Электронная библиотека » Елена Городенцева » » онлайн чтение - страница 21


  • Текст добавлен: 14 апреля 2023, 11:00


Автор книги: Елена Городенцева


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 21 (всего у книги 40 страниц)

Шрифт:
- 100% +

От странствий по волнам и под водою.

На каждую давалось пять минут.

Морской царь почему-то был уверен,

Что юноши отгадку не смекнут.


Заданья Лазарь отгадал мгновенно,

А вот над тем, что нужно загадать

Задумался, ведь царь в своих владеньях

Знал больше них, чего уж там скрывать.


На ум, на грех, всё время приходило,

Что отгадали б даже малыши.

Вопросы, что ответно задавались,

Бесспорно, были очень хороши,


И всё-таки секрет вскрывался быстро,

И получалась вроде бы ничья,

Но царь Морской ведь выставлял условья

Особые и в пользу для себя.


Со словом «море» он хотел услышать

Не просто интереснейший вопрос,

А чтобы призадуматься надолго,

И чтоб ответ никто не произнёс.


Зеркальная поверхность потускнела

И дальше не подумала казать,

Как юноши сраженье проиграли,

Не зная, что возможно задать?


Вот тут-то и понадобился камень.

Давид уж знал, что нужно поспешить.

Волшебный без воды стал задыхаться.

Ему, конечно, дали чуть попить.


Но фляжка для него, как капля в море.

«Вы что смеётесь? Дайте мне ведро!»

И из мешка предмет сей доставая,

Он указал двум братьям на него.


Скрипач в поверхность камня углубился,

Чтоб получить подсказку иль совет,

И голос, что внутри, сказал: «Я знаю

Царя Морского много долгих лет.


Он ведает про всё в подводном царстве.

О суше он не знает ничего,

Где существует живность, что названьем

Заставит призадуматься его».


Затем волшебный голос знак подсказки

О ком спросить мгновенно огласил,

И под конец, Давида без вопросов,

Ещё о кое-чём предупредил:


«Лежащий перед вами, в самом деле,

Исполнить может ровно три мечты.

Не вздумайте загадывать все сразу.

Случиться может многое, увы…


Вы всё поймёте, будучи в том месте,

Где властвует безмерно царь Морской.

Кто знает, что коварный помышляет?

Он может вас оставить под водой.


А эта полурыба всё исполнит.

Ему по силам вас перенести

На этот, иль другой красивый берег,

Как ни был бы он в этот миг вдали.


На этом их общение прервалось.

Поверхность камня стала голубеть,

Показывая, что теперь не стоит

И далее в гладь твёрдую смотреть.


Да, в общем-то, Давиду было ясно,

Что пожелать сейчас и что потом.

И он меньшому прошептал на ухо

Об узнанном, добавив вслух: «Пойдём!»


А братья с привередным подустали,

Ведь с ним пришлось всё время говорить,

Не забывая бегать бесконечно

До озера, чтоб чудо напоить.


И были несказанно тому рады,

Что Лазарь с музыкантом подошли.

По виду и уверенной походке

Понятно было, что они нашли


Ответы на труднейшие вопросы.

А те не стали долго выжидать,

И, как в народе говорят: «с порога»

Желание решили загадать.


Что сделать предоставили Давиду,

Подчеркнуто оказывая честь.

Они, не сомневаясь, понимали,

Что мог скрипач в то время предпочесть.


Итак, понятно было, что важнейшим

Являлось – очутиться у дворца

Великого властителя Морского –

Прожжённого лжеца и хитреца.


Когда подарок в виде полурыбы

Услышал пожелание одно,

Он откровенно очень удивился

И молвил: «Что желаете ещё?»


«Другие пожеланья будут позже.

Скажи лишь, где и как нам их сказать?

Возможно нам придётся тебя прежде

К себе в места те издали позвать?»



Тот улыбнулся с хитрецой, промолвив:

«Вам нужно свистнуть сильно пару раз

И вслух произнести: «Явись к нам дядька,

Зовущийся в народе Водотряс!


Я тут же, где бы ни был, к вам прибуду,

Чтоб выполнить важнейшие дела,

Но только вы друзья не забывайте,

Что пожеланий остаётся два!»


Сказал он это, на ладошку дунул,

И тут же над водою пролегла

Белёсая, туманная дорожка,

Что в неизвестность тёмную вела.


Кто Водотрясом числился, продолжил:

«Спустите меня в озеро теперь.

Все вчетвером на полосу ступите,

Тогда пред вами отворится дверь.


В то время ни о чём не беспокойтесь.

Очутитесь в одно мгновенье там,

Где быть сейчас все вместе загадали,

Согласно парнем сказанным словам!»


Иван, пушинкой взял ту полурыбу,

В озёрную гладь нежно положил.

Хвостатый до трёх раз перевернулся

Юлой в воде и с быстротой уплыл.


Когда же братья дружно наступили

На край дорожки видимой как дым,

То тотчас оказались в коридоре.

Из них никто там прежде не ходил.


Стояла дверь раскрыто пред глазами,

Давая беспрепятственно пройти

Всем сразу. Здесь не строили им козни,

Замыслив чем-то усложнить пути.


Как только её братья миновали,

Раздался за спиной взрывной хлопок,

И юноши почувствовали воду,

Покрывшую их с головы до ног.


Дышалось им там, в удивленье, просто,

Как и на суше вольно и легко.

Полученные ранее наряды

Свершали, в самом деле, волшебство.


Их, как гостей желанных не встречали.

Однако незамеченным приход,

В местах волшебных вовсе не остался.

Явились тут же жители тех вод.


Страшнее всех казались осьминоги.

Что щупальца тянули, чтоб схватить

Явившихся коварных визитёров.

Без спроса во дворец нельзя входить.


Хозяину мгновенно доложили,

Что четверо к хоромам подошли.

И он дал приказание подручным,

Чтоб те гостей быстрее привели.


Конечно то свершалось для забавы.

Морские обитатели молчат,

Бывает, что поухают немного,

И изредка приятно посвистят.


Веками слушать это скучновато.

Да и смотреть подолгу надоест

На то, как кто-то меньшего догонит,

И в результате гонок этих – съест.


А вот людишки, те что под водою

Ещё и разговаривать могли,

К нему нечасто в «сети» попадали.

А эти сами взяли и пришли!


Явилось это редкостной удачей.

От счастья царь Морской был сам не свой.

Однако пригорюнился немного,

Когда увидел братьев пред собой.


Зачем они пришли было известно.

«И как им удалось от пут спастись?» –

Властитель в удивлении подумал,

И мысли его тут же напряглись.


Ему бороться с ними не хотелось.

Чего напрасно царствие мутить?

Сначала нужно было их послушать,

А там решить, как с ними поступить.


«Явились вы ко мне без приглашенья» –

С укором царь пришельцам указал,

«Не знаю кто и за какие блага

Вам путь ко мне сегодня указал.


Да это в данном случае неважно.

Раз вы добрались всё же до меня,

То надобность прихода объясните,

Без крика и спокойствие храня».


Как старший изо всех, вперёд шаг сделал

Иван и, гнев сдержав в себе, сказал:

«Явились мы не просто так, а с делом.

Когда-то ты невест у нас украл.


Обманом нас почти что погубили,

Но мы не держим в сердце своём зла.

Хотим решить с тобою дело миром,

Чтоб в дружбу неприязнь переросла».


Царь в сказанное видимо поверил.

Однако поступил сам как хитрец.

Он выждал пять минут их изучая,

И вымолвил ответом, наконец:


«Обман не только мною был задуман,

И я согласен вам невест отдать.

Но во дворце есть некие условья,

Что каждый гость обязан выполнять.


Коль сдюжите – красавиц заберёте,

А нет, так сами станете служить,

И развлекать меня здесь под водою.

Даю вам время это обсудить».


Иван ответил: «Обсуждать не станем.

Нам девушки настолько дороги,

Что мы на все условия согласны,

Поэтому зря время не тяни».


Властитель вод лукаво улыбнулся.

Он знал, что заманил несчастных в сеть,

И им уже не выбраться оттуда.

О чём ему не стоит сожалеть!


Давно не видел царь такой забавы,

Как все, кто находился во дворце.

Поэтому победу предвкушая,

Он произнёс с улыбкой на лице:


«Ну что ж, заданья выдам по этапам.

Их мало, в самом деле – только три.

На первом отгадайте три загадки.

По сущности своей они легки.


Я предоставлю время для раздумий

И выделю для каждой пять минут.

На более рассчитывать не смейте.

Часы мои звук боя издадут,


Что явится для вас особым знаком,

Как миг, когда вы скажете ответ.

При правильном – часы идти продолжат,

А коль не угадаете, то нет!»


Он хлопнул тут же с силою в ладони.

По звуку вплыли странные часы.

На золотом, блестящем циферблате,

Лежала стрелка редкой красоты.


Она являлась видимо минутной

И почему-то там была одна.

В момент, когда второй хлопок раздался,

В размер стрелы к ним рыба подплыла,


И в ожиданье рядом с нею встала.

Тогда лишь царь Морской задал вопрос:

«Какого камня в море не найдёте?»

Он очень громко это произнёс.


Тут рыбка стала тихо двигать «лучик»,

Что означало – время уж пошло.

А Лазарь, знав ответ, ждал только боя,

Чем им укажут: «Время истекло!»


И лишь стрела с полоскою сравнялась,

Что отмечала ровно пять минут –

Раздался гонг. Все замерли, желая

Услышать, что друзья произнесут.


Морской царь, развалившись в мягком кресле,

Готовый ликовать своей душой,

Услышал: «Здесь есть множество каменьев.

Отсутствует, бесспорно, лишь сухой!»


«Сухой?» – хозяин моря не поверил,

Что так легко нашёлся вдруг ответ.

Он грозно посмотрел на подчинённых,

Желая видеть, кто раскрыл секрет?


Но понял – подозренье было ложным,

Ведь рыбки не умели говорить,

И были на приличном расстоянье…

Пришлось «Всё верно!» вслух проговорить.


«Задам теперь загадку посложнее:

«Что по морю без устали идёт,

Порой бежит, пока не встретит берег

И близ него бесследно пропадёт?»


Вновь потекли заветные минуты.

Опять меньшой брат только выжидал

Заветного означенного звука,

Ведь правильный ответ прекрасно знал.


Морской хозяин уж не расслаблялся,

А вслушивался, пристально смотрел,

Сверля глазами всех – не только братьев…

Но так и ничего не углядел.


Ударил гонг, тем самым извещая:

«Вторая часть пути завершена!»

Тут Лазарь произнёс: «В морских владеньях

Так может делать только лишь волна!»


При точном, верном, быстром попаданье

Ответа в цель вдруг царствующий встал,

И с неким неподдельным недовольством

Пришельцу, кто ответ держал, сказал:


«Ты снова прав. И я, признаюсь, этим

На самом деле очень удивлён.

Неужто так легки мои вопросы,

Что ни один тобой не обсуждён?


Ну что ж, задам любимый и последний:

За те минуты, что уж потекли,

Ответьте, может небо оказаться

Намного ниже матушки земли?»


На этот раз рыбёшка ждать не стала,

Когда произнесутся вслух слова,

Она ещё не слышала заданья,

Но стрелку продвигая, поплыла.


Похоже было, хитростью своею

Царь вздумал время чуть подсократить.

Ему хотелось так, как было раньше,

На первом же этапе победить.


Однако при решающем ударе,

С улыбкой Лазарь громко произнёс:

«Признаюсь, что один из самых мудрых,

Мог нам задать подобнейший вопрос!


Такое может быть на самом деле,

И видеть это можно не везде,

А только когда небо отразится

В морской, да и любой другой воде».


И вновь ответ был верным, как нарочно.

Владыка вод промолвил: «Вы прошли

С успехом лишь одно из испытаний.

Однако ждёт другое впереди.


Вам нужно загадать самим загадку,

И чтоб ответ, произнесённый мной,

Был так или иначе тесно связан

С определеньем близким мне – «морской».


Хозяин моря рыбу с циферблата

Спугнул. Подсчёт минут был ни к чему,

Ведь наступал второй этап сражений,

Когда придётся отвечать ему!


Как никогда владыка был уверен,

Что выиграет в эдаком «бою».

Он знал ведь всё, что с присказкой «морское»,

В своём подводном и родном краю.


Поэтому вновь сел на трон и важно,

Чтоб слышали все, громко произнёс:

«Ну, кто из четверых теперь решится

Задать мне этот каверзный вопрос?»


На этот раз, меньшой из братьев – Лазарь

Давиду своё место уступил.

Тот вышел, в знак почтения склонился,

И тут же суть вопроса изложил:


«О ком спрошу нельзя увидеть в море.

Их тело не покрыто чешуёй,

Они не любят воду, но их кличут

Со словом, что Вы любите – «морской».


Вот наш вопрос. Мне нечего добавить.

Нам остается только ожидать…»

Владыка был заданьем ошарашен.

Такого он не мог предполагать!


Он зыркнул вопросительно на рыбок,

Те только плавниками развели,

Потом на всю оставшуюся свиту.

И те ему ничем не помогли.


Царь был уверен, что лишь только в море

Возможно жить с добавкою – «морской»,

А тут людишки неких обозвали

Подобно, кто не связан был с водой!


Он думал, думал, но не догадался

И вдруг сказал: «Задание – обман!

Хочу узнать ответ. А подтвержденье

Спрошу у утонувших горожан».


Тогда Давид ответил: «В самом деле,

Ответ не сложен и довольно прост.

Его любой на суше угадает,

И даже тот, кто сильно не подрос.


Итак, «что невозможно встретить в море,

Чьё тело не покрыто чешуёй,

Которая не обожает воду…»,

Зовут в народе свинкою морской».


Морской царь понял, что, то было правдой,

Но всё же пораженье не признал,

А выказал мгновенно недовольство

И скрипачу с угрозою сказал:


«Задание хитро, но я желаю,

Чтобы загадка ближе мне была

И, ни о чём, что не бывает в море

Особый смысл с подвохом не несла!»


Давид, не споря, с этим согласился:

«Задам тогда ещё один вопрос:

«На суше люди этим не болеют,

А в море почти каждый перенёс!»


Опять Владыка глазом заметался…

Он сам ещё ни разу не болел,

Да и других болеющих не видел,

Ведь тех, кто ослабел, сильнейший съел!


И чем могли хворать в воде людишки?

Закашляться, как на земле, чихнуть?

И всё, что не могли они на суше,

Так, не умея плавать – утонуть!


Так это не болезнь! Опять вопросец

Завёл царя в безвыходный тупик.

Он думал, думал всё перебирая…

Не видя выход, головой поник,


И произнёс: «Не знаю! Говорите,

Чем могут заболеть лишь у меня?

И время понапрасну не тяните!»,

«Да что бы вас…» – подумал про себя.


И что же он услышал? «Людям в море

Приходится качаться на волнах.

Для Ваших слуг то кажется приятным,

А люди вспоминают о врачах.


От качки им бывает очень плохо.

Весь водный путь до муки непростой,

Становится от тошноты – вот это

Зовут у нас болезнею морской!»


Немного поскрипев от зла зубами,

Хозяин произнёс: «Что ж, вы прошли

Второй этап возможных испытаний,

Приблизив то, зачем сюда пришли.


Достаточно красавиц в моём царстве.

Они все днём прислуживают мне,

А ночью я отдельных отпускаю

Немного порезвиться на земле.


И ваши тут. Вопрос лишь среди многих

Сумеете ли их определить?

Коль да – уйдёте вместе, нет – извольте

Остаться в услужении здесь жить.


То будет испытанием последним.

По очереди двинетесь сейчас.

И ту, что себе в жёны изберёте,

Покажете, возможно, похвалясь,


Что, сняв вуаль, невесту увидали.

Ту самую, что виделась женой.

Но если вы свою не угадали,

Придётся в брак вступить, увы, с другой –


С подводною… Вот таковы условья.

Теперь уж отступать нельзя никак!»

Закончив речь свою, морской властитель,

Взмахнув рукой, кому-то подал знак.


И тут же в зал, сказать правдивей – вплыли

Сто девушек в одежде дорогой.

Красивых лиц парням было не видно,

Их скрыли под волшебною фатой.


Пошли три брата в поисках невесты.

Знакомясь, стали руки пожимать,

Чтобы кольцо со знаком обнаружить,

И участи печальной избежать.


Средь ста одна лишь только отыскалась.

В счастливых женихах стоял Иван.

Не выбрав никого, стояли трое.

Давид промолвил: «Что это? Обман?


Вы вывели не всех. А где другие?

В огромном царстве девушек не сто!

Иль Вы сейчас уверить нас хотите,

Что кроме них здесь нету никого?»


Хозяин вод немного удивился,

Но повторил свой властный жест опять.

И девушек, которых не избрали,

Другие тут же стали заменять.


Теперь, из ста стоявших, выбрал Лазарь,

Признав ту, что начертана судьбой.

«Пусть сменятся ещё» – сказал Данила,

«Средь этих, я не вижу таковой!»


И вновь ряды волшебных изменились.

Брат средний, счастлив был, когда нашёл

Отмеченною знаком «половинку» –

Невесту, за которою пришёл.


«А что же ты стоишь не шелохнувшись?» –

Давида царь Морской в тот миг спросил:

«Я знаю, что здесь нет моей невесты,

Поэтому средь дев и не ходил!»


«Ну что ж. Был уговор. Три парня могут

С девицами уйти, коль путь найдут.

А ты, как не прошедший испытанье,

Останешься при мне навечно тут».


Давид сказал Даниле потихоньку:

«Удача снова с нами в этот час.

За дверью попросите Водотряса,

Чтоб он препроводил на землю вас.


Я буду следом. Здесь меня не ждите.

Раз был меж нами данный уговор –

Я должен ненадолго подчиниться,

И заодно расширить кругозор.


А вы за разрешением идите

К отцу красавиц. В середине дня

Меня у стен дворцовых ожидайте,

Ни с кем о том, где я, не говоря.


Дозвольте мне последнее желанье

Без вас в условьях трудных загадать.

От хитрого царя, что правит морем,

Любые козни можно ожидать!»


Данила обнял друга, и невесту

Спокойно подхватил под локоток

И братьям подал знак, чтоб те немедля

Переступили «царственный» порог.


Не зря хозяин вод засомневался,

Что братья не сумеют путь найти.

За дверью осьминоги и акулы,

Как армия, стояли на пути.


Конечно, можно было попытаться

Вступить с подобным войском тут же в бой,

Однако они права не имели

Рискнуть теперь своею головой.


Ведь с ними рядом находились девы.

Случись что, им живыми не бывать.

И братья быстро приняли решенье,

Что под водой не станут воевать.



Когда они позвали Водотряса –

Волшебный появился в тот же миг.

Иван сказал: «Исполни пожеланье.

Верни на берег шестерых, старик!»


Пред жутким войском воды замутнели,

А пред людьми раскрылась тут же дверь.

Широкая-широкая, такая,

Что пропустить сумела всех теперь.


Идти им не пришлось. Лишь за порожек

Все пары осторожно перешли –

Так тут же оказались, как желали,

В местах, откуда ранее ушли.


Тревожась за Давида, им хотелось

Хотя б немного брата подождать,

Но небо, что заметно посветлело,

Указывало: «Нужно поспешать!»


И, чтобы получить благословенье

Отца девиц, что жил недалеко –

Они пустились в путь, в душе желая

Не встретить по дороге никого,


Чтоб ненароком там не задержаться.

Что говорить, в назначенный им час

Их должен ждать Давид у стен дворцовых,

Как и они от вод освободясь.


А что ж скрипач? Он выждал, когда братья

С девицами уйдут, сокрывшись с глаз.

И только после их исчезновенья

Сказал: «Я не останусь подле Вас!


Мне есть чем перед Вами откупиться.

Вы даже пожелаете помочь,

Когда скажу, что числится в невестах

Поверженного мною Чуда дочь!»


Услышанному не хотелось верить,

Но слуги уж успели рассказать,

Что предсказанье всё-таки свершилось

И к этому придётся привыкать.


«Так это ты поднялся над Великим?

Зачем тогда играешься со мной?

Я сам бы проводил друзей до дома

С попутною и ласковой волной!»


Он пальцами прищёлкнул, и дельфину,

На ухо что-то вкрадчиво шепнул,

Уплыв, вернулся тот через минуту

И в подтвержденье головой кивнул.


Бровь приподняв, в огромном изумленье,

Морской царь задал юноше вопрос:

«Ушедшие исчезли за порогом.

Так кто же их на берег перенёс?»


На что Давид расплывчато ответил:

«Секреты существуют и у нас.

Во зло себе, я не хочу делиться,

Но рад, что шестерых тем самым спас!»


«Ты говорил, что можешь откупиться…» –

Продолжил царь коварный разговор,

«Так вот, мне бы хотелось убедиться,

Что всё произнесённое не вздор!


Ты ж понимаешь, редкою вещицей

Меня возможно будет удивить.

Коль злато, так в хозяйстве его – горы.

За жемчугом не стоит и ходить.


Он сам ко мне вплывёт по зову в руки…

Чем сможешь обещанье подтвердить?

Ты в магии силён, но под водою

Со мною не советую шутить».


«А я и не шучу» – скрипач ответил,

«Я специально с братьями пришёл,

Чтоб взять с Вас обещание, чтоб снова

Злой умысел, люд в море не завёл.


В глубинах пребывать наверно скучно.

Уверен, Вы мечтали раздобыть

Чудесную, волшебную шкатулку,

Что сможет хоть кого развеселить!»


Глаза царя Морского заблестели,

Он скрыть не мог возникший интерес:

«Ты что имеешь это в самом деле?» –

Спросил он и при этом с трона слез.


«Имею и хочу тем расплатиться

Не только за спокойный свой уход,

А более за то, чтоб Вы в дальнейшем

Не брали в услужение народ.


Морским живётся любо и привольно

В подводном царстве, воды шевеля.

Кому ж случилось на земле родиться –

Милее жить у тёплого огня.


Так дайте слово мне, что Вы в дальнейшем

Не станете на дно манить людей.

И я, как соучастник договора

Вмиг поделюсь «добычею» своей».


Хозяин вод не сразу согласился.

Ему хотелось парня обхитрить,

Ведь с магом на земле пришелец бился,

А тут не всё возможно применить!


Давать своё согласье не хотелось

И потому уже в который раз,

Он силу применить свою решился,

Сказав: «Э, нет! Даю тебе отказ!


Возьму из сумки сам, что пожелаю

И спрашивать не стану – ты ж мой раб!

Вода не суша, здесь не развернёшься,

А потому, ты предо мною слаб!»


Хозяин вод направил осьминога,

Чтоб щупальцами гостя тот сковал.

Давид всё понял и сказал: «Напрасно

Царь на меня подручного наслал.


Я замучу мгновенно это море,

Что блещет и сияет чистотой.

А сам уйду, как братья – незаметно,

Никто не властен в этом надо мной!»


В тот миг Морской царь парню не поверил.

Он ощущал немереную власть!

По приказанью осьминог огромный

Сковал Давида, но не дал упасть.


А музыкант промолвил: «Не боитесь

Того, что обещал сделать с водой?

Эй, дядька, Водотряс, взмути-ка море!

И покажи возможное тобой!


Что началось – словами не опишешь.

Поднялся не один водоворот,

Со дна муть, всё затмившая, поднялась,

И скрыла с глаз хоромы царских вод.


Хозяин понадеялся, что это

Случилось во дворце его внутри,

Но выплыв прочь, к несчастью обнаружил,

Что и в округе не видать ни зги.


И чтобы ни желал в теченье часа

Морской царь во спасенье предпринять –

Ничто теперь ему не помогало,

Явление подобное унять!


Но через час мгновенно всё утихло.

Поднявшееся стало оседать,

И постепенно в водном государстве

Возможно стало что-то разобрать.


Вернулся царь опять в свои хоромы,

Присел на трон, не зная, как и быть.

А после, посмотрев на осьминога,

Велел ему пришельца отпустить.


«Ну что ж, ты доказал, что я бессилен

С тобой бороться даже под водой!

Я дам тебе сегодня обещанье,

Что было здесь предложено тобой.


Манить сам вглубь намерено не стану.

Пособники забудут сюда путь.

Возьму к себе лишь тех, кто сам невольно

Задумает в бессилье утонуть.


И ты сдержи промолвленное слово.

Шкатулку, что обещана – отдай.

Уж если на земле тебе милее,

То так и быть, с согласия, ступай».


Удар трезубца подтвердил их сговор.

Царь замер в ожиданьи, а Давид

Достал из сумки дивную шкатулку

Таинственно-красивую на вид.


А вместе с ней волшебную подкову,

Чтоб тут же с этих мест перенестись

Туда, где его названые братья

С волненьем ожидая, собрались.


Скрипач ступил ногою, как и раньше,

На непривычный для тех мест предмет,

Сказал слова, указывая местность,

И вот на дне следов его уж нет.


Хозяин вод остался со шкатулкой

И тут же попытался её вскрыть.

Но у него никак не получалось

Подарок драгоценный растворить.


Он знал давно о чуде, но к несчастью,

Не мог драконью голову поднять.

Внутри шкатулки находилось счастье,

Для вскрытия секрет лишь нужно знать.


Он с юношей расстался, не подумав

О самом главном деле попытать.

Царь зол был и собою недоволен…

Ушедшего на землю, не догнать.


Хозяин моря был сейчас уверен,

Что тот не вскрыл намеренно секрет.

Вопрос был в том, как до него добраться,

Что посулить за правильный ответ?


А в это время, братья получили

Согласье на венчанье у отца.

Назначена была и дата свадьбы.

Спасителя уж ждали близ дворца.


Давид пришёл в назначенное время,

Когда он обещал в том месте быть,

Однако пред воротами решился,

На всякий случай всё же уточнить:


«Я слово дал недавно государю,

Что просто так отсюда не уйду.

Он заиметь советника желает.

Я поступить на службу не могу.


Вы счастливы. Душа ж моей любимой

Витает одиноко над землёй.

И в поисках никто мне не помощник.

Так видно уж начертано судьбой.


К правителю сегодня направляясь,

Хочу о вас троих поговорить.

Чтоб, как достойнейших среди достойных

В помощники его определить.


Мне нужно твёрдо знать, что вы согласны.

Я против воли вашей не пойду.

И если в планах что-либо другое –

Я просто распрощаюсь и уйду».


Ну что сказать? Согласье братья дали.

Не всех служить пускали при дворе.

Да чтобы так высоко приподняли –

Не смела знать мечтать в этой стране!


Давид не стал стучать, а вынул скрипку,

И, в душу проникая, заиграл.

Ворота перед ними растворились.

Похоже, их правитель ожидал.


Придворные, что по пути встречались,

Внимали звуки скрипки замерев.

А государь, что восседал на троне,

Смотрелся с виду сильно постарев.


Он понимал, что все его уловки

С обманом ни к чему не привели,

Что больше не услышит музыканта,

И девушка, что краше всех, вдали.


Кто в царстве жил, воочию увидел,

Что царь при волшебстве чужом – ничто!

Задуманное им увеселенье,

Иначе, не по-доброму пошло.


Когда же государь увидел братьев,

Того, кто Божий суд здесь совершал,

Того, кто был, похоже, всех мудрее,

Он сердцем к ним мгновенно «воспылал»,


И потому сказал: «Я рад вас видеть.

Ты вновь меня скрипач не обманул!

И как бальзам легло, что пред уходом

Игрой своею душу распахнул.


Мне кажется, я слушал бы и слушал,

А ты бы мне играл да и играл…

Но видно ты действительно случайно

И ненадолго в гости к нам попал.


Ты многое успел, во благо сделать.

Теперь я сам хочу тебе помочь.

Меня о том настойчиво просили

Король, прозревший, и родная дочь.


Так говори. Что только пожелаешь,

Коль будет в моих силах – я отдам!

Прости, что доверял напрасно магу,

И верить не хотел твоим словам».


Но музыкант прервал его: «Не стоит

О прежнем понапрасну говорить.

Мне нужно собираться в путь-дорогу.

Я чувствую, что должен поспешить.


По воле Божьей в поисках супруги

Помочь ничем, как видите, не смог.

Красавица теперь моя невеста.

Мосты, что к ней вели, не я пожёг!


И невозможно что-либо исправить,

Но всё же, перед тем, как мне уйти,

Хочу определить на службу братьев.

Вернее слуг, поверьте, не найти.


Иван, как богатырь имеет силу,

Данила совершает Божий суд!

Умом остёр и мудр бесспорно Лазарь…

Они для службы ратной подойдут.


Жалеть о том, уверен, не придётся.

Они душой такие же, как я.

Не подведут в тяжёлую минуту

И защитят Вас так же, как меня!»


Правитель сделал вид, что начал думать,

Решение, как будто принимать,

А сам был рад такому повороту,

Но не хотел, то сразу показать.


Чуть погодя сказал: «Раз ты желаешь,

Я это предложение приму.

Возможно, отказал кому другому,

Но раз ты просишь, то быть по сему.


Иван возглавит личную охрану,

Данилу назначаю я судьёй,

А Лазарь при мне будет, как советник,

Стоящий рядом или за спиной.


Надеюсь, ты решением доволен?

И если это, в самом деле, так,

То поиграй подольше на прощанье,

Развей печаль, что не пройдёт никак».


Давид играл, но как он ни старался,

В мелодии звучала больше грусть.

Душа и инструмент не выдавали

Веселья, что он помнил наизусть.


И вот настало время расставанья.

Иван сказал: «Тебе ль Давид грустить?

Сумеешь рядом быть, когда захочешь,

И мы, как раньше, можем приходить.


Для нас ты будешь долгожданным гостем,

Ведь счастьем мы обязаны тебе.

Дом каждого – твой дом, и по желанью

Ты можешь жить в любой нашей семье».


И государь добавил: «Возвращайся.

Уверен, во дворце милее жить.

Я понимаю, что сейчас ты занят

И должен образ девы возродить,


Но после непременно жду обоих.

Не знаю, обретёшь ли ты с ней рай.

Жить во дворце, возможно словно в сказке,

Не только для тебя – не забывай!»


Давид со всеми тут же распрощался.

Он точно знать не мог куда идти.

И первое, что в мыслях завертелось –

Так камень, что указывал пути,


Стоящий, как гора на перекрёстке,

Где Феечкин жених сидел тогда…

Кто знает, может твердь легла неверно,

Направив музыканта не туда?


Скрипач не мог при всех явить подкову,

Поэтому пошёл до мест пешком,

Попроще, по-походному оделся,

Не взяв коня, что дарен был царём.


Мешки с тесьмою и одну дорожку

На память братьям названым отдал

И так, почти что налегке, спокойно

К означенному месту зашагал.


Но только вышел парень за ворота,

И миновал то место, где был лаз,

Как вдруг услышал тихое шипенье:

«Что медленно идёшь? Я заждалась!»


Давид на всякий случай обернулся,

Чтоб посмотреть, что там нет никого.

Поблизости людей не оказалось,

Что было очень важно для него,


Да и для той, что тайно поджидала.

Вы, верно, догадались – то змея.

Она чего-то искренне боялась,

И не хотела проявлять себя.


Скрипач остановился, сел на траву.

Он знал, что та не сможет укусить.

Да и общаться с нею так удобней,

Раз оной не хотелось выходить.


Змея шепнула: «Про тебя всё знаю.

Где был, что делал… Даже про царя

Морского тут же доложили.

Я рада и не рада за тебя.


Мне горестно, что дева улетела.

Она могла быть счастлива с тобой,

Но ты ещё не знаешь, как опасен

Кто властвует поблизости водой!



Шкатулку ты отдал без объяснений

Условий, когда оная поёт.

Смотри, день-два пройдут, и море встанет

Стеною и на город упадёт!


И если ты волнуешься за братьев,

То лучше свои знанья передай.

А если сей секрет не разумеешь,

То непременно быстро разузнай!


Дух Озера, я думаю, поможет.

Прошу лишь об одном – поторопись.

Мне б уползать из царства не хотелось.

Мы здесь с семьёй прекрасно прижились».


Ну что сказать? Давид и не подумал

О том, что у шкатулки был секрет,

И по причине, что он недоступен,

Морской царь может стать причиной бед.


Да, юноше придётся задержаться.

Змея, боясь чего-то, уползла.

Да и зачем ей было оставаться?

Что знала, ведь она передала.


Давиду ничего не оставалось,

Как путь направить к озеру опять.

Прекрасно зная то, что Дух Озёрный

Не стоит днём прилюдно вызывать.


И до тех пор, как вечер своё тело

На небе полотном не расстелил,

Скрипач, как прежде, с необычным камнем

О будущем своём заговорил.


В момент, когда поверхность потемнела,

Стал музыкант просить раскрыть секрет,

Как оживить чудесную шкатулку?

И кто подскажет коль ответа нет?


Давид услышал: «Взяли вы коробку

На месте, где поднялась голова…

Единственная, кто владеет тайной –

Та самая волшебная гора.


Она с Морским царём не очень дружит.

Плюётся в него изредка огнём,

Когда он её тело сотрясает.

Ей неприятно, что та вещь при нём!


При встрече говорить о том не вздумай!

Вот если бы ты смог их помирить!

Тогда любому в крае доведётся

Свой краткий век в спокойствии прожить.


Иначе царь толкнёт напрасно гору,

Та лавою в него своей пульнёт,

Да ещё стукнет так по массе водной,

Что та стеною встанет и пойдёт


На всё, что будет рядом – дивный город,

Селенья, что стоят на берегу.

Так было уж. Скажу, такого горя

Никто б не стал желать даже врагу».


Поверхность камня стала голубою.

И чтоб до ночи малость отдохнуть,

Давид ударил в дивный колокольчик,

Прося, чтоб подежурил кто-нибудь.


Три птицы принесли ему подстилку,

Другие две – подушку… Он прилёг,

И тут же в сон чудесный провалился.

Медведь же его рядышком стерёг.


Конечно, сон для всех приятный отдых,

Но это вроде сон был и не сон…

Скрипач сидел у моря голубого

И слушал тихий шёпот нежных волн.


Гора бросала сверху изумруды,

Рубины… Это делая шутя.

А море становилось мягкой пеной,

И забирало камушки в себя.


Он видел, как не сразу получалось,

Дар с берега вглубь вод перекатить.

Но это было милою игрою,

Что не могла кого-то тяготить.


Ответно море для горы носило

Красивые ракушки изнутри,

И камушки, что были теперь глаже

И потеряли острые углы.


Во сне соседство выглядело мирным.

А в жизни, что делили? Почему?

Кто первый до обиды задирался?

Зачем война нужна, да и кому?


Вот так вначале вроде бы приятно,

А после шёл в раздумьях странный сон.

Давида нежно в спину подтолкнули,

Желая, чтоб от грёз очнулся он.


Настала ночь. Луна уже поднялась

Средь звёзд, что замерцали высоко.

А значит уже время подходило

Свершить чудесной скрипкой волшебство.


И в самом деле, в тишине, где слышен

Был только всплеск чуть движимой воды,

Мелодия красиво зазвучала,

Неся в себе и блеск ночной звезды,


И сказочность таинственного неба,

И шёпот бархатистых, мягких волн,


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации