Текст книги "Перерождение"
Автор книги: Джастин Кронин
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 44 (всего у книги 52 страниц)
В пристальном взгляде Алиши сквозило что-то очень похожее на боль.
– Я… не понимаю, – замялся Питер.
– Понимаешь-понимаешь, возможно, неосознанно, но понимаешь. Ни об отце, ни об экспедициях ты никогда не говорил, и я не настаивала, но мне прекрасно известно, как много они для тебя значат. Ты всю жизнь ждал кого-то вроде Эми! Можно называть это судьбой, роком… Тетушка, наверное, волей Господа бы назвала! Такие разговоры я тоже слышала, только, как ни называй, суть не меняется. Если спросишь, из-за кого мы здесь, я отвечу, из-за Эми, но девочка – лишь одна из двух причин. Удивительно, но все кроме тебя это понимают.
Питер задумался. С тех пор как появилась Эми, он чувствовал, что сильный поток несет его к неведомой цели, которую нужно достичь. Каждый ярд, каждый пройденный шаг говорил именно об этом. Но ведь на каждый ярд и шаг влияет не только он, но и окружающие, и очень многое действительно зависит от везения.
– Не знаю, Лиш… В молле на моем месте запросто мог оказаться любой, например, ты или Тео.
Девушка отмахнулась.
– Ты, как всегда, переоцениваешь старшего брата! Где сейчас Тео Джексон? Не пойми меня превратно: я считаю, он поступил правильно. Маус не в состоянии путешествовать, я еще в Колонии это говорила. Тем не менее на ферме Тео остался не только из-за Маус. – Алиша пожала плечами. – Я возвращаюсь к этому потому, что тебе следует знать, каков расклад. Питер, это твоя экспедиция. Что бы ни ждало на той горе, найти это должен именно ты, и я искренне надеюсь, что у тебя все получится.
Повисла тишина. Почему-то Питера встревожили не только слова, но и тон девушки. Она… Она словно прощалась с ним!
– Как думаешь, Тео и Маус в порядке? – неуверенно спросил он.
– Трудно сказать. Надеюсь, что да.
– Знаешь, – откашлявшись, начал Питер, – по-моему, Сара с Холлисом…
– Нашли друг друга? – Алиша захихикала. – Ну вот, а я думала, ты не в курсе! Пожалуй, тебе стоит сказать им об этом. Всем сразу станет легче!
– Так это ни для кого не секрет?!
– Питер! – укоризненно протянула Алиша и нахмурилась. – Об этом-то и речь! Спасать человечество – дело хорошее и благородное, лично я только за! В дальнейшем постарайся уделять чуть больше внимания тому, что творится у тебя под носом!
– Да я вроде обращаю…
– Вот именно что «вроде»! Питер, мы всего лишь люди. Не знаю, что на той горе, но это я знаю точно. Мы живем, умираем, если посчастливится, встречаем того, кто помогает нести бремя… Скажи Холлису и Саре, что все в порядке, они хотят услышать это именно от тебя.
Питер не мог оправиться от потрясения: как же он не замечал того, что творится между Сарой и Холлисом?! Неужели он замечает только то, что хочет заметить? Глядя, как Алишины волосы блестят в первых лучах рассвета, Питер вспомнил ночь на крыше энергостанции, когда они говорили о том, стоит ли искать себе пару и заводить Маленьких. Той удивительной, потрясающей ночью Алиша показала ему звезды, даже не показала, а подарила. Тогда нормальная жизнь, вернее, то, что ею считали, казалась далекой и недостижимой, как звезды. И вот они здесь, в тысяче миль от дома, который вряд ли увидят снова. Вроде бы те же люди, что и раньше, но при этом другие, потому что в их сердцах живет любовь.
Именно об этом Алиша говорила и сейчас, и на крыше энергостанции, в последние спокойные минуты перед тем, как началось невообразимое. Все, что они делали, делалось ради любви, причем это касалось не только Холлиса и Сары, а каждого их них.
– Лиш… – позвал Питер, но девушка покачала головой, не давая договорить. Ее лицо неожиданно омрачили беспокойство и тревога. Из-под брезента выбрались Холлис и Сара. Начиналось утро.
– Говорю же, мы все здесь из-за тебя, – повторила девушка. – Я больше, чем кто-либо другой. Ну, кто из нас разбудит Штепселя, ты или я?
* * *
Друзья свернули в лагерь, а, когда зашагали вниз по реке, солнце уже стояло высоко над горами и в лесу клубилась золотая дымка.
Ближе к полудню шедшая первой Алиша остановилась и подняла руку: тихо, мол, тихо!
– Лиш! – позвал Майкл из конца колонны. – Чего мы ждем?
– Тихо!
Алиша принюхалась, и буквально в ту же секунду Питер тоже почувствовал странный запах, такой сильный, что ноздри щипало.
– Чем это пахнет? – прошептала Сара, а Холлис показал винтовкой куда-то вверх.
– Смотрите!
Прямо над их головами на ветках висели длинные ряды маленьких белых предметов. Ни дать ни взять фрукты!
– Что это, черт подери?
Но Алишу больше интересовала земля: опустившись на колени, она разгребала тяжелый ковер листьев.
– Проклятье!
С грохотом упало что-то тяжелое. Питер не успел и рта раскрыть, как накрывшая их сеть поднялась в воздух. Друзья бились, вопили, барахтались. Сеть достигла наивысшей точки, на миг замерла, камнем полетела вниз и затянулась, сжав их в извивающийся комок.
Питер оказался вверх ногами под здоровяком Холлисом и Сарой. Перед самым носом маячила кроссовка, принадлежавшая, скорее всего, Эми. Определить, где кончается одно тело и начинается другое, не представлялось возможным.
Сеть завертелась, как волчок. Грудь Питера сдавило так, что он едва дышал, в щеку врезались веревки, свитые из прочного волокнистого материала. Земля напоминала палитру расплывшихся красок.
– Лиш!
– Я пошевелиться не могу!
– Кто-нибудь может?
– Меня сейчас вырвет! – прохрипел Майкл.
– Нет, Майкл, не смей! – взвизгнула Сара.
При всем старании до ножа Питер дотянуться не мог. Даже если б получилось и нож достать, и веревки перерезать, они бы рухнули на землю и разбились. Сеть закрутилась медленнее, остановилась, потом снова закрутилась с дикой скоростью, и их швырнуло в противоположном направлении. Откуда-то с верху кучи малы послышались мерзкие звуки: Майкла вырвало.
Они крутились, останавливались и снова крутились. Где-то на шестой раз Питер разглядел в подлеске какое-то движение, словно деревья с кустами ожили и зашевелились. Разговаривать к тому времени он уже не мог: слишком укачало. Было вроде бы страшно, а потом и страх закрутился волчком, перемешавшись с другими чувствами.
– Черт, это бомжи! – воскликнул кто-то где-то, кажется, внизу.
Тут Питер увидел солдат.
58
Первые несколько дней Маусами спала по шестнадцать, восемнадцать, двадцать часов. Тео выгнал мышей из спальни второго этажа: в ход пошли и метелка, и устрашающие крики. В комоде обнаружились простыни и одеяла, сложенные с воистину маниакальной аккуратностью, и даже две отвратительно пахнущие подушки: одну Маус положила под голову, вторую – под колени, чтобы дать отдых спине. В правую ногу стала отдавать острая и сильная, как электрический разряд, боль – малыш давил на позвоночник! «Молодец, правильно делает! – думала Маус. – Мою тесную утробу расширяет!» Тео суетился вокруг нее не хуже сиделки: то попить принесет, то поесть. После обеда он спал на продавленном диване, который стоял на первом этаже, а вечером брал дробовик, устраивался на крыльце и смотрел в темноту.
Однажды утром, проснувшись, Маус почувствовала прилив новых сил. Усталость исчезла: несколько дней отдыха пошли напользу.
Маус села в кровати и увидела, что на улице светит солнце. Воздух был сухим и прохладным. Ветерок теребил занавески. «Разве я открывала окно? – удивилась Маус. – Наверное, это Тео ночью открыл!»
Малыш устроился на мочевом пузыре. Вообще-то у кровати стояло ведро, но без крайней нужды пользоваться им Маус не желала. Она встанет и доберется до уборной, чтобы показать Тео: ей намного лучше.
Даже из спальни Маус слышала, как Тео суетится и хлопочет где-то внизу. Маус встала, натянула на длинную сорочку свитер – в брюки она уже не влезала – и начала спускаться по лестнице. Неужели за пару дней у нее сместился центр тяжести? Из-за выпирающего живота Маус с трудом держала равновесие и чувствовала себя страшно неуклюжей. Что же, придется привыкать. Срок меньше шести месяцев, а она уже расплылась!
Маус спустилась в комнату, которая показалась совершенно незнакомой. Ничего себе перемены! Диван и стулья прежде стояли вдоль стен, а сейчас – в центре, у камина. Стулья Тео повернул друг к другу, между ними постелил коврик, а на него поставил маленький деревянный стол. Некогда грязный пол блистал чистотой. Диван Тео накрыл одеялами, чтобы спрятать пятна и дыры.
Больше всего Маус заинтересовали пожелтевшие фотографии на каминной полке. На них были одни и те же люди, но в разном возрасте и в разных позах; то все вместе, то по отдельности – получилась целая серия. Мужа с женой и тремя детьми, мальчиком и двумя девочками, снимали перед этим самым домом, судя по всему, ежегодно – на каждой следующей фотографии дети выглядели взрослее и взрослее. Так, на первом снимке младшего, еще грудничка, держала на руках мать, усталая женщина с темными очками на лбу, а на последнем его запечатлели уже пяти– или шестилетним. Мальчишка стоял перед старшими сестрами и скалился в объектив, демонстрируя щель от выпавшего зуба. Маус даже разобрала надпись на его футболке: «Юта Джаз».
– Ничего себе фотографии, правда?
Обернувшись, Маус увидела Тео, который наблюдал за ней, стоя у двери на кухню.
– Где ты их нашел?
Тео приблизился к камину и снял с полки фотографию со скалящимся мальчишкой.
– В погребе, он здесь, под лестницей. Но ты вот сюда посмотри! – Он постучал по стеклу. На заднем плане маячил автомобиль, битком набитый чемоданами, сумками, рюкзаками. Кое-что даже к крыше привязали! – Эта та самая машина, что мы видели в сарае!
Маус снова вгляделась в снимки: какие же счастливые эти пятеро: и мальчишка, и его родители, и сестры!
– Думаешь, они здесь жили?
Тео кивнул, возвращая фотографию на полку.
– По-моему, они приехали сюда незадолго до начала эпидемии и оказались в ловушке. Либо просто решили остаться. Не забывай о четырех могилах на заднем дворе!
Маус уже хотела заметить, что могил не пять, а четыре, но тотчас поняла свою ошибку: пятый человек элементарно не мог себя похоронить.
– Есть хочешь? – спросил Тео.
– Больше всего мне бы хотелось вымыться, – коснувшись грязных волос, ответила Маус.
– Я так и думал! – хитро улыбнулся Тео. – Пошли!
Он вывел Маус во двор, а там… Над раскаленными угольями висел большой чугунный котел, рядом стояло корыто, в котором мог запросто поместиться человек. Сперва Тео налил в лохань холодную воду (ее пришлось носить в ведре из скважины), затем взял тряпку и, осторожно сняв крышку котла, подлил кипяток.
– Ну, готово, залезай! – торжествующе объявил он.
Маус вдруг засмущалась.
– Ладно, я отвернусь! – захихикал Тео.
После всего произошедшего стесняться своего тела было глупо, но Маус стеснялась. Убедившись, что Тео не смотрит, она быстро разделась и на миг застыла под лучами осеннего солнца. Воздух моментально охладил и натянувшуюся кожу, и тугой круглый живот – бр-р, неприятно! Маус опустилась в воду, которая покрыла не только живот, но и набухшую грудь с голубым кружевом вен.
– Можно повернуться?
– Тео, я расплылась до безобразия! Неужели хочешь увидеть меня такой?
– Ну, уменьшаться твой живот начнет не скоро, так что мне пора привыкать!
«Чего я боюсь? – недоумевала Маус. – Вот-вот рожу от Тео ребенка, а увидеть себя обнаженной не позволяю!» Во время путешествия на ласки и нежности не хватало ни сил, ни времени, но ведь сейчас они одни… Маус поняла, что ждет от Тео первого шага: между ними вырос барьер, но нужно же его как-то преодолеть!
– Хорошо, поворачивайся!
Увидев Маус в лохани, Тео на секунду вскинул брови. Но лишь на одну секунду. В следующую он гордо продемонстрировал почерневшую сковороду, до краев полную плотной блестящей массы, от которой ловко отрезал клинышек.
– Господи, Тео, неужели ты мыло сварил?
– Раньше мы варили его вместе с мамой. Надеюсь, я положил достаточно золы! Жир снял с антилопы, которую подстрелил вчера утром. Мерзавка оказалась тощей, но на одну порцию хватило.
– Ты подстрелил антилопу?
– Угу, – кивнул Тео. – А сюда дотащил с трудом: шутка ли, три мили! В реке полно рыбы, так что наделаем запасов и перезимуем припеваючи. – Тео поднялся и вытер руки о штанину. – Давай, мойся, а я завтрак приготовлю.
Когда Маус вымылась, вода помутнела от грязи и жирного мыла. Маус осторожно встала, ополоснулась подогретой водой и застыла у лохани, чтобы обсохнуть. Воздух и солнце быстро сделали свое дело. Когда она в последний раз чувствовала себя такой чистой?
До чего неприятно надевать грязные вещи! Надо бы стиркой заняться…
Маус вернулась в дом. Подвал оказался просто сокровищницей – Тео поставил на стол настоящий фарфор и стаканчики из потемневшего от времени стекла, выложил ножи, ложки и вилки. На сковороде жарилось что-то вроде бифштексов с прозрачными колечками лука. Печь, в которой горели дрова из сложенной у двери поленницы, наполняла комнату живым теплом.
– Мясо антилопы я оставил для копчения, – пояснил Тео, – но два куска решил поджарить. – Он перевернул бифштексы, вытер руки тряпкой и посмотрел на Маус. – Получается жестковато, но вполне съедобно. У реки растет дикий лук. Еще видел кусты, очень похожие на ежевику, хотя точно определить сможем только весной.
– Правда? А что еще тут растет? – в шутку спросила Маус, искренне удивленная тем, сколько успел Тео буквально за пару дней.
– Картошка.
– Картошка?
– Ну да, вообще-то она уже проросшая, но кое-где еще есть приличные клубни. Я их выкопал и в погреб отнес. – С помощью длинной вилки Тео переложил бифштексы на тарелки. – От голода не умрем. Вокруг много съедобного, главное – внимательно смотреть.
После завтрака Тео мыл посуду, а Маус отдыхала. Ей хотелось помочь, но он не позволил.
– Хочешь прогуляться? – предложил Тео и принес из сарая пару удочек, на которых болталась леска. Он дал Маус лопатку, дробовик и горсть патронов. Когда спустились к реке, солнце стояло уже высоко. Они попали к излучине: река описывала поворот, разливалась и текла медленнее. Густая трава по берегам отливала осенним золотом. Крючков Тео не нашел, зато в буфете обнаружил набор швейных инструментов, среди которых были булавки. Пока Маус выкапывала червей, он приладил булавки к леске.
– Как ловят рыбу? – спросила Маус. Червей долго искать не пришлось: земля ими буквально кишела.
– Давай закинем удочки и посмотрим.
Ничего путного не получилось: крючки попали на отмель, их было видно даже с берега!
– Отойди в сторонку, – велел Тео. – Попробую подальше закинуть! – Он смотал леску и поднял удочку над головой. Тонкий конец описал дугу и плюх! – опустился на глубине. Леска натянулась почти сразу. – Чума вампирья! – пролепетал Тео. Казалось, его глаза вот-вот вылезут из орбит. – Что же делать?!
– Не упусти ее! Только не упусти!
Попавшаяся на удочку рыба танцевала у самой поверхности воды, и Тео начал сматывать леску.
– Она огромная!
Пока Тео тащил рыбу к берегу, Маус вошла в воду – бр-р, холодно! – и попыталась зачерпнуть ее ведром. Рыба увернулась, а вот у Маус ноги тотчас запутались в леске.
– Тео, помоги!
Оба захохотали. Ловкий Тео без труда схватил рыбу и перевернул – та мигом перестала сопротивляться. Маус освободилась от лески, выволокла ведро из воды и увидела в его руках рыбу. Больше всего она напоминала длинный пучок мышц, усыпанный алмазной крошкой. Булавка воткнулась в нижнюю губу – рыба даже червяка не проглотила!
– Какую часть едят? – спросила Маус.
– В зависимости от аппетита: если голод сильный, то всю!
Тео поцеловал Маус, и она едва не задохнулась от счастья. Перед ней все тот же Тео, ее любимый! Поцелуй не оставил ни малейших сомнений: что бы ни случилось в той камере, его любовь к ней по-прежнему сильна.
– Моя очередь! – Маус оттолкнула Тео, взяла удочку и закинула в воду так, как только что делал Тео.
Вскоре ведро наполнилось рыбой: река была невероятно богата и щедра. Бескрайнее синее небо, блики солнца на воде, тихое, забытое всеми место и Тео, вот он, рядом – как поверить в такое чудо? На обратном пути Маус снова вспомнила семью с фотографий: родителей, двух девочек и победоносно скалящегося мальчишку. Они здесь жили и умерли. Почему-то лишь теперь Маус чувствовала: эти люди больше, чем фотоизображения, они действительно жили.
Маус с Тео выпотрошили рыбу, разделали и разложили куски на полках коптильни: завтра они вынесут их на солнце и завялят. Одну рыбину оставили на ужин и поджарили на сковороде с луком и картошкой.
На закате Тео взял дробовик, который держал в углу кухни. Маус убирала вымытую посуду в шкафчик и, обернувшись, увидела: Тео достал из магазина патроны, сдул с каждого пыль и вернул на место. Затем он вытащил нож и тщательно вытер о штанину.
– Ну, мне пора, – откашлявшись, проговорил он.
– Нет, Тео! – Маус оставила тарелки, шагнула к нему, взяла дробовик из рук и положила на стол. – Мы здесь в полной безопасности, – проговорила она и тут же почувствовала: это правда. Они с Тео в безопасности, потому что она в это верит! – Не уходи!
– Маус, по-моему, это неразумно! – покачал головой Тео.
Маус прильнула к нему и подарила долгий поцелуй, который лучше слов говорил: они в безопасности, они оба в безопасности. Малыш в ее утробе начал икать.
– Пойдем в спальню, Тео, – попросила Маус. – Пожалуйста, я очень хочу, чтобы ты сейчас был со мной.
* * *
В тот вечер, когда они прижались друг к другу на старой кровати, Тео признался, что боится спать. Он прекрасно понимал: не спать нельзя. Не спать – это все равно что не есть или не дышать: задержишь дыхание и терпишь, пока перед глазами не появятся пестрые точки, а каждая клеточка тела не застонет: «Воздуха… Воздуха…» Так и было в камере, причем не однажды, а изо дня в день.
Жуткий сон больше не снился, а безотчетный страх остался: только открой глаза – мигом провалишься в забытье. Он бы поддался Бэбкоку, если бы не девочка. Она пришла в его сон и остановила занесенную руку. Впрочем, в какой-то мере Эми опоздала: он уже сломался, был готов убить и ту женщину, и кого угодно еще. Он бы любые требования выполнил! От этой ужасной истины отрешиться невозможно. Стоит осознать ее, и ты больше не ты.
Слова признания растворялись в бархатном мраке ночи. Маус крепко обняла Тео и выслушала от начала до конца. Воцарилась тишина.
– Ты спишь?
– Нет-нет, что ты! – солгала успевшая задремать Маусами.
Тео придвинулся ближе, взял ее руку и положил себе на грудь, словно ее ладонь согревала не хуже одеяла.
– Очень прошу, не засыпай! Пожалуйста, позволь мне заснуть первым!
– Конечно, Тео, конечно, я подожду, пока ты не заснешь.
Тео затих, а вот малышу отдыхать явно не хотелось. Он кувыркался и пинал прижавшихся друг к другу родителей.
– Мы здесь в безопасности, – проговорила Маусами. – Пока мы вместе, можно ничего не бояться.
– Надеюсь, это правда! – вздохнул Тео.
– Конечно, правда! – горячо заверила Маус. Тео задышал ровнее: его наконец-то сморил сон, а Маус все лежала, глядя во тьму. «Это правда, – думала она. – Иначе и быть не может».
59
До гарнизона добрались ближе к вечеру. Солдаты отдали рюкзаки, но не вернули оружие. Членов отряда не считали пленниками, но продолжить путешествие не позволяли. Как выразился майор, их «взяли под защиту». От реки солдаты двинулись прямо на север. За горным перевалом лежала другая долина, от нее убегала разбитая колеями тропа. Лишь по чистой случайности друзья сами на нее не наткнулись. С запада наползли темные тучи, заморосил дождь, ветер принес запах дыма.
К Питеру подошел майор Грир. Сколько ему лет? По глубоким, избороздившим лоб морщинам казалось, что под сорок, зато стати, особенно в сочетании с высоким ростом, позавидовал бы любой юноша. Форма из буро-зеленого камуфляжа сидела как влитая. На бритой голове красовалась маленькая шерстяная шапочка. Майор туго затянул широкий кожаный ремень и набил карманы всякой всячиной. Как остальные пятнадцать бойцов, он обмазал лицо сажей и грязью, отчего белки глаз казались невероятно яркими. Он и его люди напоминали волков, диких лесных созданий. Впрочем, разве члены отряда дальней разведки могут выглядеть иначе? Они проводят в лесу по несколько недель кряду, вот и похожи на лесных обитателей.
Грир остановился, поднял на плечо винтовку, помимо которой носил большой черный пистолет, глотнул из фляги и махнул в сторону горного склона. Солдаты прибавили шагу, и Питер почувствовал: гарнизон близко. Горячая еда, койки вместо сырой земли – от такой перспективы усталость как рукой снимало.
– Осталось немного, гарнизон за следующим перевалом.
Как показалось Питеру, за несколько часов между ним и Гриром возникло что-то вроде дружеской симпатии. После чудовищно нелепой поимки члены отряда напрочь отказались разговаривать: каждый ждал от товарищей какого-то сигнала. Нарушил молчание Майкл. Перепачканный рвотой, измученный, он с трудом поднял голову и пролепетал: «Сдаюсь, мать вашу, сдаюсь! Мы из Калифорнии, ясно? Теперь пристрелите меня! Что угодно, только хватит качелей с каруселями!»
Когда Грир закрыл флягу, их с Питером нагнала Алиша. С тех пор как появились солдаты она не проронила ни слова, даже оружие сдала без возражений, что совершенно не вязалось с ее характером. Вероятно, еще от потрясения не оправилась, впрочем, как и остальные. Она держалась рядом с Эми, давая понять, что никому не позволит ее обидеть. Питер подозревал: Алише неловко оттого, что она завела отряд в ловушку. Что касается Эми, девочка воспринимала изменившуюся ситуацию с обычным спокойствием.
– Какой он, ваш гарнизон? – спросил Питер.
– Ничего выдающегося, – пожал плечами майор. – Напоминает большую уборную, но даже в уборной лучше, чем в лесу под дождем.
За перевалом лежала большая долина, в которой и находился гарнизон – брезентовые палатки, окруженные высоким забором из шестидесятифутовых балок с заостренными концами. Среди автомобилей Питер разглядел как минимум пять «хаммеров», два больших бензовоза, а еще пятитонки, пикапы и несколько грузовиков, с облепленными грязью шинами. По периметру стояли двенадцать высоких столбов с прожекторами, а в глубине территории паслись лошади. Солдаты муравьями сновали между палатками и по мосткам на стене. В центре на высоком флагштоке развевался флаг с красно-бело-синими полосками и белой звездой. Гарнизон занимал не более четверти квадратной мили, а Питеру казалось, он смотрит на целый город, средоточие мира, в существование которого он теоретически верил, но детали и подробности не представлял.
– У них прожекторы есть! – воскликнул Майкл.
Солдаты Грира торопливо спускались в долину.
– Разумеется, парень! – Капрал Манси, лысый, как все остальные разведчики, ухмыльнулся, обнажив кривые зубы. Большинство людей Грира не отличались общительностью и первыми не заговаривали, зато Манси трещал без умолку. В отряде он выполнял обязанности радиста, что вполне соответствовало его темпераменту. Его портативная радиостанция работала от генератора, который заводился рычагом, во время переходов торчавшим за спиной Манси, как хвост. – Тут, за стеной – Техас! У нас в Техасе всегда и все есть.
Грир объяснил, что они не регулярная армия и уж точно не регулярная армия США. Мол, армии США больше нет.
– Так что вы за армия? – удивился Питер.
Тогда Грир рассказал про Техас.
За воротами гарнизона поджидала целая толпа. Несмотря на холод и моросящий дождь, многие разделись до пояса, обнажив мускулистые плечи и поджарые животы. Бритые под ноль, все как один были вооружены до зубов: у кого винтовка, у кого пистолет, у кого лук со стрелами.
– Имейте в виду, на вас будут пялиться, – тихо сказал Грир, – так что привыкайте сразу.
– Сколько… бомжей вы обычно приводите? – поинтересовался Питер. Грир уже объяснил ему, что бомж значит бродяга, отставший от своих солдат.
Шагавший к воротам майор нахмурился.
– Ни одного. Вот дальше на восток еще кое-кто попадается. В Оклахоме, например, Третий батальон однажды на целый город наткнулся. А здесь мы в последнее время даже не ищем.
– А сеть для кого?
– Прости, Питер, я думал, ты понял. Сеть для драконов, вы их пикировщиками зовете. – Майор покрутил пальцем. – От вращения им голову сносит – драконы словно в транс погружаются.
«А ведь Калеб объяснял, почему вирусоносители не суются на турбинное поле, – вспомнил Питер. – "Зандер вечно твердил, от круговых движений они бесятся!"» Он рассказал об этом Гриру.
– Вполне резонно, – согласился майор, – хотя про турбины я слышу впервые.
– А что за штуковины на деревьях висят? – полюбопытствовал Майкл. – И воняют так мерзко!
– Чеснок! – захохотал майор. – Это же старая уловка, можно сказать, с бородой. Драконы его обожают!
За воротами разговор резко оборвался: обитатели гарнизона взяли прибывших в плотное кольцо. Разведчики Грира моментально растворились в толпе. Все молчали, но Питер тут же почувствовал, что он местных не особо интересует: их взгляды намертво приклеились к девушкам.
– Смир-но!
Солдаты вытянулись по стойке «смирно». Из палатки вышел мужчина и быстро зашагал в их сторону. И это местный командир, обладатель высокого воинского звания? Мужчина был на целую голову ниже Грира, сложением напоминал бочку, а ходил вразвалку, как утка. Большая голова, бритые под ноль волосы, а лицо… Его будто сжали, чтобы сделать покомпактнее. Однако стоило мужчине приблизиться, Питер почувствовал его харизму: он буквально источал внутреннюю силу и энергию. Маленькие темные глазки пронзали насквозь. Казалось, на это лицо они попали по нелепой случайности.
Мужчина застыл, подбоченившись, оглядел сперва Питера, затем остальных членов отряда.
– Вот те на! – Голос незнакомца звучал на удивление низко, а выговор был таким же, как у разведчиков из отряда Грира, – тягучим, гнусавым. – Всем вольно!
Собравшиеся у ворот послушно расслабились. Питер не знал, что сказать, и решил для начала выслушать местного командира.
– Солдаты Второго батальона! – обратился к толпе командир. – До моего сведения дошло, что среди бомжей есть женщины. Вам запрещается смотреть на них, разговаривать с ними, приближаться к ним под каким-либо предлогом. Они вам не жены, не подруги, не сестры и не матери. Вы их не видите, для вас они не существуют. Приказ ясен?
– Так точно, сэр!
Алиша стояла рядом с Эми и смотрела прямо перед собой, поэтому переглянуться с ней Питер не смог. Холлис тоже пребывал в полном недоумении.
– Вы, шестеро, бросьте рюкзаки и подойдите ко мне. И вы тоже, майор Грир!
Командир повел их в палатку с земляным полом и провисающим брезентовым потолком. Скромное убранство состояло из пузатой плиты и двух заваленных бумагой столов на козлах. За столиком поменьше сидел радист в наушниках. Стену, у которой он сидел, украшала большая цветная карта, утыканная булавками, образовывавшими кривоватую галку. Вблизи Питер заметил, что основание галки упирается в центральный Техас, одна часть тянется на север через Оклахому и южный Канзас, а другая – на запад, в Нью-Мексико, но по пути сворачивает на север к границе Колорадо, где они сейчас и находятся. На самом верху карты желтыми буквами с черной каймой было написано: «Политическая карта США», а чуть ниже – «Школьные карты, компания "Фокс и сыновья", Цинциннати, Огайо».
– Добро пожаловать на войну, – шепнул стоящий рядом Грир.
Командир вошел последним и обратился к радисту, который откровенно пялился на девушек. Сперва он выбрал Сару, потом его хищный взгляд метнулся к Алише, потом – к Эми.
– Капрал, оставьте нас ненадолго!
Радист не без труда оторвал взгляд от девушек и снял наушники.
– Виноват, сэр! – вспыхнув от смущения, пролепетал он.
– Быстрее, сынок, быстрее!
Капрал вскочил и умчался прочь.
– Ну, майор, о чем вы не потрудились мне доложить? – Глазки командира впились в Грира.
– Трое из бомжей женщины, сэр!
– Да, теперь вижу, спасибо за объяснение.
– Виноват, сэр! – Грир поморщился. – Следовало передать это по рации.
– Вот именно, следовало. Раз вы их нашли, вы и будете за них отвечать. Справитесь?
– Конечно, сэр, никаких проблем!
– Возьмите людей и займитесь размещением этих… этих бомжей. Им понадобится отдельная уборная.
– Есть!
– Ступайте!
Грир кивнул, украдкой взглянул на Питера, удачи, мол, дружище, и вышел из палатки. Генерал, имени которого Питер еще не слышал, снова оглядел каждого из членов отряда. В отсутствие солдат он казался куда менее напряженным и напыщенным.
– Вы Джексон?
Питер кивнул.
– Я бригадный генерал Кертис Ворхис, Второй экспедиционный батальон армии Республики Техас. Командую здесь я, если майор Грир не удосужился об этом упомянуть. – Губы генерала тронула тень улыбки.
– Нет, сэр, не забыл. В смысле, он об этом упомянул.
– Отлично, – кивнул Ворхис, по-прежнему не сводя с них глаз. – Итак, если я верно понял, – простите, если кажусь чересчур недоверчивым! – вы шестеро добрались сюда из Калифорнии пешком?
«Вообще-то часть пути мы проехали на "хаммерах", а часть – на поезде», – мелькнуло в мыслях у Питера, но ответил он по-военному коротко:
– Да, сэр.
– Зачем же вы пустились в такое путешествие?
Питер хотел было ответить, но правда снова показалась слишком длинной и громоздкой. На улице дождь полил по-настоящему – капли так и барабанили по брезентовой крыше палатки.
– Долгая история, – промямлил Питер.
– Не сомневаюсь, мистер Джексон, и с удовольствием ее выслушаю. А пока уладим кое-какие формальности. Вы и ваши друзья – гражданские гости в гарнизоне Второго экспедиционного батальона. Пока вы здесь, вам надлежит выполнять мои приказы. Не возражаете?
Питер помотал головой.
– Через шесть дней наш батальон уйдет на юг, чтобы соединиться с Третьим батальоном в городе Розуэлл, штат Нью-Мексико. Оттуда мы можем отправить вас обратно в Кервилл с колонной транспортного снабжения. Советую воспользоваться этим шансом, хотя решать, конечно же, вам. Уверен, вы с друзьями захотите это обсудить.
Питер обвел взглядом друзей – в их лицах отражалось его собственное недоумение. Кто предполагал, что путешествие закончится так скоро?
– Еще один момент, – продолжал Ворхис. – Как раз об этом мы говорили с майором Гриром. Мистер Джексонё доведите до сведения ваших женщин, что им следует свести общение с солдатами гарнизона к абсолютному минимуму. Их разместят в отдельной палатке, из которой они будут выходить только в уборную, а со всеми вопросами обращаться либо к вам, либо к майору Гриру. Это ясно?
Ясно-то ясно, но приказ совершенно нелепый.
– Сэр, я не уверен, что смогу заставить их вести себя подобным образом.
– Не сможете?
– Нет, сэр! – покачал головой Питер. А что еще скажешь? – В нашем отряде все равны. Так уж заведено.
– Боюсь, вы неверно меня поняли, – вздохнул генерал. – Это просьба, а не приказ. Цели и задачи Второго экспедиционного батальона таковы, что свободное перемещение женщин по территории гарнизона будет совершенно неуместно и даже опасно.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.