Электронная библиотека » Виктор Боярский » » онлайн чтение - страница 30


  • Текст добавлен: 22 июля 2021, 18:20


Автор книги: Виктор Боярский


Жанр: Документальная литература, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 30 (всего у книги 44 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Спустившись по склону метров на сто пятьдесят до того уровня, с которого еще мог видеть Уилла, я остановился. Склон купола передо мной уходил круто вниз, но я отчетливо различал его подножие и мог со всей уверенностью утверждать, что наши упряжки здесь пройдут. Во всяком случае тут требовалось меньше решительности, чем тогда, когда мы преодолевали спуск на подходе к холмам Патриот. Я дал знак Уиллу и приготовился ловить его упряжку. Склон был в основном ледяным, но с достаточно обширными участками снега, удобными для торможения. Один из таких участков я и облюбовал для встречи собак Уилла. Упряжка стремительно приближалась. Уилл, повиснув на стойках нарт, тормозил всем, чем мог, и даже слегка разворачивал нарты на ледяных участках. Я встал несколько в стороне, а Рекс с Пэндой развернулись в мою сторону – этого было достаточно, чтобы затормозить нарты. Я очень удивился, не увидев никого следом за Уиллом. «Они развернулись обратно», – сказал Уилл, переводя дух после спуска. «Вот так да! – подумал я. – Вот так международная солидарность!» Сколько раз до этого мы попадали в сходные и значительно более сложные ситуации, блуждая в неизвестных трещиноватых районах при полном отсутствии видимости, но никогда не разделялись так, как сегодня, при прекрасной погоде, видимости и полном контроле над ситуацией. Но, увы, Западная Европа не поддержала дружных усилий США и СССР в поисках путей выхода из кризиса.

Отсюда с нашего склона было хорошо видно все плато, по которому должны были пройти повернувшие обратно упряжки, и мы, спустившись со склона, могли без труда присоединиться к ним. Поэтому решили с Уиллом подождать здесь и, развернув нарты поперек ветра, устроились поудобнее. По моим расчетам, ребятам потребовалось бы два-три часа, чтобы обойти этот купол. Уилл достал большую плитку шоколада. Горди, моментально отреагировав на шелест фольги, поднялся и подошел к нам посмотреть, чем мы занимаемся. Осмотр, вероятно, его вполне удовлетворил, и он улегся тут же около наших ног. Солнце забралось уже высоко и изрядно грело. Жалко было терять время при такой погоде. Прошло минут сорок или пятьдесят, и я увидел, как сверху точно по нашему следу катит Этьенн, а за ним и все остальные. Я страшно обрадовался и бросился навстречу с распростертыми объятиями. Однако получил несколько неожиданный прием. Жан-Луи прямо на ходу, что называется, не снимая лыж, обрушился на меня с гневной критикой. В том, что он говорил все это совершенно серьезно, не было никаких сомнений – лицо его изменилось и стало некрасивым, губы поджались и голос звучал резко и пронзительно: «Ты что ж думаешь, если у тебя так много сил, то не надо подключать голову. Куда ты нас привел?!» Я опешил, так как не ожидал подобной реакции. Повторяю, мы попадали в ситуации и похуже, но никогда ничего подобного не было. Поскольку я считал, что подобные обвинения не по адресу и высказаны в неподобающей форме, то в долгу не остался, заявив, что задним умом все крепки и со стороны, конечно, лучше видно – куда идти и как, но сейчас, когда мы уже оказались здесь и без излишнего риска могли продолжать путь, все эти претензии, на мой взгляд, были совершенно неправомерны. Далее я просто сказал Этьенну, чтобы он не считал себя самым умным.

Пока мы, как два бойцовых петушка, наскакивали друг на друга, остальные молча стояли рядом и не вмешивались, собаки тоже хранили нейтралитет. Мы одновременно закончили наши обвинения, а затем обнялись, похлопав друг друга по спине. Внешне конфликт был исчерпан. Джеф подъехал к нам и сказал, что во всем происшедшем есть какая-то доля и его вины – ведь курс мы с ним выбирали вместе. Итак, восстановив боевые порядки, мы двинулись дальше.

Спуск был пройден на отлично, и через 15 минут мы уже ковырялись в огромных застругах, которым было покрыто плато. Заструги располагались так часто и были такими высокими, что мне приходилось буквально выбирать дорогу, иногда меняя курс чуть ли не на 90 градусов. Все время, пока я шел, у меня не выходил из головы сегодняшний конфликт с Этьенном. Я рассмотрел ситуацию с разных сторон, но все время приходил к одному и тому же выводу: ребята зря повернули назад. В этой ситуации мне больше импонировало поведение Уилла, который доверял мне и не паниковал раньше времени. Здесь, как и в случае, когда он первым спустился с холма перед базовым лагерем, одолев спуск, признанный Этьенном непреодолимым, Уилл оказался на высоте положения как руководитель экспедиции. Второй руководитель, Этьенн, в обоих случаях, на мой взгляд, проявлял излишнюю нервозность. Я чувствовал, что имею достаточный запас и духовных и физических сил, чтобы брать на себя в этой экспедиции самое трудное: постоянно без смены идти впереди, каждое утро, невзирая на погоду, обходить все палатки с тем, чтобы просто сказать ребятам «Доброе утро» на их родном языке, и это было необходимо и важно (когда я несколько раз пропускал свои утренние обходы, ребята говорили мне, что им чего-то здорово не хватало по утрам, а именно моего голоса за стенкой палатки). Я вообще старался сделать так, чтобы всем со мной было легко, сознательно превращая себя в некую губку, впитывающую все заботы и печали своих товарищей. А во время сегодняшнего разговора с Этьенном на склоне злополучного купола я не выдержал и сорвался. Какой-то осадок в душе после ссоры все же остался, и я уже вечером, когда мы сидели в палатке, предложил Этьенну выкурить по сигарете в знак полного и окончательного примирения. Тот даже удивился: «Да что ты, Виктор! Я уже и думать забыл об этом, как только мы обнялись. Тем более, что это был ты. Я бы никогда не поступил так, например, с Кейзо, зная, что подобная отповедь его надолго выведет из строя, – улыбнувшись, продолжил Этьенн, – а что касается тебя или меня, так здесь все проще – покричали, покричали и успокоились, не так ли?» – и он опять улыбнулся. Улыбка очень его украшала, а поскольку он улыбался довольно часто, то я привык именно к такому выражению его лица, а не к тому, какое я увидел сегодня днем на склоне. Разумеется, и у меня оно было далеко не ангельским, но я его, к счастью, не видел.

Как я уже сказал, после спуска на плато мы попали в зону сильных застругов, которые продолжались всю вторую половину дня и были очень высокими и частыми. Вокруг, на сколько хватало глаз, вся поверхность была покрыта острыми снежными гребнями. Я шел вперед, указывая лишь направление, а каждый экипаж сам старался выбрать дорогу для своих нарт, чтобы не перевернуться. Не так-то просто было найти даже клочок ровной поверхности для установки палатки. Джеф и Кейзо водрузили свою пирамиду на вершине огромного плоского заструга, а мы с Этьенном расположились совсем рядом, между двумя могучими гребнями.

Вечером на радиосвязи, к великой радости Этьенна, Беллинсгаузен заговорил по-французски – это Олег пригласил Лорана, который сейчас вместе со своей киногруппой находился на Кинг-Джордже, где снимал фильм о полярниках и пингвинах, населяющих этот удивительный остров. За день прошли 23 мили.


30 ноября, четверг, сто двадцать седьмой день. Последний день антарктической весны. Наступление лета уже чувствовалось: погода стала лучше. Вот и сегодня легкий морозец, минус 23 градуса, чистое небо и слабый ветерок с юга. Правда, поверхность всю первую половину дня доставила мне немало хлопот. Необходимо было придерживаться курса и в то же время петлять среди застругов, ничем не уступающих вчерашним. Однако к обеду обстановка разрядилась, заструги стали пореже и пониже, а снег на ровных участках между ними помягче и поглубже, так что лыжникам стало идти чуть легче, а собакам – чуть труднее. До обеда прошли 11,5 мили. Упряжка Уилла по-прежнему сохраняла удивительно высокий темп, а собаки Кейзо отставали. В порядке оказания помощи Кейзо Уилл перегрузил на свои нарты два блока собачьего корма общим весом 6–8 килограммов – небольшая, но все же помощь. Мы с Этьенном добросовестно уменьшали вес нашего провианта на нартах Кейзо, но наши возможности в этом были далеко не безграничны.

Две собаки из упряжки Кейзо – Кутэн и Оуклок – практически не тянули нарты. У Кутэна проблемы с лапами, и вообще, кажется, все это ему порядком надоело, а Оуклок неузнаваемо изменился после возвращения из Пунта-Аренас, где отдыхал целый месяц. Он постоянно пребывал в состоянии какой-то необъяснимой печали и, когда мы останавливались, не отрываясь смотрел назад, туда, где, по его понятиям, находился Пунта-Аренас. Была ли это несчастная любовь или что-нибудь другое, а может быть, он просто никак не мог прийти в себя после той жестокой трепки, которую задал ему Горди в базовом лагере, – неизвестно, но тянуть нарты он не хотел, и поэтому весь вес нарт распределялся между семью собаками, что было для них весьма нелегко. Надо сказать, что отдых в Чили не только пагубно сказался на работоспособности и моральном состоянии Оуклока, но и сыграл злую шутку с Томми. Там, в Пунта-Аренас, под теплым весенним солнцем Томми решил освободиться от теплого меха, но сделал это неосмотрительно быстро. В результате на нем из одежды остался один подшерсток, отчего он имел поджарый вид и стал походить на львенка. Очевидно, такой необычный вид не только плохо грел беднягу, но и усилил у него и без того явный комплекс неполноценности, аккуратно поддерживаемый его коллегами по упряжке. Для всех этих собак, выросших вместе на ранчо Уилла, Томми был чужаком, а чужаков собаки так же, как и люди, как правило, не слишком любят, и если кому и доставалось в упряжке Уилла, так это чаще всего Томми. Сегодня утром, неудачно попав Уиллу под горячую руку, Томми вырвался от него и, отбежав метров на двести, уселся на снег и стал наблюдать за всем происходящим со стороны. Поравнявшись с Томми, я подошел к нему, присел на корточки и позвал: «Томми, мальчик мой, иди сюда!». Томми как-то по-пластунски подполз ко мне, и, перевернувшись на спину, подставил мне свой просвечивающий через редкий подшерсток живот. «Чеши!» – попросил он. Я почесывал ему живот до тех пор, пока не подъехал Уилл и, буквально вставив Томми в постромки, не поволок его, слабо сопротивляющегося, к упряжке.

Я заметил некоторое противоречие между курсом, вычисляемым на основе данных о магнитном склонении на наших картах, датированных 1980-м годом, и курсом, определяемым по солнцу. Разница эта около восьми градусов. Вчера я шел по компасу, а сегодня – по солнцу. Анализ наших координат показывал, что я опять, к великой радости моих товарищей, стал понемногу уклоняться в привычную левую сторону, преодолев наконец свой опасный правый уклон. Тем не менее мне удавалось держаться близко к меридиану 90 градусов западной долготы, вдоль которого и лежала наша дорога к Полюсу.

Вечером радиосвязь оказалась неудачной: мы слышали только Беллинсгаузен, да и то еле-еле, нас же не слышал никто. Уловили координаты за вчерашний день: 85,8° ю. ш., 88,1° з. д. Сегодня прошли еще 22,8 мили, что означает немногим менее 20 минут широты, то есть сегодня мы пересекли 86-ю параллель.

Глава 6
Декабрь

Если бы не эти заструги! Се ля ви, Папи! Се ля ви! Вижу Полюс! Встреча в народе и в верхах. Тайная вечеря. Секретные переговоры. Душ на Полюсе. Мясная эйфория. Недоступно? Потому что хорошо! Вечера в японском ресторане. Рождество. Белый склеп профессора.

1 декабря, пятница, сто двадцать восьмой день. Два совершенно противоположных по своему звучанию события ознаменовали сегодняшнее тихое солнечное утро – первое летнее утро трансантарктической экспедиции. В 6 часов, как обычно, я вылез из палатки, чтобы принять душ и оглядеться. Погода была на удивление хорошей, впрочем, лето есть лето, даже здесь, в Антарктиде, рядом с Полюсом. Минус 23 градуса, безветрие, солнце и голубое небо. Мое внимание привлекло какое-то движение в районе палатки Джефа и Кейзо. Я увидел, как из ее длинного холодного рукава появилась сначала голова, а затем и все совершенно обнаженное тело Кейзо. По-видимому, он счел эту погоду подходящей для обтирания. Балансируя на стоящем перед входом в палатку фанерном ящике, в точности как «Девочка на шаре» Пикассо, Кейзо, издавая громкие крики, обтирался снегом, который черпал обеими ладонями. Вопли Кейзо разбудили Монти, и тот, спросонья не разобравшись в ситуации, сцепился со своим братом Хоби, отдыхавшим рядом. Поднялся невообразимый шум, все остальные собаки подбадривали драчунов и рвались с поводков, чтобы принять участие в потасовке. Несмотря на то что дрались собаки из его упряжки, Кейзо не отважился наводить порядок в том костюме, в котором принимал снежный душ: Монти и Хоби сцепились не на шутку и в пылу схватки могли и не обратить внимания на беззащитное состояние своего хозяина.

Кейзо нырнул в палатку, и через некоторое время мы услышали, как он наводит порядок: громкие крики «Но, Хоби, но, Монти!» чередовались с мягкими глухими хлопками по собачьим бокам и низким ворчанием лишенных единственной радости собак. Далее утренние события развивались по обычному сценарию, и около 8.30 мы вышли. День был легкий, я успевал поглядывать на компас, смотреть под ноги, оборачиваться, петь песни и сочинять поэму для Этьенна. Уилл сегодня утром все-таки отдал Кейзо одну собаку. Это был Чучи – брат Хэнка, – своенравный и задиристый пес. Его работоспособность зависела от каких-то непонятных причин: временами он тянул нормально, но большей частью не перегружал себя, заботясь в основном о сохранении собственного достоинства и охране своей персоны от окружающих его собак. Может быть, именно поэтому Уилл и уступил Чучи Кейзо. Чучи внешне совершенно равнодушно отнесся к этой перестановке, однако, когда Кейзо поставил его в упряжку, совершенно недвусмысленным ворчанием дал понять окружающим, что, несмотря на то что он чужак, он не позволит никому обращаться с ним невежливо.

Упряжка Уилла шла за мной. Рекс и Пэнда по-прежнему старались догнать меня, и вот это их рвение привело к забавному эпизоду, случившемуся уже в конце дня. Как всегда, Уилл, опасаясь инцидентов, остановил своих собак метрах в тридцати позади меня, а сам, как выяснилось позже, присел на снег позади нарт, опершись о них спиной. Я, как обычно, продолжил движение, и почему-то мне пришла в голову мысль остановиться и посмотреть назад, на собак. Рекс понял этот жест однозначно – я его жду! Дальше все произошло очень быстро. Собаки рванули, дремлющий на солнце Уилл, потеряв опору, опрокинулся на спину, высоко задрав ноги. Перевернувшись через голову, он вскочил и понесся за упряжкой. «Во-о-оу! Воо-о-у!» – пронеслось над снежной равниной. Собаки, услышав, очевидно, металл в голосе Уилла, остановились. Я же, как только собаки сорвались с места, как ни в чем ни бывало продолжил бег, предоставив Уиллу гадать о причинах такого поведения собак. Солнечная безветренная погода последние дни очень благотворно влияла на собак. Мех их полностью освободился ото льда, и во время коротких обеденных привалов они по-настоящему отдыхали на солнце. Правда, у Кутана и Куки все еще были проблемы с лапами, а сегодня утром я обнаружил у Чинука, удивительно красивого пса из упряжки Кейзо, кусок льда в ухе. Лед примерз и не поддавался, а когда я попытался вытащить его, что было весьма болезненной процедурой, Чинук чуть было меня не укусил. В конце концов я справился с этой трудной задачей и освободил Чинука от совершенно ненужного ему украшения.

Мы с Этьенном продолжали активно уменьшать вес наших нарт. Не успели мы закончить свой ужин и растянуться на мешках в ожидании радиосвязи, как пришел Уилл, но не один, а с самой большой кастрюлей. Он приготовил фасоль на двоих, но профессор, достаточно разборчивый в еде, наотрез отказался от своей доли, поэтому Уилл, чтобы добро не пропадало, принес всю оставшуюся фасоль нам, рассчитывая в основном на мой неуемный аппетит. Но сегодня я при всем желании ничего не мог для него сделать. Радиосвязь не состоялась, и пришлось Уиллу возвращаться домой вместе со своей фасолью.

Вечером солнце находилось с моей стороны палатки (мы ориентировали палатку вдоль господствующего направления ветра) и поэтому мне было очень тепло, Этьенн же подмерзал. Поэтому я старался приоткрыть двери, а мой напарник – прибавить огонь в примусе, утром же ситуация менялась на противоположную. Сегодня идти было довольно тепло, и поэтому я решил принять еще один душ вечером. Это было настоящее блаженство. Когда я, разогретый, вылез из теплой палатки, снег моментально таял от соприкосновения с кожей и я действительно обливался водой – очень сильное впечатление! Этьенн по-прежнему не поддавался на мои уговоры составить мне компанию. За день прошли 26 миль!


2 декабря, суббота, сто двадцать девятый день. Сегодня я несколько переоценил свои возможности, решив утром совершить прогулку по лагерю босиком с тем, чтобы не выходить вторично после снежного душа, как я делал всегда. Однако пока я гулял по мягкому снегу между палатками, у меня ужасно замерзли ноги, и потому, вернувшись в палатку, я думал только о том, чтобы поскорее поставить пятки на примус. А погода была прекрасной, как вчера: солнце, синее небо, минус 24 градуса. Благодать! Я тут же решил перейти на летнюю форму одежды: снял мех, притороченный к капюшону, пояс и самодельный шарф. Все, за исключением шарфа, я положил на нарты, а шарф на всякий случай – в нагрудный карман куртки. Однако, как это часто бывает, заметив мое пренебрежительное к себе отношение, антарктическая погода, как только мы вышли, не замедлила испортиться. С юго-востока натянуло облачность, подул ветер. Больше всего доставалось моей беззащитной шее, которую я время от времени должен был высовывать из капюшона, чтобы посмотреть на компас. Шея стала явно подмерзать, и я никак не мог придумать упражнения, чтобы заставить ее согреться. Как птица с подбитым крылом, я прижимал голову к левому, юго-восточному, плечу и, крутя ею, пытался вызвать хоть какой-то приток крови к узенькой полоске шеи между воротником рубашки и кончиками волос, но это мало помогало. Вместе с солнцем исчез контраст, и заструги, непрекращающиеся заструги, стали ощущаться сильнее. Собаки пошли медленнее, но к обеду, когда мы поднялись на довольно крутой купол, небо очистилось и появилось солнце. Во время обеда Уилл подошел к нашим нартам, за которыми прятались от ветра, кроме меня и Этьенна, еще Джеф с Кейзо, и спросил, не возражает ли кто-нибудь поспать завтра на час подольше. Завтрашний день был как раз шестым днем нашего непрерывного движения после гор Тил, и я вспомнил, что прежде мы обсуждали такой вариант движения с небольшим отдыхом после каждых пяти дней пути. Никто не проронил в ответ ни слова. После некоторой паузы я сам высказался за всех: «Почему бы и нет – чем позже, тем легче вставать, а световой день уже почти 24 часа, так что мы ничего не теряем».

По нашему раскладу, мы рассчитывали прийти на Полюс вечером 11 декабря, причем вечером по нашим экспедиционным часам. Оставалось узнать, какое время на Полюсе. Наши часы были установлены по весеннему времени Пунта-Аренас, а это означало, что они на три часа опережали местное время. Это было достаточно удобно, так как солнце все время перехода оставалось у нас за спиной. В 9 утра оно было строго на востоке, моя тень была перпендикулярна курсу, и это постоянно использовалось мной для коррекции компаса. В три часа пополудни тень ложилась на лыжи, и ориентироваться было особенно удобно, а в 6 часов вечера, когда надо было останавливаться, тень находилась под углом 45 градусов к курсу, но уже слева от меня. Держа солнце за спиной, мы отчасти предохраняли лица и особенно губы от разрушительного действия ультрафиолетовой радиации.

Если Полюс жил по новозеландскому времени, а для такого предположения у нас были все основания, так как мы точно знали, что по такому времени живет столица американских антарктических исследований Мак-Мердо, то наш приход вечером 11 декабря был бы очень удачным по времени для того, чтобы встретиться с полярниками станции Амундсен-Скотт – для них это было бы утро 12 декабря. Но мне показалось – и это предположение очень скоро подтвердилось, – что Уилл неспроста заговорил о более позднем подъеме: ведь приход на Полюс вечером означал бы для нас бессонную ночь из-за съемок, интервью, встреч с полярниками станции, а Уиллу очень этого не хотелось.

После обеда я вновь надел шарф, но ветер стих, и мне стало жарко, а снимать его – целое дело, поэтому я стоически, чертыхаясь по адресу погоды, продолжал движение. Собаки отставали, но затем вновь уже в который раз открылось второе дыхание у собак Уилла, и они, воспользовавшись моим разморенным состоянием, догнали меня. Я не делал никаких попыток уйти от преследования, и некоторое время мы шли рядом. Затем на очередном спуске мне вновь удалось оторваться метров на двести, и, совершая следующий за этим спуском подъем, я вдруг увидел впереди одиноко стоящий заструг правильной прямоугольной формы. Ближняя к нам сторона его была ярко освещена солнцем, отчего заструг этот резко выделялся своей белизной даже на окружающем его белом фоне. Подъем был крут, а поверхность его, вылизанная солнцем и ветром, была очень плотной. Вдруг я увидел нечто такое, что заставило меня остановиться. Прямо передо мной тянулся четко отпечатавшийся на плотном переходящем в лед снеге гусеничный след. Да, сомнений быть не могло. Характерный рисунок с четкими границами. Поискав рядом и слева, и справа след второй гусеницы и не найдя его, я стал соображать, что же смогло оставить такой след в этом районе. И вдруг меня осенило! Это был, несомненно, след от гусеницы снегоходов, которые в прошлом году сопровождали лыжную экспедицию от холмов Патриот до Южного полюса. Я вспомнил, как Майкл, участник этой экспедиции, говорил Джефу в базовом лагере о том, что ставил снежные столбы каждые два километра от гор Тил до самого Полюса. Тот странный заструг, который я увидел и который находился сейчас метрах в пятидесяти впереди, несомненно, и был одним из этих снежных столбов. Подъехав к нему, я убедился, что это именно так. Мы все, естественно, обрадовались этому открытию – значит, мы на верном пути! Я даже загордился оттого, что смог выйти на след почти годичной давности, и Этьенн, очень критически относившийся к качеству моей пойнтменской деятельности, на этот раз, подняв вверх большой палец, сказал мне: «Хорошая работа, Виктор». На вершине холма след терялся, скрытый, очевидно, более высоким и плотным снежным покровом. Я продолжал движение в прежнем направлении, ободренный этой неожиданной помощью со стороны Майкла, и вскоре заметил градусах в десяти слева от нашего курса еще один характерный снежный пенек. Я свернул к нему, чтобы убедиться в этом, и вновь обнаружил след снегохода. Мы были на прошлогодней дороге! Зато следующий заструг, к которому я повел всю команду в полной уверенности, что опять обнаружу след, оказался натуральным, и я решил более не сворачивать, какой бы красивой формы заструги ни попадались на нашем пути. В самом конце дня точно на нашем курсе я вновь обнаружил снежную веху Майкла. Под действием солнечных лучей она обтаяла и наклонилась, став похожей на торчащую из-под снега голову огромного динозавра. Около этой вехи мы и разбили лагерь, пройдя за день около 25 миль.


3 декабря, воскресенье, сто тридцатый день. Наше плавание по крутым волнам бескрайнего застывшего ледяного моря продолжалось. Собаки Уилла, сохранявшие необычайно высокий темп с момента выхода из базового лагеря, понемногу теряли энтузиазм, возвращаясь к своему обычному равнодушно умеренному ходу. Даже мое присутствие впереди не меняло дела. Наверное, и я им порядком надоел, а может быть, они переедали, так как погода стала более теплой и безветренной и они уже не теряли столько калорий. Во всяком случае большинство собак выглядели пополневшими, особенно Горди, чье могучее тело буквально просилось наружу из охватывающих его постромок самого большого размера. Любую остановку собаки теперь использовали, чтобы завалиться на снег, при этом они принимали самые разнообразные и весьма фривольные позы. Причем лежали они на холодном снегу так расслабленно, как будто под ними был золотистый мягкий песок разогретого солнцем пляжа.

Подъем на плато продолжался, пологие ледяные купола большими ступенями вели нас к Полюсу. Северные их склоны, обращенные к солнцу, большей частью были бесснежными, и, оборачиваясь, я видел темные силуэты упряжек, поднимающихся следом по сверкающему на солнце расплавленным серебром склону. С вершины каждого очередного купола открывался вид на следующую, чуть более высокую, вершину, можно было заранее судить о состоянии поверхности лежащего впереди склона. Матовая однотонность его говорила о том, что заструги на нем небольшие, и, наоборот, если он казался рябым, то это означало, что следует приготовиться к очередному шоу по лыжной эквилибристике.

Несмотря на более поздний выход, вследствие чего мы шли только восемь часов, нам удалось преодолеть 23,8 мили и пересечь 87-ю параллель. По сообщению Крике на вечерней радиосвязи, самолет ДС-6 готовился завтра вылететь на холмы Патриот. Крике и Лоран с ребятами собирались лететь на нем в базовый лагерь, а затем оттуда – уже на Южный полюс. Чтобы хорошо подготовиться к съемке, Лоран намеревался попасть на Полюс дня за два до нашего прихода туда. Вместе с ребятами на Полюс собирались прилететь Мустафа и Ибрагим. Интересно, что Ибрагим отказался покинуть холмы Патриот вместе с журналистами и остался в базовом лагере, чтобы продолжить тренировки на лыжах. Более похожий на настоящего мусульманина, Мустафа предпочел провести это время на солнышке в Пунта-Аренас, несмотря на всю очевидную опасность повторного использования самолета ДС-6. Вообще Мустафа по-восточному спокойно и мудро относился ко всем передрягам с этим аэропланом. Вот что рассказал мне в базовом лагере Джон Стетсон. Когда самолет со всеми журналистами, экспедицией Месснера и двумя арабами на борту в восьмой (!) раз повернул обратно, не справившись с сильным встречным ветром, то среди всеобщего раздражения и уныния, царивших на борту, один лишь Мустафа сохранял спокойствие; более того, он, пав на колени в проходе, стал в очередной раз молиться Аллаху. Месснер, состояние которого можно было легко представить, заметив это, раздраженно бросил Мустафе: «Брось ты это пустое занятие, видишь же, что твой Аллах бессилен заставить летать эту развалину!» На это Мустафа, смиренно воздев глаза к тонкой, обшарпанной перегородке потолка, отделяющего его от всемогущего Аллаха, заметил: «Возможно, Аллах и бессилен заставить этот самолет лететь в нужном направлении, но вот уже в восьмой раз именно он сохраняет наши жизни», – и продолжил молитву.

Постепенно все наши мысли снова начала занимать предстоящая встреча с Полюсом. Нас совершенно не пугало ожидавшееся там нашествие прессы и телевидения. Мы надеялись хорошо отдохнуть на станции, познакомиться с американскими полярниками, принять настоящий душ, посидеть в баре, словом, сделать глубокий глоток из Чаши Цивилизации перед второй половиной нашего маршрута. Засели писать письма, устроив своеобразное соревнование. Этьенн писал в основном короткие и деловые, я же – длинные и обстоятельные. Мы хотели передать их с Лораном, который после съемок на Полюсе улетит домой в Париж, а оттуда перешлет их по адресу. Итак, зная расстояние от Парижа до Ленинграда, я мог рассчитывать, что письма придут домой в середине февраля, если Лоран опустит их в почтовый ящик перед Новым годом.

Купола, купола, сколько их еще осталось до Полюса?! Кажется, что каждый из них должен быть последним и за ним должно обязательно открыться что-то новое, но за ним был только завтрашний, похожий на предыдущий, бесконечный день в мире белого безмолвия… Прошли 24 мили.


4 декабря, понедельник, сто тридцать первый день. Трудный день сегодня. Ледяные острые гребни хаотично и часто расположенных застругов заставили ребят снять лыжи. Я, правда, еще держался, однако чувствовал, что мне это начинает порядком надоедать. Когда же кончатся эти заструги?! Все-таки мы подходили уже к 88-й параллели и шли по плато, для которого, насколько я себе представлял, такой рельеф абсолютно не характерен. Однако похоже, что здесь, в этой экспедиции, мой такой, казалось, богатый опыт, накопленный в многочисленных предшествующих экспедициях, не срабатывал. Для этой экспедиции характерна полная откровенность и предельная обнаженность наших отношений с антарктической природой, доселе мне недоступной. Разумеется, я видел, знал и мог предположить, какой именно рельеф поверхности мог быть в том или ином районе Антарктиды, считая себя при этом специалистом и знатоком в этой области, но сейчас, делая замысловатые па на какой-нибудь очередной ледяной и острой вершине заструга, я очень отчетливо, каждой клеточкой, понимал то, как далек я был от настоящей Антарктиды…

Я вспомнил, как в марте этого года, когда мы встречались в Лас-Вегасе с американской лыжницей Ширли Метц, которая была одной из немногих женщин, совершивших лыжный переход к Южному полюсу в составе экспедиции, организованной в 1988 году «Адвенчер нетворк», то она совершенно неожиданно для меня сказала, что практически на всем пути к Полюсу от холмов Патриот их преследовали заструги и сильный встречный ветер. Когда я спросил о том, до какой же широты они шли по застругам, ожидая в соответствии со своими представлениями услышать что-нибудь о восемьдесят третьей-восемьдесят четвертой параллелях, то был очень удивлен полученным ответом. Ширли, аккуратно и с видимым удовольствием потягивая водку со льдом, сказала, что по-настоящему заструги кончились только между 88-й и 89-й параллелью! Это было обескураживающим сообщением. Трудно было представить, как мы пройдем по застругам почти 900 километров при встречном ветре и низких температурах. Потом об этом разговоре мы как-то позабыли – хватало и других хлопот, и этот участок перед Полюсом выглядел очень далеким. Кроме того, из-за нашего отставания мы выходили на эту трассу на две недели позже запланированных сроков, и поэтому надеялись, что температура будет повыше, а значит, и ветер не таким страшным. Позже, уже в базовом лагере, перед выходом мы расспрашивали Майкла о застругах, но тот отвечал как-то уклончиво, наверное, поскольку сам ехал на снегоходе и не испытывал особых трудностей. Правда, случайно присутствовавший при разговоре механик с самолета DC-6, летавший до этого в этих районах на «Твин оттере», уверенно заявил, что все это ерунда и что Ширли вообще не может отличить настоящего заструга от простого бугорка… Вот еще один хороший пример взгляда на Антарктиду со стороны, который, как я уже имел возможность убедиться, порой весьма неадекватно отражал действительность. Хотел бы я посмотреть на этого бравого механика – кажется, его звали Марио – на лыжах здесь, на этих ледяных бугорках!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации