Электронная библиотека » Стив Мартини » » онлайн чтение - страница 22


  • Текст добавлен: 21 декабря 2013, 04:36


Автор книги: Стив Мартини


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 22 (всего у книги 34 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Думаю, что мы сможем перейти и через этот мост, когда приблизимся к нему. Офицер, возьмите… да, возьмите вот эти документы оттуда. – Темплтон упорно продолжал игнорировать Гарри.

– Так, значит, вы намерены все это провернуть? – снова спросил Гарри.

– Если вы не согласны, то в любой момент можете обратиться в суд, – парировал Темплтон.

– Можете не сомневаться, я так и поступлю.

– Но я хотел бы предупредить вас, что судью очень устраивает наше решение.

– Ни капли в этом не сомневаюсь. К тому же он часто работает на людей окружного прокурора, – сказал Гарри. – До этого ему приходилось только мечтать о подобных вещах.

– Я не знал об этом, – ухмыльнулся Темплтон. – В любом случае наша команда просмотрит все это и примет решение, что считать уликами, а что нет.

– Уликами чего? – В голосе Гарри послышались нотки сомнения.

– Да, правильно, я забыл, ведь вы еще не знаете. Извините. – В первый раз с тех пор, как он зашел в офис, Темплтон посмотрел на Гарри. – Вы можете обсудить по телефону или при личной встрече с вашим партнером, намерен ли он нанять себе адвоката на стороне или готов к тому, что его интересы будете представлять вы. Я не хотел бы давать вам никаких советов по этому поводу. Но если он желает, чтобы его интересы представляли вы, мы могли бы сэкономить время и предъявить вам прямо здесь и сейчас другие документы.

Гарри почти боялся спросить прямо:

– Какие именно документы?

– Давайте посмотрим. Речь идет об аресте по обвинению в двух убийствах первой степени, а также о пособничестве и соучастии, проникновении и взломе, краже в крупных размерах и заговоре с целью совершить все вышеперечисленное. Дайте подумать. Я не хотел бы что-либо упустить. Мы пока взвешиваем, предъявлять ли ему обвинения в противодействии правосудию. Я имею в виду то, как он совещался со своей подзащитной и руководил ее действиями: что сообщать, а что не сообщать.

– Но он же ее адвокат, – напомнил Гарри.

– Был, – отрезал Темплтон. – И я уверен, он не считал, что это помешает ему проделывать свои делишки. Конечно же я отношу сюда дело с автобусом.

– О чем вы говорите?

– Ходят слухи, что мишенью была именно ваша клиентка. Там все еще считают тела, но все поворачивается так, что ваш партнер имеет к этому отношение. Можете сказать ему, что в деле об автобусе он не сумеет спрятаться за определение об отношениях между адвокатом и клиентом. Он, конечно, может попытаться оспорить результаты работы прокуратуры, но я не думаю, что судья купится на это.

– Вы с ума сошли, – промолвил Гарри.

– В то же время, если мы привяжем его еще и к этому делу, вас ждет гораздо больший ворох бумаг, целый шлейф, – заявил Темплтон.

Гарри ловил на себе косые взгляды полицейских, столпившихся у стола.

– Ах да! Сегодня чуть позже мы готовы предъявить ордер на превентивный арест, для того чтобы придать делу несколько международную окраску.

Гарри остановился и посмотрел на Темплтона.

– Ну что, хотите позвонить ему и сообщить новости? – спросил Темплтон. – Будет лучше, если он услышит их от вас, чем прочтет в газетах. Или, может быть, он не умеет читать по-испански? Вы ведь знаете, где он сейчас? – Темплтон пристально смотрел на него, как бы ожидая, что Гарри смутится или выйдет из себя.

Когда этого не произошло, коротышка прибавил:

– Можете попробовать связаться с Коста-Рикой. По крайней мере, именно там приземлился рейс, указанный в его билете. Вам ведь было известно, что он направляется туда?

– Ну и что? Когда он улетал, речь еще не шла ни о каких ордерах, – парировал Гарри.

– Вы можете сейчас сообщить ему об этом. Посмотрите тогда, увидите ли его когда-нибудь еще. Кстати, вы не знаете, как ему удалось выбраться из страны с учетом того, что государством были наложены ограничения на его перемещения?

Гарри просто посмотрел на своего мучителя и сглотнул слюну.

– Ну и как?

– Нет.

Темплтон знал, что он лгал. Знал он и о том, что федеральное правительство нажимало на все кнопки и дергало за все рычаги. А коротышка рулил всем этим. Не нужно было иметь семи пядей во лбу, чтобы понять, что происходит. Нужно было просто выпустить лошадь из конюшни и проследить за ней.

К утру он официально обратится в ФБР. Если они следили за Мадриани, то, узнав об ордере на арест, сразу же должны будут арестовать его. А потом государственные службы организуют его экстрадицию в Штаты. Если же агентам ФБР не удастся заманить Пола в свои сети и он ускользнет от них, федеральное правительство будет нести ответственность за свои действия в зале суда и вынуждено будет объяснить судье, чем были вызваны такие промахи со стороны секретных служб. Когда речь идет о нескольких убийствах, Темплтон будет прав в первую очередь, независимо от того, затронуты ли здесь вопросы национальной безопасности. Коротышка окажется на пьедестале и начнет давить всех вопросами типа: для чего вообще существует федеральное правительство и почему власти позволили убийце, на совести которого несколько жертв, спокойно покидать территорию страны и оставаться на свободе.

– Ларри, – находившийся по другую сторону стола Хаусер попытался привлечь к себе внимание Темплтона.

– Итак, вы собираетесь звонить ему или нет? – Темплтон требовательным взглядом уставился на Гарри.

– Если засобираюсь, я поставлю вас в известность, – ответил Гарри.

– Ларри. – Хаусер стоял, уставившись в раскрытый ящик письменного стола.

– Что? – рассерженно буркнул Темплтон, которому не понравилось, что его прервали.

– Думаю, что вам нужно увидеть это самому.

Темплтон обошел стол и встал рядом с Хаусером:

– Увидеть что?

– Посмотрите вот сюда, – показал Хаусер.

Сначала Темплтон не сказал ничего, по крайней мере вслух. Коротышка застыл в оцепенении, будто только что обнаружил в Саттерс Милл настоящий золотой самородок.

– Я прошу всех выйти отсюда, – объявил он. – Прошу очистить офис, всем выйти наружу. И позвоните в криминальную лабораторию. И попросите прислать сюда машину прямо сейчас. Пусть пришлют двух специалистов, и еще скажите, что нам понадобятся фотографии.

– Что случилось? – спросил Гарри.

– Может быть, вы сможете помочь нам объяснить вот это? – переспросил Темплтон.

– Что именно? – Гарри начал обходить стол.

– Вот это. – Темплтон указывал на верхний выдвижной ящик стола Пола, где, как обычно, царил беспорядок: ручки, клочки бумаги, мелкие монеты, резиновая лента и катушка скотча в самом центре ящика. – Посмотрите сюда.

В течение секунды Гарри смотрел, куда ему указали. Он так побледнел, что, казалось, вся кровь отхлынула от его лица.

Темплтон схватил его за руку, будто пытаясь поддержать его:

– С вами все в порядке?

– Да, все нормально, все прекрасно. – Но было видно, что Гарри лжет.

– Я вижу, – промолвил Темплтон.

В тот момент Гарри и коротышка перешли на совершенно новый уровень общения, находящийся за гранью простого человеческого языка.

Те улики, которыми располагал Темплтон, не позволяли ему быть до конца уверенным в том, что партнер адвоката мог быть замешан в таком преступлении.

Но теперь перед ними в ящике стола лежала одна из коробочек с кошачьим кормом. Она была абсолютно идентична тем, что были найдены и сфотографированы полицией. Это был тот самый корм, с помощью которого преступник вывел из строя датчики движения в боковом дворике, через который в дом Эмерсона Пайка проник убийца.

Глава 42

Я только что закончил бриться и вышел из ванной, когда заметил, что кто-то подсунул под дверь моего номера в отеле конверт. Я наклонился, поднял и вскрыл его. Он был доставлен службой портье. Там была записка, где говорилось, что мистер Хайндс просит позвонить ему в Сан-Диего. Я понимал, что Гарри не стал бы звонить в отель по пустякам. Наверное, он попробовал дозвониться по мобильному телефону и обнаружил, что аппарат отключен.

Через несколько минут мы с Германом спустились в подвальное помещение отеля, туда, где располагались служебные помещения. Там почти никого не было, за исключением нескольких служащих, которые занимались стиркой. Я стал набирать номер, а Герман в это время наблюдал за лестницей.

Гарри ответил на звонок после первого же звукового сигнала. Даже не поздоровавшись, он заявил:

– Надеюсь, ты сидишь. Подожди секунду, я выйду наружу.

Я молча подождал несколько секунд, чтобы он мог выйти из офиса и наш разговор не был зафиксирован записывающими устройствами федералов.

– Что случилось?

– Сегодня утром Темплтон бросил против нас весь мир, – сказал Гарри. – Он совершил налет на офис и захватил все папки с документами по делу Кати. У него на руках ордер на твой арест.

Даже несмотря на то, что мы с Гарри уже обсуждали возможность того, что Темплтон может попытаться выдвинуть против меня обвинение, известие о том, что он действительно сделал это, чуть не выбило из меня дух.

– Где ты сейчас? – спросил Гарри.

Когда я не ответил, он переспросил:

– Ты все еще там?

– Да, здесь. – Я с трудом произносил слова.

– Ты все еще в отеле?

– Да… да. Мы здесь внизу, я и Герман.

– Собирайте вещи и выбирайтесь оттуда, – посоветовал Гарри. – Собирайтесь, рассчитывайтесь и уходите, но не через главную дверь. Оттуда можно выйти другим путем?

– Да. Расскажи, что происходит.

– Темплтон знает, что ты в Коста-Рике. Он пытается получить ордер на твой арест как на лицо, скрывающееся от правосудия. Как только такой ордер будет у него на руках, он спустит агентам ФБР распоряжение схватить тебя. Можешь мне поверить. Ты был прав: он приказал ограничить твои перемещения и следить, где ты предъявишь свой паспорт. А сейчас он взбешен тем, что ФБР позволило тебе ускользнуть. Он уже слил прессе часть информации, которая придется совсем не по вкусу Райтагу. Мне позвонил приятель. Эти новости уже есть в «Фокс-ньюс». Там говорится, что адвокат из Сан-Диего обвиняется в убийстве, о том, что ты скрываешься в Коста-Рике, и федералы преследуют тебя по пятам. Тебе нужно пошевеливаться.

– Но у него все еще очень скудный набор улик.

– Уже нет, после того как он нашел в ящике твоего стола коробочку с кошачьим кормом.

– Вот черт!

– Тебе придется обдумать свой ответ на вопрос, где ты его взял, – сказал Гарри. – Позже мы могли бы это обсудить.

– Я совсем забыл про него. Я нашел его в тот день, когда мы были в доме Пайка.

– Тебе нужно будет убедить в этом не меня, а кого-то другого, – ответил Гарри.

– Это была часть общих улик. Полицейские уже успели собрать свою коллекцию одинаковых маленьких белых мешочков. Я не думал, что еще один точно такой же может что-нибудь изменить.

– Ну да, а у коротышки в крови явно присутствует ДНК кошачьих, потому что он выглядел так, будто был готов сам впрыгнуть в ящик твоего стола и получить там оргазм, когда они обнаружили там эту коробочку. И еще одно: похоже, что у полицейских на руках имеется, кроме этой, другая улика.

– Какая именно?

– Помнишь, в прошлом году мы заказывали рекламные шариковые ручки из пластика? Их сделали к Новому году, чтобы вместе с календарями вручать клиентам.

– Да, припоминаю.

– Судмедэксперты обнаружили одну из таких ручек в студии в доме Эмерсона Пайка, под столом, когда они осматривали место преступления.

Повисла пауза, которую наконец решился нарушить Гарри:

– Ты еще здесь?

– Да.

– Как сказано в их отчете, ты заявил полиции, что никогда не бывал в доме Пайка и что ни Пайк, ни Катя никогда не бывали в нашем офисе. И теперь Темплтон умирает от желания узнать, как та ручка могла попасть туда.

Я лихорадочно обдумывал все эти новости.

– Сейчас у нас нет времени об этом говорить. Просто собери вещи и съезжай оттуда. Даже если тебя не арестуют агенты ФБР, это сделает полиция Коста-Рики. Вернись в дом Кати, найди фотоаппарат, добудь снимки и удирай. Сбрось хвост федералов и как можно скорее уезжай из Коста-Рики. Это твой единственный шанс.

– Мы с Германом хотели дождаться темноты и попытаться еще раз.

– Теперь ты не можешь позволить себе такую роскошь, – возразил Гарри. И он был прав.

– Понимаю. Послушай, я прошу прощения за тот предмет в ящике стола.

– Прибереги извинения на потом, – перебил меня Гарри. – Только не возвращайся сюда, не имея веских улик в нашу пользу. Иначе у вас с Катей практически нет шансов. Ты меня понял?

– Да.

– Они схватят тебя сразу же, как только ты окажешься на территории страны. И это в том случае, если они не успеют поймать тебя в Коста-Рике. Поэтому пошевеливайся.

– Как у нее дела?

– У Кати?

– Да.

– Не спрашивай, – вздохнул Гарри, – просто шевелись. Мне все равно, что ты сделал и почему ты сделал это, просто найди то, что тебе нужно. И позвони мне завтра.

– Гарри, послушай меня…

– Держи меня в курсе. Я хочу знать, где ты находишься. – Сразу же после этих слов Гарри отключился, и в трубке повисла тишина.


После того как он наблюдал за тем, как умирал Томас, Никитин решил, что, по крайней мере, должен использовать смертельное дыхание дракона себе на пользу. Это должно стать аргументом в окончательном решении его переговоров с Алимом.

Подчиненный Алима Афунди, тот самый, что принес шомпол, тоже заплатил за это собственной жизнью. Бедолага пережил Томаса на два дня. Он находился дальше от источника радиоактивного излучения, но в отличие от Якова не имел защитного комбинезона. Именно поэтому Яков и выбрал его в качестве помощника, чтобы завершить работу. Никитин понимал, что этот человек был мертв с того момента, как почувствовал на себе жар и увидел вспышку ионизированного пламени.

Алим хотел положить конец страданиям своего человека с помощью пули, но в ответ на это предложение в его маленьком отряде чуть было не возник настоящий бунт. Погибший собрат умирающего тоже входил в группу Алима, и теперь его люди могли посчитать, что их командир слишком часто стал прибегать к помощи оружия в качестве аргумента, подтверждающего его командирские полномочия. Убить еще одного своего соратника даже под предлогом избавления его от мучений означало возбудить в уменьшившейся группе мысли о восстании.

Теперь, когда бомба была собрана, Алиму требовалось отправить ее. Причем сделать это как можно скорее. А вместо этого приходилось сидеть со всеми и ждать, пока их товарищ умрет в страшных мучениях, смотреть, как из каждого отверстия его организма сочится кровь.

Никитин видел в глазах Алима нетерпение. Яков ничего не знал о предполагаемой цели удара, но понимал, что Алим выбивался из временного графика. За те недели, что он готовил заряд, Яков успел собрать кое-какие крохи информации у своих друзей из ФАРК и обдумать неясные намеки самого Афунди. Он знал, что заряд готовят к транспортировке, что, по крайней мере, часть пути он проделает морем, в специальном контейнере со свинцовыми стенками. Яков видел этот контейнер. Он был готов к отправке.

Он знал и то, что в городе Панаме контейнер перегрузят с небольшого каботажного судна на океанский корабль. Никитину сказали, что уже получен соответствующий факс от транспортной компании и что груз нужно было отправлять в течение трех дней. Это не оставляло Афунди времени. Если сегодня ночью этот человек не умрет, то Алим найдет другой способ очистить помещение импровизированного госпиталя, например придушит его с помощью подушки.

Никитин воспользовался моментом, чтобы появиться в дышащем смертью помещении, где лежал умирающий. Он посмотрел на переводчика и поманил его пальцем. Алим тоже встал и вместе с переводчиком приблизился к русскому.

– Я хочу через вас сделать для них сообщение, – сказал Никитин, показав жестом на людей Алима. – Скажите им, что сейчас в устройстве находится предохранительный механизм, который не даст ему взорваться до тех пор, пока этот механизм не вынут оттуда. Можете сказать им, что сейчас заряд полностью безопасен.

Переводчик шепотом перевел слова Якова Алиму, который в ответ кивнул и улыбнулся. Это была хорошая новость, которая могла успокоить товарищей, приглушить тот страх, который они испытывали, глядя на умирающего.

Переводчик громко объявил новость товарищам Алима. Четверо оставшихся в живых тоже кивнули, а на губах у троих из них появились неуверенные улыбки.

Никитин проговорил последнюю фразу своего заявления:

– Они должны понимать, что только я могу достать из заряда предохранительный механизм и что это может быть сделано только после того, как устройство будет доставлено к пункту назначения. В любом другом случае транспортировка устройства не будет безопасной. – Он ждал и смотрел на Алима.

На этот раз, выслушав перевод на фарси, Алим не улыбался. Он что-то резко сказал переводчику и жестами показал, что хочет обсудить этот вопрос наедине с Никитиным.

Но Яков отказался выходить за дверь:

– Скажи это им. – Его голос вырос на целую октаву и стал громче на несколько децибел.

Алим оглянулся и понял, что его люди смотрят на него. По их лицам было видно, что они понимают: что-то идет не так. Афунди посмотрел на переводчика. Его губы дрогнули и растянулись в узкую полоску. Он ничего не мог поделать. Русский загнал его в западню. Он кивнул. А потом молча слушал, как к голосу переводчика примешивается прерывистое дыхание их умирающего товарища. Люди Алима смотрели друг на друга, потом начали перешептываться. Алим шагнул в их сторону. Они говорили еще несколько секунд. Афунди с улыбкой шутливо потрепал одного из своих подчиненных по плечу. Ему нужно было налаживать отношения, они должны были помочь перевезти бомбу. Яков понимал это.

Перебросившись с товарищами несколькими фразами, Алим посмотрел на Никитина и сказал что-то на фарси.

– Они поняли то, что ты сказал, и принимают это, – проговорил переводчик.

Слова никак не соответствовали тем искрам ярости, что излучали в тот момент глаза Афунди. Но русскому было все равно. Он сыграл на суеверии подчиненных Алима. Те хотели, чтобы кто-то встал между ними и тем демоном, что метал синее пламя из домика в джунглях. Из тех троих, что находились вблизи демона, выжил только Никитин. Люди Алима были уверены, что дракон подарил русскому жизнь за то, что тот столько лет исполнял роль часового и хранителя его детенышей.

Глава 43

– И что я должен им сказать? – Торп разговаривал по телефону с Райтагом, который находился в министерстве юстиции, из штаб-квартиры ФБР. Ему уже успел позвонить репортер из Ассошиэйтед Пресс, который интересовался, правда ли, что адвоката из Сан-Диего разыскивают по обвинению в убийстве, что он прячется в Коста-Рике и агенты ФБР вот-вот его арестуют.

– А что вы уже сказали? – поинтересовался Райтаг.

– Я не ответил на звонок, просто попросил секретаршу сказать, что был занят.

– Не давайте им никаких комментариев, – проинструктировал его Райтаг, – скажите, что дело расследуется, а мы не можем комментировать дела, по которым ведется следствие.

– Ну, на какое-то время это их придержит, – промолвил Торп с сомнением, – но нам все равно нужно принимать решение. Возьмем его или будем продолжать следить за ним?

Райтагу понадобилось несколько секунд, чтобы обдумать это.

– Черт, нам нужно было вести себя более дипломатично по отношению к государственному прокурору.

– Мы могли бы ввести его в курс дела, рассказать о Никитине и его устройстве, – сказал Торп.

– Ну, теперь уже поздно. Темплтон успел поднять шумиху в прессе. Теперь они так просто не оставят все это. Даже если Темплтон вдруг резко пойдет на попятную, представители СМИ захотят узнать причину. Не бывает так, чтобы тому, на кого выписан ордер по обвинению в двух убийствах, просто так позволяли разгуливать на свободе, – добавил Райтаг.

– Мы можем сказать им, что все еще разыскиваем его, – предложил Торп.

– Не забывайте еще одно: власти Коста-Рики в курсе, что мы разыскиваем Мадриани. Пока еще они не знают за что, но рано или поздно станет известно, что мы держим его на поводке. Тогда все полетит к черту. И что будет, если ему удастся оторваться от слежки?

– Да, здесь вы правы, – согласился Торп.

– Вы знаете, где он находится сейчас?

– Мы на связи с нашими агентами там. Он все еще в своем номере в отеле. Этим утром его пока никто не видел. Несколько минут назад мы посадили нашего агента в ресторане отеля.

– Как я понимаю, ваши люди не знают, куда он может отправиться и что делает сейчас?

– Пока нет, – ответил Торп. – Мы получили информацию относительно дома другой подзащитной, этой Солаз. Один из наших местных агентов уточнил его расположение. Он находится всего в нескольких кварталах от отеля, где остановился Мадриани.

– Что ж, здесь четко прослеживается связь, – заметил Райтаг.

– Сегодня сразу же после девяти утра мы отправили туда нашего человека. Он позвонил в дверь, но никто не ответил. Мы уже проверяли это место, дом пуст. Ее матери там нет. Мы обратились к местным властям с просьбой хорошенько проверить эту женщину. Как оказалось, на нее ничего нет.

Несколько минут собеседники молчали.

– Итак, как скажете: что нам делать? – снова спросил Торп.

– Берите его, – ответил Райтаг после тяжелого раздумья.

– А как быть со вторым парнем?

– На него ордер не распространяется, – заметил Райтаг. – Не трогайте его, но следите за каждым шагом. Но с Мадриани тянуть больше нельзя.

– Мы можем подержать его там в течение нескольких дней, попытаться выбить из него информацию, пока он будет в коста-риканской тюрьме, – предложил Торп. – Если нам повезет и его адвокат не станет настаивать на немедленной экстрадиции, у нас будет какое-то время, прежде чем все вернется в законное русло.

– Я не хочу ничего знать об этом, – заявил Райтаг, – просто делайте, что необходимо.


Этим утром Ликида был так зол, что с трудом удержался от того, чтобы вцепиться в глотку женщине сразу же, как она появилась в доме. Вчера днем он попытался перевести деньги со своего счета в банке в Сан-Дие го на имя Джон Уотерс и обнаружил, что счет заморожен. Каким-то образом адвокатам Кати Солаз удалось об наружить его банковские счета. Как они это сделали, Ликида не знал. Не нужно было ему продавать ту мо нету. И что было еще хуже, адвокаты наложили лапу на зо лотые слитки, которые Ликида хранил в банковской сейфовой ячейке. Женщина из банка заверила его, что никто пока не открывал его сейф, но были назначены слушания в суде, куда должен был прибыть мистер Уотерс. Из этой ситуации не было выхода. Те, кто критиковал американскую банковскую систему, были правы: в ней царил полный беспорядок. На кой черт, спрашивается, вам нужен банк, если, чтобы получить даже собственные деньги, вам придется ограбить его?

Какое-то время он пытался отвлечься от этих мыслей: ведь ему следовало еще раз подробно обдумать каждый свой шаг после того, как женщина вернется домой. В основном он все уже обдумал. Но он не доверял своему заказчику из Колумбии. Ему следовало еще раз убедиться в том, что женщина появится в доме одна. Сопровождавших ее двух боевиков из ФАРК должны были задержать в Медельине до тех пор, пока он не закончит работу в Сан-Хосе.

Звонок в дверь прозвучал как гром среди ясного неба. Ликида в это время спокойно сидел на диване в гостиной и читал газету. Он ждал свою жертву, как паук караулит неосторожную муху.

Он знал, что это не могла быть хозяйка дома. Она бы вошла, воспользовавшись ключом. Ликида посмотрел на часы. Ее рейс из Медельина в Сан-Хосе с пересадкой в Панаме должен был приземлиться в аэропорту не раньше чем через сорок минут.

Ликида отложил газету и осторожно прокрался через гостиную к входной двери.

Кто бы там ни был, он вел себя беспокойно. Он снова позвонил в дверь, даже не дав предполагаемому хозяину времени на то, чтобы подойти к ней.

Яркий солнечный свет снаружи и почти полный мрак в доме позволили Ликиде без опасений посмотреть в глазок. У железных ворот стоял какой-то мужчина. На нем был темно-синий костюм и галстук в полоску. Это был высокий шатен с отлично выбритым лицом. Мужчина смотрел вниз, себе под ноги; пальцы правой руки гостя лежали на застегнутой пуговице пиджака.

Гость нетерпеливо оглядывался. Он снова и снова давил на кнопку звонка, как бы срывая на нем досаду за то, что никто ему не отвечает. Наметанный глаз убийцы сразу же определил, что этот человек представляет власти, но не местные. Что он здесь делает, раздумывал Ликида.

Незнакомец какое-то время молча постоял у двери, потом позвонил еще два раза:

– Ну же, отвечайте!

Ликида слышал, как визитер разговаривает сам с собой.

– Похоже, в доме никого нет. – На этот раз голос прозвучал откуда-то со стороны.

– Да, похоже на то! – прокричал человек куда-то через плечо.

– Ладно, пойдем.

Человек у ворот развернулся и зашагал прочь.

На цыпочках Ликида быстро прокрался в столовую и поднялся по лестнице на второй этаж. Оттуда он понаблюдал через окно, как незнакомец перешел на другую сторону улицы и сел на пассажирское сиденье припаркованного у обочины темного «таункара». Несколько секунд этот человек разговаривал о чем-то с водителем машины.

Ликида был уверен, что это не один из тех людей, что он видел в прошлую ночь, во всяком случае, не тот человек с отмычкой. Впрочем, он не был похож и на второго, того самого, которого Ликида видел стоявшим на углу улицы.

Неожиданно человек высунулся из машины и посмотрел наверх, в сторону дома.

Ликида отпрянул от окна, размышляя, не почувствовал ли этот человек, что в доме кто-то есть. Он стал лихорадочно обдумывать запасные варианты, искать другие способы покончить с женщиной несколько позже, а не сразу после ее прибытия из аэропорта, как вдруг завелся двигатель и хлопнула дверца машины.

Когда Ликида решился снова выглянуть в окно, большой черный седан уже на полной скорости мчался к перекрестку в конце улицы. Вот он повернул и через секунду исчез из вида.

Ликида стоял у окна и наблюдал за улицей в обе стороны.

На обочине было много припаркованных машин, особенно на противоположной стороне. Все они, похоже, были пусты. Ликида был уверен, что за домом не наблюдают. И все же на душе было неспокойно: слишком много нежданных гостей для дома, который пус товал.

Он снова бросил взгляд на часы. Потом спустился по ступенькам и через столовую прошел на кухню. С аккуратно разложенного куска материи он поднял небольшую стеклянную бутылочку коричневого цвета. Поднес пузырек к свету. Ликида уже дважды проверял его содержимое. Но он хотел быть уверенным в том, что внутри достаточно эфира для того, чтобы он мог выполнить свою работу.

Убедившись еще раз, что все в порядке, Ликида поставил пузырек обратно и принялся расхаживать по дому. Он надеялся, что самолет прибудет вовремя, что женщина, не дай бог, не опоздает на пересадку в Панаме.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации