Электронная библиотека » Александра Седых » » онлайн чтение - страница 23

Текст книги "Башня континуума"


  • Текст добавлен: 25 апреля 2014, 12:21


Автор книги: Александра Седых


Жанр: Социальная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 23 (всего у книги 45 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Позвольте, я объясню лорду Ланкастеру ситуацию, – вызвался Холлис, будто примерный школьник на уроке.

– Прошу, – проговорил государь очень устало.

Угольно-черным языком Холлис слизнул с верхней губы крохотный осколок стекла.

– Так вот, лорд Ланкастер. Все просто. Вы поедете на Дезерет и закроете завод. Когда жены и дети повстанцев начнут умирать с голоду, те живо разберутся, кто им настоящий враг, выкурят Сэйнта с приспешниками из подземных бункеров и преподнесут его голову нам на серебряном блюде, запеченную с яблоками. Я правильно излагаю, господин Милбэнк?

Верховный Канцлер все еще сидел пунцовый после недавно пережитого позора, что не помешало ему немедля вляпаться в новый позор.

– Лорд Ланкастер, станете ли вы сговорчивей, если я напомню вам, что ваши так называемые мирные рабочие – тайные, а то и явные пособники крупномасштабного мятежа против Империи и Святой Единой Церкви? Мирные рабочие – говорите вы? Понимаете ли вы, что ваши мирные рабочие в наших военных сводках проходят пособниками повстанцев?

Кит поглядел на главу Священного Трибунала Райта, перебирающего четки. Вид у архиепископа был постный, как у пятничной говядины.

– Милорд, к моему вящему сожалению, мы вынуждены прибегнуть к столь трагическим, но необходимым мерам. И молиться, что экономические санкции сделают работу, которая оказалась не по зубам ни нашим войскам, ни кое-каким бездарным политикам. Я, разумеется, не имею в виду никого из присутствующих. Надеюсь на вашу отзывчивость и понимание.

Ни с того, ни с сего, то есть без всяких веских причин Кит вдруг обнаружил, что государь смотрит на него очень ласково, будто забыв об их недавнем споре.

– Чуть не запамятовал спросить, князь, как поживает ваша матушка, Елена Алексеевна.

Кит ощутил, как кровь стынет в жилах. Еще бы. Бедная матушка ушла в иной, лучший мир шестнадцать лет тому назад.

– Моя матушка… она…

– В чем дело? Ей нездоровится? – проговорил государь, впадая в ужасную тревогу. – Как же так? Мы виделись два дня тому назад, и выглядела она такой цветущей…

– Видите ли, государь… простите… но матушка моя скончалась, – промямлил Кит, не глядя по сторонам.

Константин страшно переменился в лице.

– Как – скончалась? Когда? Почему не доложили? Почему вы мне ничего не доложили? – обрушился он на Холлиса, стянул с царственной руки перчатку, и этой перчаткой начал наотмашь лупцевать директора Отдела по узкому, как у хоря, изжелта-бледному лицу.

Холлис не без труда пережил незаслуженную экзекуцию. Собственное моральное и физическое благополучие мало тревожило его, но он не мог не понимать, что немощный, страдающий монарх представляет угрозу государству, мало того, является игрушкой в чьих-то недобрых руках.

– Позвольте высказаться, государь…

– Не позволю! Вы, чудовище! Вы все здесь чудовища… желаете мне смерти и погибели…

– И все же, я выскажусь, – проговорил Холлис вежливо, но настойчиво. – Вы все еще нездоровы, Ваше Величество, и я полагаю, вам следует больше заботиться о себе и отдыхать. Для всего остального у вас имеются преданнейшие служащие, то есть мы. Что до лорда Ланкастера, осмелюсь напомнить, его матушка скончалась шестнадцать лет тому назад.

Повисло долгое ужасное молчание, и было слышно лишь, как Император, давясь дикой яростью, скрежещет зубами. Константин всегда отличался редкой собранностью и работоспособностью, и держал в уме каждую мелочь, затрагивающую судьбы поданных его величайшего государства. Обрушившаяся на него немощь не просто угнетала государя, но вызывала у него припадки лютой злобы, которую он, зачастую несправедливо, вымещал на несчастных приближенных. На всех, кроме Верховного Канцлера Милбэнка. Бывший мелкий лавочник очень быстро нашел самый кратчайший путь к сердцу государя. А именно: никогда и ни в чем монарху не перечить, всегда кивать и поддакивать. Подобная незамысловатая тактика быстро привела к блестящим результатам: Император правил Империей, а Императором управлял бывший торговец колбасами и требухой, ныне Верховный Канцлер – Милбэнк.

Пораженный этими страшными мыслями, Кит перевел взгляд на лорда Торнтона, но их милость только что умял почти четыре фунта жареной колбасы, и судьбы людей, умирающих с голоду где-то за миллионы миллионов миль, весьма мало занимали его.

– Предположим, – сказал он, – мы с лордом Ланкастером только что подумали, еще подумали и передумали. Мы закроем завод. Но что мы получим взамен?

– Господь с вами, лорд Торнтон, – проронил государь, едва размыкая губы, – разве вы, будучи дворянами, не должны служить мне, вашему Императору, чистосердечно и бескорыстно?


Черта с два! Будь они настоящими дворянами, они бы встали и покинули эту юдоль скорби, хлопнув дверью и не обращая внимания на возможные трагические последствия своего демарша. Которые могли оказаться и впрямь плачевными, не исключая ареста. Ричард тоже это понимал и слегка побледнел под своим здоровым загаром. Определенное смятение чувств не помешало ему торговаться, будто на восточном базаре. Надо заметить, руководило им не столько желание нажиться на человеческом горе, сколько желание хоть малость подсластить другу горькую пилюлю, которую Киту пришлось проглотить. Со своей задачей Ричард управился блистательно, взяв с государственных чиновников обязательства посодействовать Корпорации с контрактами на строительство Би-портов. Особенно учитывая их потрясающий успех в данной области на Салеме.

Разошлись все довольные друг другом. Только Кит был недоволен. На обратном пути он замкнулся в гробовом молчании и, вцепившись в руль механо, сосредоточенно смотрел на дорогу.

– Что? Ты так и будешь молчать? – не выдержал Ричард.

– А о чем говорить. О том, что по моей вине тысячи людей умрут с голоду или пополнят повстанческую армию? Именно этого я и пытался избежать все это время!

– Полегче. Следи за дорогой.

Надо отдать ему должное, Кит следил, и очень внимательно. И вел очень аккуратно и очень медленно, из-за чего кортеж тащился по весенним столичным улицам подобно колченогой многоножке.

– Кристофер… милый ты мальчик. Обычный здравый смысл подсказывает мне, что мы поступим мудро, благородно и патриотично, поддержав нашего Императора в борьбе с мятежниками. А в благодарность за необременительную услугу нам посодействуют в заключении контрактов с местными администрациями на строительство Би-портов. Это далеко с лихвой перекроет убытки, которые мы понесем, закрыв заводской комплекс на Дезерет. Хватит дуться. Поедем куда-нибудь, перекусим.

– Ты только что сожрал две тарелки с верхом жареной колбасы! При… дурок!

Торнтон оскалил белые зубы и лениво рыкнул.

– Это уж слишком.

Кит опомнился и набрал скорости, обнаружив, что кортеж обгоняют даже пешеходы, а некоторые и снимают шляпы, принимая за траурную процессию.

– Извини, Ричард, но потом мой брат говорит, мол, мы наживаемся на человеческих несчастьях, и оказывается прав, и мне нечего возразить ему.

Ричард слишком объелся колбасой, чтобы затевать глупую ссору. Развалясь на заднем сиденье в полурасстегнутом пальто, он потягивал сельтерскую с мятным сиропом и жмурился от лучей апрельского солнца, щекочущих лицо через стекла механо.

– Мало ли что несет этот сопляк. Еще твой братец мечтает свергнуть диктатуру, но мы-то уже выросли из коротких штанишек и понимаем, что диктатура вечна и незыблема, и свергнуть диктатуру невозможно. Так что – смирись. Поедем в ресторанчик и выпьем по рюмочке. А потом ты, наконец, познакомишь меня с ней.

– С кем.

– С той очаровательной бабенкой. Своей любовницей.

Кит и впрямь собирался поехать к Шарлотте и провести с ней остаток дня, но мысль являться к возлюбленной с Торнтоном под ручку вовсе не показалась ему такой уж замечательной. Учитывая свой печальный жизненный опыт, миссис Лэнгдон могла их неправильно понять.

– Что ты вдруг решил с ней знакомиться.

– Ты встречаешься с этой девушкой уже три месяца, значит, это что-то довольно серьезное, – проговорил Ричард вопросительным тоном.

Кит не знал, что ответить. Впервые в жизни он вел себя возмутительно безответственно и не хотел задумываться о последствиях своих поступков. В глубине души он надеялся, что скоро поостынет и сможет вернуться к своей обычной жизни и своей обычной, ничем не примечательной, но любящей жене. Что до Шарлотты, то она, конечно, тоже заслуживала большего, чем бессмысленный роман с женатым мужчиной. Ей нужен был хороший парень, кто-то, за кого она сможет выйти замуж, произвести на свет и воспитать выводок детишек.

– Да, она славная, прелестная, необыкновенная девушка, но у нас нет будущего.

– То есть, черт возьми, дело зашло настолько далеко, что ты посвятил время обдумыванию вашего совместного будущего, – сказал Ричард, приподняв брови.

– Которого у нас нет! Не придирайся к моей терминологии!

– Я всего лишь хочу предостеречь тебя от большой ошибки. Ты и представить не можешь, насколько ушлыми, неразборчивыми и циничными бывают молодые девицы, особенно когда им выпадает счастливый шанс подцепить богатого ухажера. Старик Макиавелли – жалкий школяр по сравнению с ними.

– Ты, конечно, шутишь, – прохладно проговорил Кит.

– Конечно, шучу. Развлекайся, сколько тебе вздумается. Я всегда прикрою тебе спину.

Тем не менее, похоже, он и впрямь беспокоился, оттого пришлось уважить его чувства и взять с собой. Через полчаса они подъехали к цветочному магазину Либера. Кит выбрался из механо наружу, зажав в уголке рта дымящуюся сигарету. Ричард вышел следом. Казалось чуть-чуть странным, что одноэтажное здание цветочной лавки, изящное, со стенами светло-песочного цвета, ютится здесь, зажатое между угрюмыми офисами и складами. Должно быть, владелец приобрел помещение задолго до того, как в этом районе столицы разразился строительный бум.

– Твоя дама? – спросил Ричард, глядя через витрину на приятную молодую леди за прилавком.

– Да, она, – подтвердил Кит.

Ричард был вынужден отдать должное его отменному вкусу. Миссис Лэнгдон в своей розовой униформе и впрямь смотрелась очаровательно. Стройная фигурка, молочная кожа, роскошные каштановые волосы, длинные, блестящие, тяжелые, с красноватым отливом. Нежное, чистое лицо, безукоризненно красивое, но лишенное намека на инфантильную кукольную слащавость. Соблазнительный темно-красный рот. Только стоило ли ради этого слетать с катушек и терять голову.

Он украдкой покосился на дорогого друга. Тот при виде своей зазнобушки весь разомлел, будто кот на солнцепеке, и лицо у него было такое мечтательное, будто ему кое-что намазали медом, а сверху посыпали сахаром.

– И как она в постели? – спросил шепотом Ричард.

– Отвратительно, – прошептал Кит в ответ.

– Как так? – прошептал Ричард.

– А так. Лежит подо мной, будто бревно. Порой приходится подносить к ее лицу карманное зеркальце, чтобы убедиться, что она еще дышит. Уфф. Не представляешь, как это заводит.

– Ты шутишь? Надеюсь, ты шутишь. Черт! Да ты и впрямь завелся! Прекрати обнимать меня за плечи!

– А ты прекрати доводить меня дурацкими вопросами! – проорал Кит ему в самое ухо.

Невзирая на частичную потерю слуха, у Ричарда, кажется, имелись в запасе еще вопросы, но Шарлотта уже заметила их обоих и вышла на улицу.

– Здравствуйте. А почему вы стоите и не заходите? На улице все еще довольно прохладно.

– У вас были покупатели, мы не хотели мешать, Шарлотта, – сказал Кит, – вот, познакомьтесь. Многоуважаемый лорд Торнтон. Душенька Каролина, наверное, прожужжала о нем все уши.

Вопреки данному женой прозвищу, сладкий папулечка оказался не дряхлым старым козлом со слюнявым ртом и вставной челюстью, а крепким, высоким, осанистым мужиком чуть за тридцать, необычайно обаятельной наружности. Заставив Шарлотту смутиться, их милость галантно поцеловал ей руку. К сожалению, руки ее находились далеко не в лучшей форме для куртуазных ухаживаний – покрасневшие и огрубевшие после каждодневной возни с цветами, ногти коротко острижены, пара ногтей и вовсе сломана. Если лорд Торнтон что-то и заметил, то это никак не отразилось на его нордическом лице. На лице его не отражалось вообще ничего, кроме лучезарной, в тридцать два белоснежных зуба, широкой улыбки.

– Вы прелестны. Я сражен, ослеплен и покорен. О, да вы покраснели… как мило! Я думал, в наши вульгарные и меркантильные времена женщины уже разучились краснеть.

Кит заметил, что у Шарлотты и правда порозовели щеки, хотя, скорее, от холодного воздуха, чем от смущения. Он снял пальто и набросил ей на плечи. Хотелось крепко прижать ее к себе и зацеловать, но было неловко на публике, состоящей из сотни тяжело бронированных охранников. Да и Ричард не собирался убираться, пока не выяснит то, что должен выяснить. Чем бы оно ни было.

– Шарлотта, давайте сделаем так. Я сейчас поговорю с председателем Антимонопольного комитета, поскольку он целое утро допекает моего секретаря своими звонками, а вы угостите лорда Торнтона чашкой кофе. Для вас сущий пустяк, а ему будет так приятно.

– Я бы с удовольствием, но никак не могу. Дело в том, что утром у меня сломалась кофеварка. В обеденный перерыв я как раз собиралась вести ее в мастерскую…

– Что же вы не сказали, когда мы договаривались о встрече, – подивился Кит, – я бы купил и привез вам новую.

– Ну, у вас и без того хлопот хватает…

– Я могу посмотреть, – встрял лорд Торнтон.

– Куда посмотреть? – спросила Шарлотта, деликатно отклеивая его взгляд от своей груди.

– На вашу кофеварку.

Шарлотта засомневалась. Уж больно лорд Торнтон был лощеный и элегантный. Само собой, на наивных девиц он производил неотразимое впечатление, но это не имело отношения к ремонту, а она не хотела нести ответственности за безвременную кончину их милости.

– А… вас током не ударит?

– Нет, но спасибо за заботы, – сказал он, скорчив гримасу.

– Хорошо, пойдемте.

– Какой фирмы ваша кофеварка? – спросил Ричард, пока Шарлотта вела его в крошечный закуток, служивший кухней, кабинетом и комнатой отдыха. По дороге он мельком осмотрелся. Торговый зал был заполнен корзинами и букетами цветов. Еще в магазине продавался садовый инвентарь, семена, руководства по цветоводству и всякая ерунда вроде ароматических масел, свечей и травяных чаев.

– ЗУБТ.

– Значит, наша, – заметил Ричард резонно, поскольку компания «Замечательно Услужливые Бытовые Приборы» являлась дочерним предприятием «Ланкастер Индастриз». – Давно покупали?

– Года три тому назад.

– До сих пор работала нормально?

– Да, просто чудесно… не понимаю, что произошло.

– Что ж, ладно, давайте взглянем, прежде чем делать скоропалительные выводы о неудовлетворительном качестве нашей продукции, ха-ха.

Когда они зашли в ее маленький кабинет, заваленный пакетами с семенами и гроссбухами, Шарлотта предъявила лорду Торнтону пациентку. Ричард включил кофеварку, которая издала сиплый стон, сплюнула в поддон бурой жидкостью и заговорила на диво мерзким, пропитым голосом.

– Леди, джентльмен, я неисправна, прошу доставить меня в мастерскую. Адреса ближайших фирменных мастерских «ЗУБТ»… код поломки…

Ричард сокрушенно прищелкнул языком.

– Жаль, но, судя по коду поломки, у вас полетел Первый Прототип ЧСД.

– А что это?

– Ну… Первый Прототип Чипа Стандартного Дружелюбия… не хочу утомлять вас скучными техническими подробностями… скажем, это такая маленькая, с ноготь вашего прелестного мизинчика штучка, которая, с одной стороны, служит мощным и надежным термонагревательным элементом, а с другой – позволяет вашей кофеварке поддерживать с вами практически осмысленную беседу. Многофункциональный кристаллический чип. Заменить Прототип на исправный дело пяти минут, но, к сожалению, под рукой у нас его нет.

– Значит, придется везти в мастерскую?

– Можете попробовать, но я бы рекомендовал не мучиться с этим и купить новую. По техническим причинам мы уже год как свернули в полном объеме производство Первых Прототипов, их может не оказаться на складах. Вам это вряд ли о чем-то говорит?

– Нет, но… звучит захватывающе.

– Ха-ха, захватывающе… ладно, дайте-ка взгляну, на всякий случай. У вас есть инструменты? И тряпицу мне найдите, на стол подстелить.

Шарлотта предоставила ему искомое, до последнего мига пребывая в тягостных сомнениях по поводу способностей высокородных джентльменов к незамысловатому житейскому труду. Однако лорд Торнтон спокойно снял пиджак, развязал узел модного галстука, закатал рукава сорочки, за пару минут разобрал кофеварку на запчасти и с явным знанием дела приступил к осмотру.

– Рот закройте, – велел он Шарлотте без особой галантности, – фонарик возьмите, посветите мне. Да не в глаз! Вот так, хорошо. Вы что, здесь одна работаете? – спросил он, заметив, что она прислушивается – не зазвенит ли колокольчик на входной двери.

– Нет. Помимо меня здесь работают еще три девушки, но одна сейчас в отпуске, другая отпросилась на день рождения к сыну, а еще одна почувствовала себя не очень хорошо, и я ее отпустила. Женские недомогания.

Сама миссис Лэнгдон, видимо, не брала отпусков, детей у нее не было, женскими недомоганиями она тоже не страдала. Может, она была роботом? Ричард с трудом подавил ребяческое желание посветить ей в лицо фонариком, чтобы проверить – отшатнется ли.

– Не хочу указывать вам, что делать, но следует их немедленно уволить и найти на их место куда более компетентных и ответственных сотрудников.

– Да, наверное, но магазин принадлежит не мне, а мистеру Либеру…

– Старик Либер? – пробормотал лорд Торнтон. – Неужто, он еще жив?

– Вы помните Либера? – удивилась Шарлотта.

– Почему и нет. Либер работал у нас главным садовником лет тридцать. Когда я был маленьким, старик частенько угощал меня.

– Конфетами?

Лорд Торнтон посмеялся над столь нелепым предположением.

– Я ведь сказал, что был маленьким, а не то, что я был девочкой. Нет. Домашней бражкой, которую он ведрами варил в своей сторожке. Бывало, на следующий день у меня так трещала голова, что я не мог встать с постели и пойти в школу.

Шарлотта была несколько шокирована.

– Со стороны мистера Либера это, пожалуй, не слишком красиво.

– Пожалуй. Хотя я все равно терпеть не мог ходить в школу.

Шарлотта подумала, что тоже не любила ходить в школу. Или напротив – любила? Разве есть дети, которые любят ходить в школу? Она попыталась вспомнить свои школьные годы, но не сумела. Странно, ведь, кажется, это было не так уж и давно – пять или шесть лет тому назад. Почему она не могла вспомнить? Внезапно будто ледяные волны чистого, концентрированного ужаса омыли ее. Лорд Торнтон не сумел не заметить, как сильно она переменилась в лице.

– Что с вами, Шарлотта? Вы здоровы?

– Да. Кажется, пришел покупатель, я оставлю вас.

Миссис Лэнгдон смастерила на красивом лице добросовестную улыбку и упорхнула продавать букеты. Ричард поймал себя на том, что заинтересованным взглядом провожает изгибы и абрисы ее стройного тела в розовой униформе и каштановые прядки, выбившиеся из-под косынки на грациозную шею. Мысли его начали приобретать фривольное направление, но живо вернулись в исключительно добродетельное русло при виде чьего-то спокойного, как смерть, лица.

– Ты уже все хорошенько рассмотрел?

– Уже и посмотреть нельзя? Посвети мне фонариком. Да не в глаз! Вот так хорошо. И что нужно председателю Антимонопольного…

– Он хочет, чтобы мы выделили некую сумму на капитальный ремонт и реставрацию здания Главного Имперского Оперного Театра, – объяснил Кит.

– Не вижу здесь взаимосвязи…

– А дело в том, что в попечительском совете Оперного Театра заседает его родственница… то ли двоюродная тетка, то ли троюродная кузина, то ли племянница. Сумма-то немаленькая. Судя по предварительной смете, здание Театра находится в прискорбно плачевном состоянии, вот-вот развалится на части, словно дом Эшеров, – объяснил Кит.

– Понятно…

– А что с кофеваркой?

Ричард запоздало сообразил, что сейчас Кит увидит сломанный Первый Прототип и взбеленится, и неловко попытался исправить положение.

– Да ничего… три года отработала… пора купить новую…

Но уже было поздно, Кит заметил обугленную пластинку ЧСД. Ярость! Бешеная ярость объяла его! А ярость выражалась у Кита своеобразно, причиной чему, должно быть, служила его голубая кровь. Он заливался медленной бледностью, давление у него падало, а следом за своим давление падал он сам – в обморок. Подобное с Китом случалось крайне нечасто, и все же достаточно часто, чтобы Кит успел напугать отца, сестру, жену, совет директоров, кого-то из служащих и самого Ричарда в том числе. Чтобы вновь ненароком не стать свидетелем ужасного зрелища, Ричард поспешно усадил Кита на табурет и побрызгал ему в лицо водой из бутылки.

– Спокойней, милый мальчик. Оно того не стоит.

– Но… Первый Прототип! Боже!

– Уймись, Кристофер, это было четыре года тому назад.

Именно четыре года тому назад инженеры Корпорации сообщили о величайшем достижении – разработке Первого Прототипа Чипа Стандартного Дружелюбия. Дешевый, надежный, с широчайшими возможностями применения, ЧСД должен был стать настоящим прорывом в индустрии. Звучало неплохо, но на самом позднем этапе работ возникли технические неполадки, заключавшиеся в том, что ЧСД по необъяснимым причинам перегревался, плавился, будто кусок масла на горячей сковороде, и приходил в полнейшую негодность. Что куда хуже, поломки происходили хаотично. Математически вероятность поломки ЧСД выражалась уравнением, описывающим мутный бульон первородного хаоса. Практически это означало, что приборы, оснащенные ЧСД, могли бесперебойно и превосходно работать столетиями, а могли сломаться через секунду после начала эксплуатации.

К несчастью, когда это выяснилось, партии бытовых приборов, оснащенных Первым Прототипом, уже поступили в фирменные магазины ЗУБТ. Подавленный смертью отца, Кит не сумел противостоять совету директоров, которые сочли его предложение о массовом отзыве некачественной продукции невразумительной чушью. Еще бы! Отвечать за последствия пришлось бы не им, а ему! Ему, кого вечно подвыпивший папаша и близко не подпускал к разработке Прототипа, довольствуясь трусливыми заверениями инженеров, мол, работы продвигаются по плану.

Первые месяцы своего президентства Кит провел, трясясь от страха и обливаясь липким потом, ожидая потоков судебных исков и претензий от недовольных граждан, потративших сотни и тысячи империалов лишь чтобы обнаружить, что их кофеварка или супер-фридж пришли в негодность уже через пару часов после покупки!

Настоящее чудо, что все обошлось. Должно быть, первородный хаос оказался к нему благосклонен. В конечном итоге, поломки приборов по вине Первого Прототипа составили всего три процента от общего количества поломок, то есть, в три раза меньше, чем прогнозировали технические специалисты.

Тем не менее, Кит больше не собирался беззаботно полагаться на милость первородного хаоса. Невзирая на осложнения, ЧСД выглядели необычайно многообещающей технологией, и со временем Корпорация планировала оснастить ЧСД не только бытовые приборы, но и собственные передатчики и даже Би-яхты – а тут уж последствия непредсказуемой поломки могли оказаться куда более трагическими, чем невозможность угостить себя чашкой крепкого кофе после обеда. Так что Кит распорядился свернуть производство Первых Прототипов и начать разработку Вторых Прототипов – с учетом прежних ошибок и под своим личным строжайшим контролем. Пока на лабораторных испытаниях Второй Прототип выказывал приятно ошеломляющие результаты. Кит даже начал думать, что этот редкий случай, когда чудом не случившаяся масштабная катастрофа способна в ближайший год-два обернуться для Корпорации триумфом на рынке. А в заманчивом преддверии грядущих колоссальных прибылей встревать в сомнительные политические авантюры было, мягко говоря, некстати.

– Придется закрывать завод на Дезерет, – подвел Кит печальные итоги своим долгим размышлениям.

– Придется, – сказал Ричард, ловко поддевая пинцетом обугленную и расплавившуюся пластинку Первого Прототипа.

– Мне не нравится все это, совсем не нравится.

– Нравится или не нравится, а, когда руки за спину заламывают, особо привередничать не приходится. Да, миссис Лэнгдон?

– Что, простите? – переспросила Шарлотта немного испуганно.

– Ничего, мы о своем, о девчачьем.

Кит улыбнулся, взял ее за руку, притянул к себе, усадил на колени и легонько поцеловал за ушком.

– Значит, я могу отдавать распоряжения? – спросил Ричард.

– Какие распоряжения? – рассеянно отозвался Кит.

– Касательно завода.

– Да. Пускай отдает распоряжения, а мы с вами займемся по-настоящему интересными, удивительными вещами, моя сладкая, – прошептал Кит Шарлотте на ухо.

– Ах, – вырвалось у нее.

– Ладно. Давайте поступим так, – сказал Ричард, ухмыляясь, – я забираю этот старый хлам, а завтра утром вам доставят кофеварку в целости и исправности.

– Зачем столько беспокойства…

– Никакого беспокойства. Не годится лишать красивую женщину чашечки кофе. Да, пока я не забыл, продиктуйте мне адрес Либера, сантименты накатили, хочу заехать, проведать старика.

Записав адрес, Ричард любезно распрощался с Шарлоттой, Кит пошел проводить его. Когда он вернулся, Шарлотта мыла полы. Кит прислонился к дверному косяку маленькой подсобки, безмолвно и благоговейно восхищаясь ее стройной фигуркой, но, главное, ее маниакальной чистоплотностью.

Теперь он понимал, почему с первой их встречи его потянуло к Шарлотте с такой неодолимой силой. Родство душ.

В любую свободную минуту она мыла, чистила, полировала и скребла. В магазине все у нее было аккуратно разложено, расставлено, рассортировано, снабжено бирочками, каждая мелочь находилась на строжайшем учете. А, когда Кит первый раз пришел к ней в гости, просто глазам своим не поверил, такая неимоверная чистота и порядок царили у нее в квартире. Будто в стерильной операционной. Полы сверкали, с них можно было есть. А потом Шарлотта поглядела на Кита, волнуясь и смущаясь, и сказала самую удивительную и прекрасную вещь, которую ему когда-либо доводилось слышать в жизни.

– Извините, здесь немного неубрано… – сказала она.

От восхитительных воспоминаний Кит начал широко улыбаться. Шарлотта выпрямилась, обернулась и посмотрела на него.

– Я вымыла полы, осторожно, скользко.

– Вижу.

– Почему вы улыбаетесь?

– Я счастлив.

– Вы пили?

– Что вы – как можно.

– Дыхните, – сказала она чопорно.

Кит старательно подышал, но упрекнуть его в гадких безобразиях было невозможно, дыхание свое он сберег для нее чистым и свежим, как бриз. Он взял ее лицо в ладони и поцеловал.

– Прекратите, вы меня смущаете, – сказала Шарлотта, уткнувшись в его рубашку.

– Я бы рад прекратить, но не могу, это выше моих сил.

– Какой вы, оказывается, слабовольный.

– Да…

Им обоим доставляло невыразимое удовольствие нести эту ребяческую белиберду, кроме того, Шарлотта явственно ощутила, что их милость и впрямь рад встрече. Если, конечно, то не напомнил о себе бумажник в кармане его брюк, туго набитый купюрами крупного номинала.

– Поедемте обедать, – сказал Кит. Он-то во время встречи с государем не притронулся к жареной колбасе, и теперь и впрямь был голоден.

– Мне жаль, но я не могу закрывать цветочный магазин, когда мне в голову взбредет, даже ради вас, – сказала Шарлотта, ласково теребя узел его безукоризненного галстука, – у старика Либера последнее время из-за возраста небольшие нелады с головой, но к дневной выручке это не относится.

– А если я у вас что-нибудь куплю?

– Не хочу пользоваться вашей добротой, лорд Ланкастер. Если только это будет что-то вам действительно нужное…

– Не сомневайтесь, не просто нужное. Важное. Жизненно необходимое.

* * *

Терри никак не могла поверить, что это происходит на самом деле. Что муж изменяет ей. Кит стал все позже и позже возвращаться с работы, потом и вовсе приобрел привычку не ночевать дома. Раз, другой… а потом он приходил домой, дарил ей бриллианты и лгал, причем так складно и правдоподобно, что Терри поверила бы ему, не выдавай мужа с головой нежный и блудливый взгляд. В глазах его мерцали звезды, в ушах пели соловьи, сверкали молнии, грохотали фейерверки, планеты слетели с орбит, глобальный катаклизм, конец света.

В навязчивых мыслях о конце света тем вечером Терри варила куриную лапшу. Она жарила, шинковала, солила и перчила, когда зашел Дэниэл и пожелал ей доброго вечера.

– Добрый вечер, Дэнни.

Он чмокнул ее в щеку. Терри не возражала. Она и впрямь была рада его видеть. Он ей не изменял и принес коробку сливочной помадки – ее любимого лакомства. К тому же, Дэниэл напоминал старшего брата в те далекие и, видимо, уже безвозвратные времена, когда Кит еще интересовался чем-то, кроме прибыли и наживы.

– Что делаешь, Тереза?

– Варю суп.

– Нет, это я вижу, но почему в такой громадной бадье.

– Это для благотворительной столовой.

– Для ночлежки, что ли?

– Да. Собираюсь завтра съездить туда. Я езжу туда почти каждую неделю.

– Официальное мероприятие? – спросил Дэниэл, скорчив гримасу.

– Нет, ничего официального. Никаких камер и репортеров. Кит со мной ездит тоже.

– Придурок, – привычно резюмировал Дэниэл.

– Дэнни, твой брат пожертвовал деньги на строительство приюта для бездомных, и на оплату обслуживающему персоналу… и на прочие расходы…

Умереть не встать, какая щедрость.

– Ты голоден, Дэнни? Выпьешь кофе?

– Нет, лучше чаю, некрепкого. Иначе не засну.

Терри заварила чай, положила ломтик лимона и подала к чаю розетку малинового варенья. Дэниэл аккуратно перелил чай из чашки в блюдечко, подул и начал пить вприкуску с вареньем.

– Вкусно. Ты чем-то расстроена?

– Нет.

– Ты плакала?

– Нет.

– Брось ты этот суп, пойдем прогуляемся, хоть по парку пройдемся, подышим воздухом.

Терри с удовольствием прошлась бы, но Кит мог вернуться в любую минуту, она должна была дождаться мужа.

– Кит может вернуться, он, наверное, захочет поесть.

Дэниэл потратил около бесконечной минуты, дуя на горячий чай и размышляя, из какой глухой, темной и первобытной пещеры Кит выволок эту женщину за волосы и приволок к алтарю. Теперь он где-то шатался, а Терри ждала его с ужином. Уму непостижимо.

– Терри, так нельзя. Посмотри на себя, это просто унизительно. Целый день бегаешь вокруг этого типа, сдуваешь пылинки. Невозможно возводить на пьедестал гнусного, лицемерного, высокомерного… он того не стоит. Я смотрю в его постное лицо и время от времени сомневаюсь: человек ли он вообще? До того он плоский и двумерный. Прямо Нервный Тик Дрейси, Гламурный Детектив…

Означенный персонаж дешевого комикса вкрадчиво вынырнул из сумрачной темноты холла и навис над Дэниэлом, сжимая в руке, обтянутой черной перчаткой, черенок лопаты.

– Бу!

Дэниэл грохнулся на пол и облился чаем.

– Какого…

На полдороге он благоразумно осекся, увидев лопату, старшего брата и высящихся кругом него, словно на параде, здоровенных человекоподобных шкафов. Завидев Дэниэла, шкафы приветливо заулыбались и дружелюбно помахали ему ощеренными дулами лучевиков.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации