оправдывая ее догадку, граф повернулся к ней и произнес:
– Если вы не против, Сандрин, мне бы хотелось вернуться к вчерашнему разговору.
– Нет, граф, я не против. Спрашивайте, о чем пожелаете.
– Совершенно обо всем?
– Полагаю, ваше происхождение и воспитание не позволят задать неподобающих вопросов.
– Окружающая меня последние годы действительность не очень способствовала сохранению хороших манер.
– И все же, думаю, остатки сохранились. К тому же, если вы перейдете границы, я вас остановлю.
– Очень на это надеюсь! – Граф Лакомб улыбнулся обворожительной улыбкой. – Тогда – продолжим? Помните, вы говорили, что вам нужен дом. Но с чего вы решили, Сандрин, что Анри хочет не того же?
– Маркиз Лекавалье? Я не знаю, чего он хочет. Могу сказать одно – мне он ничего не предлагал, кроме как остаться на этом острове – ни семьи, ни дома. Правда, он мне ничего и никогда не обещал… Но Ла Пальма не может быть моим домом. Я хочу видеть родных людей рядом. А на Ла Пальма у меня никого нет. Да и вам ли не знать, граф, что на самом деле представлял собой наш брак! Так что в создавшейся ситуации ничего удивительного нет.
– Сандрин, а если бы Анри предложил это, вы бы согласились?
– Согласилась на что? – Сандрин усмехнулась и вопросительно посмотрела на Этьена.
– Я никогда не понимал вашего брака… – Этьен покачал головой.
– В этом нет никакой тайны. Могу рассказать.
– Правда, можете?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.