Текст книги "Башня континуума"
Автор книги: Александра Седых
Жанр: Социальная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 45 страниц)
– Гордон, в чем дело.
– Мы все умрем.
– Когда-нибудь, боюсь, да, мы умрем, но…
– Нет, не когда-нибудь, а прямо сейчас!
– Гордон, успокойся. Что тебе наговорил твой Чамберс?
– Ты меня уже сто раз спрашивал, блин!
Да. Бенцони спрашивал. И начальник службы безопасности. И начальник салемского департамента Отдела Благонадежности. И Таггерт, уж на что умом не блистал, не выдержал, и прямо сказал Гордону, что мистер Чамберс – первостатейный шарлатан.
Только Гордон, хоть тресни, ничего не желал слушать и, вопреки здравому смыслу, пришлось пойти ему навстречу, ибо иначе насмерть запуганный первый вице-губернатор наотрез отказывался ехать на открытие Би-порта. Вместо обычных, то есть, беспрецедентных мер безопасности, были приняты совсем уж беспрецедентные меры безопасности. Помимо того, торжественную церемонию открытия перенесли на два часа вперед и сильно урезали. Между прочим, это стоило денег, времени и нервов сотням серьезных людей. Непостижимое увлечение Гордона Истинной Духовностью начинало обходиться им всем слишком дорого.
– Так. Я больше не могу. Хватит. Давай поговорим позже, после того, как все закончится.
– А если что-то случится? – прошипел Гордон, не переставая озираться.
– А если совсем, совсем ничего не случится? – злобно спросил Бенцони. – Что ты тогда будешь делать? И главное: что тогда будет делать твой Чамберс?
– Нам пора идти, – негромко проговорила Виктория, кивнув в сторону помоста, специально возведенного по праздничному поводу. Туда официальные лица должны были подняться и произнести речи, а потом, под громыханье разноцветных салютов, губернатору Таггерту золотыми ножницами надлежало перерезать алую ленту.
Гордон заупрямился, не желая умирать во цвете лет.
– Птенчик, а давай мы никуда не пойдем, а тихонько постоим здесь.
– Пупсик, немедленно прекрати, а то я громко закричу.
Гордон чертыхнулся, сжал зубы и обреченно потащился за женой. Лицо у него по-прежнему было больное и перекошенное, и Виктории стало жаль мужа, хоть он и вел себя дурак дураком.
– Глупыш, что ты, – прошептала она, взяв Гордона под руку, – это твои расшатанные нервы. Что ты себе навыдумывал? Ничего страшного не случится. Через пару часов будем дома, поешь, выпьешь кружечку пива, отоспишься, и все пройдет. Посмотри лучше, сколько охраны! И какая чудесная погода! А сколько людей пришло! Улыбнись и помаши народу ручкой.
Превозмогая себя, Гордон помахал. В толпе одобрительно загудели. Многие пришли именно ради того, чтобы поглазеть на первого вице-губернатора. И не только потому, что он был очень симпатичным, хотя, конечно, и поэтому тоже. Но главным образом оттого, что Гордон и впрямь пытался что-то сделать для простых людей. Изнемогая, но он боролся с коррупцией и преступностью, с грабительскими налогами и одуревшими от несметных богатств и полной безнаказанности лендлордами.
Нельзя сказать, чтобы дела у Гордона всегда шли уж слишком гладко. Грязь, которую он собрался разгребать, на поверку оказалась многовековым стоячим болотом, тухлым и гнилым, и весьма многим не нравилось, что он храбро ринулся в эту трясину и принялся баламутить воду. Вдобавок ко всему, Гордону приходилось отчаянно сражаться не только с внешними обстоятельствами, но и со своими непомерными амбициями. Он не спал ночами, планируя, каким образом будет избавляться от людей, которые не давали ему развернуться, стояли на пути и всячески отравляли жизнь. У него имелся целый список… и многие из фамилий в том списке уже были перечеркнуты.
Многие, но пока далеко не все, каковой факт давал Гордону веские и отнюдь не надуманные основания беспокоиться за свое душевное и физическое здоровье, и жизнь. Оттого, взойдя на помост, он шарахнулся, будто подстреленный олень, когда к нему рванулся скользкий тип с огромными ножницами наперевес. Оказалось, это всего лишь бургомистр Лас-Абердина.
– Господин губернатор, – подобострастно начал бургомистр.
Дернув уголком рта, Гордон молча развернул глуповатого бургомистра к истинному губернатору – Таггерту. Бургомистр, словно в дрянной комедии, удивленно развернулся обратно.
– Господин губернатор… вы…
Гордон не знал, что и думать. Возможно, в здешней воде не хватало йода или фтора? Он опять развернул бургомистра к Таггерту.
– О? Простите, господин губернатор, позвольте мне приветственно… от всего сердца поприветствовать… выразить горячие приветствия…
Пока бургомистр мямлил и запинался, Гордон крепко прижал к себе жену, заставив ее вскрикнуть.
– Ой! Больно!
– Молчать, – скомандовал он отрывисто и, продолжая стискивать ненаглядную в стальных объятиях, повертел головой, сканируя взглядом окружающее пространство.
– Приветственные… приветствия… – продолжал запинаться бургомистр.
Футур-камеры стрекотали, слепя глаза вспышками. Гордон ощутил, как по шее потек пот, заливаясь за воротник элегантного темно-синего костюма. Грандиозное здание Би-порта за спиной будто навалилось и давило на него своей непредставимой белоснежно-хромированной тяжестью. И вдруг, откуда ни возьмись, налетел сильный ветер, зашумели деревья, а по толпе прошла быстрая взволнованная рябь.
Антихрист.
Вавилонская блудница.
Гордон не успел понять, что, собственно, это такое. Понял только, что это то самое, ужасное, о чем предупреждал Чамберс. Стремительное, неумолимое, как бич Божий. Настороженный каждым мускулом и нервом, Гордон отреагировал мгновенно. Действуя очень быстро и очень спокойно, он со страшной силой ударил по спине стоящего рядом Бенцони так, что тот ничком опрокинулся на устланный красным ковром дощатый пол. Затем сбил с ног Викторию, обхватив ее затылок ладонями, и накрыл своим телом.
В следующий миг небо раскололось, земля разверзлась, и начался ад кромешный. Что-то несколько раз громыхнуло, и Гордона осыпало мелкой горячей трухой. Началась стрельба. Терпко и горько запахло дымом, и мир погрузился в хаос, черную гарь и смятение.
Когда пальба чуть поутихла, Гордон открыл глаза и понял, что горячая труха была брызгами очень красной артериальной крови. Гранатовые всполохи усеяли длинные светлые волосы Виктории и ее точеное лицо, и это было так красиво, что у него дыхание вышибло из груди. Приподнявшись на локте, он огляделся. Увидеть удалось весьма немногое. Пыль стояла столбом, люди бегали и орали. Из общей суматохи вынырнуло лицо начальника службы безопасности.
– Господин губернатор, вы целы? – спросил он прерывисто и встревоженно.
Гордон не стал поправлять. Сейчас ему было не до тонкостей этикета. В ушах звенело, и он с неимоверным трудом мог воспринимать то, что ему говорят. Похоже, произошло покушение. Нападавший застрелен, служба безопасности вместе с сотрудниками Отдела Благонадежности и отрядами Милиции прочесывают окрестности в поисках возможных сообщников. Убиты четверо охранников и бургомистр Лас-Абердина. Таггерт ранен, пока неизвестно, насколько тяжело. Господин Бенцони…
– Все нормально, – немедленно отозвался Бенцони откуда-то издалека.
– Моя жена, позовите кого-нибудь, немедленно, – произнес Гордон незнакомым ему тихим, чарующе приятным голосом.
– Да, сэр. Секундочку.
Сквозь дым до Гордона донесся по-прежнему далекий голос Бенцони:
– Перестаньте снимать, хватит снимать, выключите камеры!
Гордон сел, усадил Викторию, прижав к себе одной рукой и устроив ее голову на своей груди. Второй рукой он перебирал ее волосы.
– Не волнуйся, моя родная… все будет хорошо…
Виктория тихо застонала, ее длинные ресницы затрепетали.
– Виктория? – прошептал Гордон, склоняясь над ней. – Как ты? Скажи что-нибудь? Пожалуйста. Сколько пальцев ты видишь?
– … цать…
– Тридцать? – упавшим голосом переспросил Гордон.
Виктория слабо вскрикнула и в шоке попыталась вырваться и уползти от него.
– В чем дело?
– Ты весь в мозгах! Мозги! Это мозги! Это твои мозги?
Гордон провел ладонью по волосам, стряхивая липкие и склизкие ошметки. И правда, мозги. Но вряд ли его мозги, иначе бы он не сумел поддерживать хоть сколько-нибудь связную беседу. Скорее, эти мозги не столь давно принадлежали бургомистру Лас-Абердина. Виктория проследила за слегка остекленевшим взглядом мужа, тоже увидела свежий, с пылу, с жару труп с размозженной головой, и передернулась вся.
– Фу, гадость! Ой, мамочки… больно…
– Что? Тебе больно? Не шевелись. Что у тебя болит?
– Задница, – прошептала Виктория, прижмурясь.
– Чего?
– Ничего. Надеюсь, ты понимаешь, деревенский олух, что, когда мы вернемся домой, нам предстоит долгий, серьезный, неприятный разговор?
2
Другому должностному лицу при исполнении примерно в то же самое время также пришлось весьма несладко.
– Мы не смогли попасть в Коммуну, сэр.
– Что значит – не смогли? – в бешенстве крикнул губернатор Лудда Харт.
Часок-другой тому назад, когда губернатор только собрался вздремнуть после плотного обеда у себя в кабинете на мягкой кушетке, его почтила неожиданным визитом делегация местных чиновников весьма высокого ранга в составе: министра обороны, министра внутренних дел, генерального прокурора и главы отделения Священного Трибунала. Все выглядели необычайно взбудораженными, размахивали руками и громко кричали. Из этих криков губернатор Харт уразумел, что стряслось нечто необычайное.
Для начала это само по себе смело можно было назвать чем-то из ряда вон выходящим. Лудд был тихим, захолустным местом, здесь почти никогда и ничего не происходило. Губернатор послушал панические вопли подчиненных еще немного и понял, что проблемы возникли в связи с луддитской Коммуной. Это показалось Харту еще более удивительным. Положим, на взгляд обычного человека порядки в луддитской Коммуне царили престранные, но луддиты никогда не шли на открытую конфронтацию с местными властями, аккуратно платили налоги в местную казну, вели себя мирно и законопослушно. Теперь же…
– Я все равно никак не пойму, что случилось! – возопил губернатор. – Вы не можете попасть в Коммуну, потому что луддиты окружили Коммуну пузырящейся мембраной? Какой еще мембраной? Вы, никак, объелись галлюциногенных грибочков?
В рядах должностных лиц возникло замешательство. Выступить с более-менее внятными объяснениями, наконец, делегировали министра внутренних дел. Вытянувшись туго натянутой струной, министр доложил губернатору, что жители окрестных деревушек последние дни наблюдали в районе Коммуны загадочные передвижения луддитских стражей с арбалетами наперевес; более того, передвижениям этим сопутствовали странные атмосферные явления вроде молний и многоцветных радуг – при полнейшем отсутствии осадков, и продолжительные северные сияния – при явной невозможности означенного явления в данных широтах. Бдительные местные жители доложили кому надо, но, когда те, кому надо, прибыли, то…
– Дорога, ведущая к Мэмфорду, перекрыта как бы некой пузырящейся мембраной. К сожалению, более точно описать это явление невозможно, ибо его физическая или иная природа нам неизвестна. Я могу описать это как прозрачный, но чрезвычайно крепкий и непроницаемый барьер. Бог ведает как, но луддиты выстроили барьер по всему периметру Коммуны и сверху, соорудив над территорией Коммуны нечто вроде защитного купола, – отчитался министр внутренних дел.
– Богохульники! Язычники! Сатанисты! Сжечь! – громко крикнул глава местного отделения Священного Трибунала.
– Полегче, – проговорил губернатор Харт, хмурясь, – что за скверная привычка у вас, церковников, при каждом удобном случае сжигать на кострах во имя Христово каких-нибудь бедолаг. Недостаточно вы за минувшие столетия их посжигали, что ли?
На фоне всеобщей нервозности неожиданно завязалась оживленная дискуссия, затронувшая глубинные пласты психологии, философии, истории и теологии, в результате присутствующие пришли к шокирующему и парадоксальному выводу, что да, мало, можно и нужно было сжигать больше. Губернатор с негодованием уставился на вконец отбившихся от рук подчиненных и треснул кулаком по письменному столу, хотя больше всего ему хотелось под этот самый письменный стол залезть и сидеть, прячась под столешницей, пока ситуация не уладится.
– Нет! Никакого кровопролития! Я поеду и сам разберусь, в чем дело!
Через два часа кортеж губернатора прибыл на место событий. Выйдя из механо, Харт очутился в темном глухом средневековье. Взору губернатора предстала толпа разъяренных местных жителей с факелами и дубинками под одухотворенным водительством священника местного прихода. Компанию местным жителям составлял отряд Гражданской Милиции во главе с шерифом округа и солдаты Регулярной Армии, призванные на подмогу из ближайших городских казарм. Солдаты курили, чистили лучевые винтовки и помалкивали в ожидании распоряжений, но сочувственно поглядывали в сторону факелов и дубинок.
– Сжечь! Сжечь! – закричали люди, завидев губернатора.
– Иисусе! Меня-то за что? – тоскливо прошептал Харт, оттягивая воротничок рубашки.
– Не вас, господин губернатор, – утешил шефа министр внутренних дел, – а Даймса, как бы мэра, значит, как бы этой Коммуны. Эй, подите-ка сюда, – прибавил он, поманив пальцем шерифа.
Шериф, злой и угрюмый, подошел, увязая сапогами в мокрой весенней хляби. Правая рука его безжизненно висела на перевязи. Не проронив ни слова, он закатал здоровой рукой рукав и продемонстрировал губернатору жуткие ожоги на ладони. Кое-где мясо было прожжено буквально до костей.
– Руку шериф сунул в как бы пузырящуюся мембрану эту, – объяснил губернатору министр внутренних дел.
– Лучше бы сразу голову сунул, – пробормотал Харт, – да что за мембрана? Где она?
– Перед вами, – тихо сказал шериф.
Губернатор Харт уставился прямо перед собой и футах в пятидесяти впереди разглядел, наконец, пресловутую пузырящуюся мембрану. То была отнюдь не мембрана… и она совсем не пузырилась… и все же описание подходило на редкость точно. Слабо светящаяся стена вздымалась к небу, закругляясь в вышине, смыкаясь и образуя навес наподобие циркового шатра или раздутого до невероятных размеров мыльного пузыря из тончайшей радужной пленки, по поверхности которой время от времени пробегали искрящие синие зигзаги. Складывалось ощущение, что стена пульсирует, раздувается, словно бока колоссального животного, и дышит.
– Что с рукой? – спросил губернатор оторопело.
– Да откуда мне было знать, что так выйдет, – ответил шериф, – ведь и подержал всего секунду. А то посмотрите, что получится, если туда, положим, камень швырнуть.
Здоровой рукой шериф метнул в сторону мембраны довольно крупный и увесистый камень. Губернатор услышал сочный, причмокивающий звук. Мембрана поглотила камень и тотчас исторгла обратно облачную горстку мельчайшей трухи.
– Стрелять пробовали? – поинтересовался Харт.
– Да, и оно поглощает выстрелы без малейшего ущерба для себя, – ответил шериф.
Губернатору Харту сделалось муторно. Человек он был уже немолодой, бюрократ средней руки, на своем посту ничем выдающимся не отличился, разве что, сообразив куда ветер дует, вышел из Консервативной Партии и вступил в Партию Новых Демократических Преобразований. К вышестоящим властям выказывал крайнюю лояльность, взятки брал, но умеренно, гражданам помогал по возможности, – почему не помочь. Через два года Харт планировал выйти на пенсию, перебраться в скромный дом за городом, копаться в розовом садике и нянчить внуков. И вдруг вместо почетной пенсии перед ним замаячили отставка, импичмент, позор, – если не тюремное заключение. А то и что похуже.
– Сколько их там, внутри? – спросил он шепотом.
– Шестьдесят тысяч, – ответил министр внутренних дел.
«Шестьдесят тысяч заложников, – подумал губернатор. – В том числе женщины и дети…»
– Толпу разогнать, – распорядился он, взяв себя в руки, – мембрану или как там ее – оцепить и близко никого не подпускать, пока не разберемся, в чем дело. Ничего не предпринимать без моих распоряжений.
Как по заказу к тому времени, как толпу деликатно, но настойчиво разогнали, на горизонте показались скакуны. Они приближались к внутреннему краю мембраны, и скоро сделалось возможным хорошо рассмотреть седоков. Даймса губернатор узнал сразу.
– Даймс, ты похож на продажную девку, – холодно поприветствовал его губернатор, поглядев на длинные волосы мэра Коммуны, перехваченные кожаным обручем.
На своих грациозных тонконогих лошадях, в старинных одеждах, с луками и арбалетами, колчанами стрел за спинами, луддиты походили на эльфов. Обычно их старомодный антураж забавлял Харта, но сейчас они выглядели зловеще.
– Итак, что все это должно значить, Даймс.
– Ах, это, – сказал Даймс и усмехнулся, – точно не знаю, как это называется. По-вашему, всем вещам на свете нужно давать имена? Если угодно, можете называть это явление ментальным барьером… хотя, мой уважаемый сэр, сии два слова весьма грубо и приблизительно опишут суть происходящего.
– Ментальный барьер?! – крикнул губернатор. – Что за чушь!
– Если это и чушь, губернатор, то эта чушь находится у вас в голове. Ваша ненависть, ваша злоба – вот единственное, что не позволяет вам войти сюда. Мы решили, что больше не станем терпеть вмешательства мира Вовне в наши дела и принимать у себя людей, не разделяющих или вовсе отвергающих наши убеждения.
– Ваши убеждения? О каких убеждениях вы толкуете? – крикнул губернатор. – Давайте посмотрим правде в глаза! Вы – просто горстка помешанных наркоманов. Устраиваете омерзительные свальные оргии, поклоняетесь вашему Духу, копошитесь в отбросах при свете свечей… словно крысы.
Сопровождающие Даймса луддиты не понимали слов губернатора, ибо не понимали современного языка Империи, но его очевидно гневные интонации взбесили их, головорезы закричали в ответ что-то воинственное и стали показывать неприличные жесты. Губернатор не столько оскорбился, сколько встревожился. Явно случилось что-то очень скверное. Обычно луддиты, само собой, вели себя странновато, но вежливо и гостеприимно. Пусть по отношению к чужакам из столь ненавистного им Вовне.
– Что у вас произошло, Даймс? Переворот?
– Я бы воздержался от громких словес и назвал это небольшим изменением нашего политического уклада, – ответил Даймс невозмутимо.
– Как так?
– Не желая донимать вас незначительными подробностями, просто сообщу, что теперь в Коммуне главный – я. И, конечно, Дух.
– А как же Совет Коммуны? – спросил министр внутренних дел.
– Был Совет, да сплыл, – ответил Даймс и засмеялся, очевидно, наслаждаясь собственным остроумием. – Нет причин для беспокойства, уверяю. Переворот, используя вашу терминологию, произошел практически бескровно. На Слиянии Дух объявил моему народу, что отныне я, и только я являюсь глашатаем и проводником его священной воли.
– Неужели ваши люди безропотно проглотили это?
– В основном. Недовольных нашлось немного, и мы быстро заткнули им глотки.
– Каким образом?
Даймс с красноречивой ухмылкой провел ребром ладони по горлу.
– И вы спокойно говорите нам обо всем этом?
Даймс засмеялся.
– Я беседую с вами исключительно из вежливости. Вы меня не достанете, губернатор.
– Зато вас здорово достанут наши ракетные установки.
Даймс равнодушно пожал плечами.
– Попробуйте. Хотя на вашем месте я бы воздержался от поспешных и необдуманных решений. Вам будет нелегко объяснить, почему вы решили развернуть военные действия против мирных жителей, среди которых – беззащитные женщины и дети. Вдобавок, это вас ни к чему не приведет. Дух поведал мне, что ментальный барьер без особого труда способен выдержать прямое попадание многотонной плазменной боеголовки.
Наступила гробовая тишина.
– Полагаю, нет причин для паники, господин губернатор, – прошептал, наконец, министр внутренних дел, – нам нужно тщательно, осторожно и всесторонне изучить вопрос. Я уверен, Даймс блефует. Главное, постараться наладить контакт с луддитами, настроенными более…
– Вы что, ничего так и поняли? – перебил его губернатор. – Мало того, что мы не можем войти туда, они не могут выйти оттуда. Люди из Коммуны заперты насмерть в этом пузыре… чем бы он ни был. Наладить контакт? Подавляющее большинство этих людей элементарно не понимают нашего языка. Да и мозги у них вконец промыты наркотиками. Вспомните хотя бы случай, о котором трубили в прошлом году местные газеты…
– Вы про ту шлюху, губернатор? – холодно осведомился Даймс из-под непроницаемого полога ментального барьера.
– Та женщина была беременна, ты, выродок. Ей пришлось идти десять миль, босиком, в стужу, чтобы добраться до ближайшей деревни. Женщина была беременна, больна и истекала кровью, потому что, прежде чем выгнать ее на мороз из вашего клоповника, вы забросали ее камнями! Ее не успели довезти до госпиталя, она погибла, и ребенок тоже!
Даймс с кривой усмешкой перевел слова губернатора луддитам, те вновь разозлились, закричали и стали показывать неприличные жесты. Губернатор и без дополнительных объяснений понял, что та женщина вела неподобающе фривольный по меркам Коммуны образ жизни, прижила ребенка невесть от кого, оттого и была изгнана с вящего одобрения Духа, а камнями ее забросали, чтобы другие не вздумали брать с нее пример.
Будучи почтенным отцом семейства, губернатор не одобрял блуда и разврата, и все же только дикие звери могли столь жестко обойтись с беременной женщиной. Чем провинилось нерожденное дитя? И сколько таких случаев, правда о которых не выплыла наружу, произошло в Коммуне за минувшие годы?
А Дух, о коем постоянно, бесхитростно и охотно твердили луддиты. Чем Дух был на самом деле? Неужели остаточной радиацией? Или обретшим плоть и силу коллективным бессознательным тысяч людей, сотнями лет обитающих в замкнутом на самое себя, тесном и своеобразном мирке Коммуны? Тотемным животным? Наркотической галлюцинацией? Но что за галлюцинация могла сотворить этот чудовищный барьер?
А Даймс, если уж на что пошло? Возникнув из ниоткуда двадцать лет тому назад, он буквально зачаровал луддитов. Губернатор уже не раз, и не два пытался навести по своим каналам справки об этом человеке, но безрезультатно. Единственным, что выяснилось в результате кропотливых поисков, был факт, что человек, подходящий под описание Даймса, некогда служил в Отделе Благонадежности. Больше ничего конкретного. Допустим, и так, но что это означало? Что Отдел использует Коммуну в качестве плацдарма для своих таинственных экспериментов?
Пока губернатор мысленно задавался неприятными и безответными вопросами, Даймс спешился и вплотную приблизился к ментальному барьеру. Та могущественная, нечеловеческая сила, что уничтожала и обжигала, обласкала его, будто материнские руки. Даймс легко и бестрепетно коснулся радужной пленки, по его лицу, одежде и волосам запрыгали и заметались синие огоньки, не причиняя ему никакого вреда.
– Господин губернатор, – проговорил Даймс мягко и напевно, – прошу вас, давайте уладим наше небольшое недоразумение мирным путем. Отведите войска. И оставьте нас в покое. Зла мы вам не желаем. Вреда не причиним. Мы понимаем, вы не враги, вы – жертвы.
– Ишь ты, – процедил Харт сквозь зубы, – жертвы.
– Именно, – вздохнул Даймс с приторным сожалением, – жертвы. Несчастные жертвы пропаганды, обмана и косности… и того, что вы называете наукой. И прогрессом. И вашей цивилизации, построенной сплошь на лжи, насилии, алчности, беспрестанном угнетении и уничтожении себе подобных…
– Вас самого-то не мутит от вашей насквозь фальшивой, слюнявой демагогии? – резко спросил губернатор, давя желание наброситься на Даймса и свернуть тому шею. Сама по себе идея была превосходна, жаль, коснувшись барьера, губернатор бы мигом поджарился не хуже отменного бифштекса.
– Поверьте, это не просто слова. Конец близок. Тот, кого мы ждем, уже здесь.
– Кто?
Темные глаза Даймса вспыхнули сине-белым, как огни святого Эльма.
– Великий Освободитель. И, когда он восстанет из пепла небытия, мы будем здесь. Мы будем ждать. Чтобы служить ему.
– Что? Какой еще освободитель? Вы, никак, пророком себя возомнили, Даймс?
– Подождите. Ждать осталось недолго. Вы увидите это своими глазами, господин губернатор. Во всяком случае, одним своим глазом – уж точно. Счастливо оставаться. И удачи. Удача вам очень понадобится.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.