Электронная библиотека » Грэй Грин » » онлайн чтение - страница 41


  • Текст добавлен: 1 января 2014, 00:49


Автор книги: Грэй Грин


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 41 (всего у книги 46 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Сейчас я выну кляп, и мы с тобой мирно, без крика, поговорим. Хорошо?

Барышня промычала что-то невнятное и для надежности кивнула еще раз. Роберт ослабил узел и вынул полотенце из ее рта. Девушка сморгнула слезы и облизала пересохшие губы. Уткнулась взглядом в плисовую юбку.

– Тебя как звать? – Роберт ткнул мушкой ей в подбородок, слегка надавил вверх.

– Хлоя, – прошептала девушка.

– Вот что я тебе скажу, Хло, – Роберт поставил напротив стул и сел. – Пока я переворачивал верх дном ваше с Питсом гнездышко, ты держалась молодцом. И если ответишь на все мои вопросы, мы расстанемся друзьями. Ну а если нет, – он многозначительно качнул стволом влево.

Хлоя испуганно посмотрела на желтый саквояж, из которого недавно этот священник с замашками бандита доставал аккуратно нарезанные куски тонкого троса. Она, наверное, вспомнила, как что-то внутри саквояжа звякало металлом о металл: губы задрожали, по щекам снова покатились слезы. Хлоя тихонечко заскулила.

– Сволочь, – буркнул голос. – Ей, наверное, и шестнадцати нет!

– Заткнись, я на работе, – буркнул в ответ Ирландец.

Девушка тут же шмыгнула носом и закусила губу.

– Мне нужен Питс, – как можно дружелюбнее произнес Роберт.

– Его… его нет, – ответила Хлоя. Поняла, что сморозила глупость, и затараторила. – Отче, отче, его правда нет, с самого утра! Я живу у него всего пару месяцев, он все время куда-то уходит, приходит ночью, когда я уже сплю, или под утро. Он ничего не говорит мне, отче, я знать не знаю, чем он занимается. Он только иногда велит мне сходить на телеграф, отправить пневмопочту, позвонить куда-нибудь, сказать какой-нибудь бред, и все. Отпустите меня, отче, ради всего святого, я никогда, никогда и никому не скажу ничего о вас, о том, что вы приходили к Джеки, что привязали меня…

– Тише, тише, Хло, не мороси! – поморщился Роберт. – Давай-ка лучше напрягись и вспомни, о чем говорил Питс накануне, куда собирался. Может, случилось что недавно, а?

Хлоя замолчала, задумалась.

– Ну, я не знаю, святой отец… У Джеки недавно появился черный мобиль, плохонький, правда, без верха и стекол. Даже ветрового нет… А еще у него длинная царапина по правой стороне…

– Да, не густо, – вздохнул Роберт и взял со стола саквояж, поставил под ноги.

– Постойте, отче, постойте! Я вспомнила! Джеки говорил вчера, что собирается в Горелую Слободу. Спрашивал, не привезти ли мне каких-нибудь лент к празднику!

– Ну вот, видишь, – потрепал ее по щеке Роберт, – как мы мило поговорили. И вот еще что. Скажи, Хло, не видела ли ты у Питса коробочки навроде сигарной? Резная такая, с рыбами и цветами по бокам? – Девушка помотала головой. – Жаль, – вздохнул Роберт и вдруг спросил: – А крест? Есть у Питса крест, Хло? Большой крест в круге, серебряный, не видела?

– Ваша правда, святой отец! – обрадовалась девушка. – Джеки его даже в ванной не снимает, говорит, он приносит удачу!

– Удачу, – повторил Роберт. Медленно поднялся и вставил на место кляп. Проверил узлы, затянул потуже.

Когда он начал рыться в саквояже, Хло зарыдала. Когда выудил оттуда длинный узкий нож – начала выть.

– Послушай меня, Хло, – Ирландец навис над девушкой, – и хорошенько запомни. Если ты обманула меня, если донесешь на меня каракатицам, я обязательно тебя найду. Обязательно, – поиграл бликами на лезвии Роберт и с силой вогнал нож в столешницу. – Не сможешь выдернуть и перепилить веревки на ногах, – надел шляпу Роберт, – открой окно и кричи. Там, за углом, мерзнут наши доблестные морские пехотинцы. И вот еще что, – обернулся он уже в дверном проеме, – если Питс объявится, передай привет от Дикого Ирландца. Всего хорошего, Хло, – закончил Роберт и сунул в зубы сигару.

* * *

Если и было место в Кетополисе, которое Роберт не любил больше прочих, то это была Горелая Слобода. Не такая пропитанная тошнотворным запахом тлена, как Стаббовы пристани, не такая утопающая в грязи, как рабочие кварталы, – напротив, все еще усиленно цепляющаяся за былое торговое величие, прикрывающая традициями свои трупные пятна.

Эту торговку в засаленном капоре Роберт ненавидел всем сердцем, которого у него не было. Именно здесь случилась та кровавая перестрелка с сиамцами, после которой Роберт очнулся сначала в подземелье, а потом в одной из залитых помоями подворотен Горелой Слободы. Очнулся и понял, что в груди у него наступила тишина.

Два битых часа кружил Роберт по кварталам Слободы и порядком продрог. Стылый бриз гнал сырость и запах прелых водорослей с Мертвого порта, залезал под одежду. Ко всему желудок настойчиво требовал пищи, а голос в голове изрядно утомил вопросами о том, что будет, если найти Питса уже после захода солнца, или как Ирландец собирается нырять в бухте Нового порта ночью.

Попавшаяся по пути «Мальвазия» была как нельзя кстати.

– А еще очень кстати, – напомнил голос, – что десять лет назад твоя команда эллинговала этот ресторан. Думаешь, тебя здесь забыли, Бобби?

– Будет повод отобедать задарма, – хмыкнул Роберт, чувствуя, как его распирает изнутри шальной азарт. Полюбовался осыпающейся вывеской, поправил небольшую кобуру под широким рукавом сутаны и открыл дверь.

Роберта не признали. Ни обслуга, ни пара потрепанных модников, хлебающих суп за столиком в дальнем углу. Нельзя сказать, что это сильно огорчило Ирландца, но нерастраченный кураж и отвратное местное виски добавили хмари и в без того не солнечное настроение. Чтобы не совсем уж бездарно потратить время, Роберт заказал палтуса под сыром и провел свой поздний обед, нахально улыбаясь в ответ на удивленные взгляды.

Однако кураж так и не пришел.

– Что-то ты приуныл, – заметил голос, когда Роберт, не оставив чаевых и от души хлопнув дверью, вышел из «Мальвазии».

Небо затянуло низкими сизыми облаками. Если днем то и дело солнце пробивалось через прорехи, то теперь казалось, что облакам нет ни конца, ни края.

– Уныние – один из смертных грехов, – перешагнул через лужу Роберт. Когда-то добротная брусчатка с годами покрылась оспинами ям и теперь требовала пристального внимания.

– Забавно слышать это от тебя, – в голосе мелькнули ехидные нотки. – Ты особо-то к сутане не привыкай, Бобби. Глянь-ка лучше туда.

В конце кривого переулка, зажатого между высокими заборами двух соседних домов, что-то темнело. Роберт пригляделся и довольно прицокнул – из-за угла торчала «корма» мобиля.

По правому борту черного корпуса белела длинная широкая царапина. Каучуковые шины, обтягивающие колеса с чуть ржавыми спицами, уже поистерлись. Из прорех кожаных сидений кое-где торчал конский волос. Роберт положил руку на деревянный капот – мотор заглушили уже давно. Ирландец подмигнул электрическим фарам и, насвистывая рил «Мальчик, который побрил отца», пошел осматривать ближайшие дома.

Начал Роберт с того, что поменьше.

Темные окна, кое-где выбитые стекла, а также заколоченные крест-накрест дверь и ставни первого этажа объяснялись просто – развалину выставили на торги. О чем и возвещала деревянная табличка, прикрученная проволокой к калитке ограды. Роберт послонялся по дворику, обошел кругом, так и не найдя черного хода, и даже подергал темные от времени, но еще крепкие дубовые доски. Дом казался безжизненным, словно склеп, и таким же молчаливым.

Зато его сосед, выглядевший гигантским вкопанным в землю утюгом, наполнял округу странными звуками. Больше всего они напоминали стрекот свихнувшихся цикад, если бы тем выдали по маленькому мушкелю и заставили конопатить всю китобойную флотилию Кето. Семифутовый глухой забор отрезал здоровый ломоть земли под подворье. Над ним робко торчали кончики крыш каких-то построек и чинно возвышался двухэтажный амбар. Сам дом был тоже двухэтажным: добротный каменный низ, забранный ставнями, и украшенный резными наличниками верх.

Роберт остановился напротив широкого каменного крыльца. Лестница на две ступени с ажурными перилами упиралась в окованную дверь, массивную и внушающую уважение, несмотря на возраст. Старая вывеска же настолько была потрепана временем, что ничего, кроме «…ского дома», Роберт не разобрал. Ниже, почти над входом, желтел латунью прямоугольник.

Но прочитать надпись Роберту не дали.

– Святой отец, – раздалось из-за спины, – я видал, вы домом интересуетесь?

Роберт медленно повернулся и растянул губы в улыбке:

– Простите, что?

Сухонький старичок топтался на пороге галантерейной лавки и ежился на ветру.

– Я говорю, дом прикупить решили, святой отец? – махнул он рукой в сторону заброшенной халупы и спохватился: – Да что же это мы на холоде-то стоим! Вы заходите, заходите, святой отец, – гостеприимно распахнул он двери в магазин. Внутри звякнул колокольчик, а из купеческого дома раздались приглушенные женские голоса. Они пели что-то медленное и печальное.

Роберт оглянулся, ухватив с латуни «Лидия Ван-дер-Ваальс. Модистка», и зашел в галантерею.

Старичок уже стоял за прилавком в окружении стеллажей с нехитрым товаром: тускло блестели запонки и заколки, ворохом лежали бусы и браслеты из фальшивого жемчуга, спящими змеями таились ремни. С длинной балки под самым потолком летучими мышами свисали в меру пыльные зонтики, пучками сохнущих трав – ленты, платки, шали и галстуки-бабочки. Отдельную полку занимали богемные обитатели: театральные бинокли и веера. Среди всего этого изобилия одиноким рулоном грустил в углу неизвестно как оказавшийся здесь ковер.

– Так, значит, решили у нас поселиться, святой отец, – обрадовался как давнишнему знакомому старик. – Вот так славно! Завсегда приятно иметь такого доброго соседа!

– Я присматриваю место для новой церкви, – сказал Роберт, привалившись к прилавку так, чтобы можно было спокойно разглядеть дом модистки.

– Это замечательно, замечательно! – потер ладони старик. – Горелой Слободе сейчас, как никогда, не хватает духовности. Сюда, как мух на… – старик замешкался, – мед, тянет всех этих бездельников и пропойц, жуликов и актрисок! А эти уродцы, пихающие в Богом данное тело железки и прочий мусор? Тьфу!

– И среди моей паствы есть такие заблудшие овцы. Один, например, вшил себе жабры, – скорбно произнес Роберт, разглядывая окна второго этажа. Ставен на них не было, и если с забора перепрыгнуть на широкий откос…

– А ведь я еще помню времена, – начал старик, но вдруг хохотнул и хлопнул в ладоши. – Послушайте, святой отец, это же редкая удача! Возвести оплот веры рядом с этим, – он кивнул в окно, – рассадником было бы как нельзя кстати! Уверяю вас, хозяева, узнав, что способствуют богоугодному делу, наверняка скинут цену. Уж я похлопочу, – подмигнул галантерейщик.

– Церковь напротив модистки?

– Модистки! – всплеснул руками старик. – Поверьте мне, святой отец, я не первый год держу здесь лавку, – наклонился он поближе к Роберту и зашептал: – Шальная Лидия кроит и шьет не только одежду.

– Вивисекция? – вкинул бровь Роберт. – А куда смотрят власти?

– Ну, – замялся торговец, – если говорить по чести, от Лидии пользы больше, чем вреда. С железками она редко балует, так, все больше морскими дарами обходится. Кому рожу подтянуть, кому горло поправить, – старик стушевался, увидев, как священник нахмурился, стиснул зубы. – Да и жаль ее, – попытался оправдаться галантерейщик. – Младенец у нее пропал, она умом и повредилась.

Роберт смотрел в окно и последнюю фразу толком не расслышал. Дверь в доме модистки отворилась. На пороге, чадя дымом, мелькнул механический дворецкий, и по ступенькам спустился сиамец. Остановился, осматриваясь. Поднял воротник мышиного пальто, натянул поглубже котелок. Его опухшее лицо и нетвердая походка говорили о пристрастии к алкоголю. Роберт не сразу понял, что странного было в этом человеке. Для сиамца он держался чересчур по-моряцки.

– Питс, – уверенно произнес голос.

– Быть того не может, – прошептал Роберт.

– Точно вам говорю, тронулась умом! Лет пятнадцать уж как! – заверил старик, радуясь, что разговор можно продолжить. – Святой отец, а не желаете приобрести чего к празднику? У меня лучшие цены в слободе.

Между тем сиамец свернул в переулок, где мобиль Питса ждал своего хозяина.

– Это Ушлый, Бобби! Что б мне поперхнуться! – задорно гаркнул голос.

Роберт рванул на улицу. Вдогонку ему неслось:

– Святой отец, святой отец! Ну как насчет домика-то?

Сиамец уже открыл дверцу мобиля, когда его окликнули:

– Простите, линг-суэ, вы не подвезете меня до Собора?

– Я бы с удовольствием, почтенный, – сиамец с натугой улыбнулся, – но мне с вами не по курсу, отец.

– Ну нет, так нет, линг-суэ, – сверкнул серебряными зубами Роберт.

Сиамец успел только дернуться – удар опрокинул его на землю. Роберт приложил еще для порядка ботинком в висок, и только тогда присел над телом, прошелся по карманам. Айвер-джонсовский шестизарядный «смоукер» с варварски подпиленным дулом и двумя траченными патронами, часы, бумажник. Роберт ссыпал улов в саквояж и полез сиамцу за пазуху. Пальцы почему-то дрожали.

Они дрожали, пока не наткнулись на длинную витую цепочку. Роберт сжал ее в кулаке, рванул на себя.

Из-за пазухи выскочил крест, задергался, закачался как повешенный. Массивный, серебряный, делящий круг на четверти. Фамильный крест О’Нил.

– Эх, Джеки, Джеки, – пробормотал Роберт, устраивая связанного Питса на заднем сиденье. – Назвался сиамцем, учи язык. – Роберт сел за руль и завел мотор.

Первый раз в жизни Дикий Ирландец вспомнил добрым словом узкоглазого. Пять лет назад старый, вечно кашляющий от рудной пыли, Нгао Па объяснил ему, что самый простой способ вытянуть сиамца на драку – это назвать его обезьяньей подстилкой.

* * *

– Мда, – вздохнул галантерейщик и взъерошил седую шевелюру, – какой покупатель ушел. А ведь я бы сговорился, да. Сговорился. И цену бы достойную подобрал. Надо же. Может, заглянет еще? Уж я б тогда его так запросто не выпустил.

Расстроенный монолог оборвал шум мотора. Из подворотни выскочил на всех парах черный мобиль и резко затормозил у лавки. Давешний священник ловко спрыгнул на брусчатку и звякнул дверным колокольчиком.

– Святой отец, вы вернулись, – развел руками старик. – Я знал, что вы вернетесь! – улыбнулся он.

– Сколько? – ткнул в ковер священник.

– О, а это ваш друг? – кивнул в окошко старик на сиамца в сером. Тот спал, привалившись к спинке сиденья, котелок его съехал набок, закрывая половину лица.

– Это мой прихожанин, – улыбнулся священник. – Я искал его, дабы наставить на путь истинный. Так сколько?

– Ну, это ручная работа, – пожал плечами торговец. – Заморская штучка. Сейчас таких уже не делают.

Священник поморщился и бросил на прилавок стокроновую ассигнацию:

– Хватит?

Деньги исчезли с крейсерской скоростью.

– Отличный ковер, отличный, святой отец, – протянул рулон старик. – Большой, теплый! А какой рисунок!

– Не сомневаюсь, – священник взвалил на плечо сверток и шагнул к двери.

– Святой отец, а как же домик-то? Брать будете? – засеменил галантерейщик следом и выбежал на улицу.

– Ага, – ответил священник.

Мобиль взревел, обдав старика паром, на полном ходу вошел в поворот и скрылся.

* * *

Полчаса понадобилось Роберту, чтобы отогнать мобиль Питса подальше, почти до Плетельни. Полтора, чтобы вернуться в занюханную гостиницу на улице Второго Прикосновения.

Правда, по пути он все же не удержался, зашел в магазин за киностудией сменить порядком натерший кадык белый воротничок на галстук-самовяз, а черную сутану – на серый костюм в карандашную полоску, чем немало удивил продавца. Но когда вместо короткого сюртука Роберт запросил мешковатый сак, прекрасно скрывающий нагрудную кобуру, торговец начал вежливо улыбаться. Черное честерфильдское пальто и черный же дерби Роберт покупал уже со скидкой.

Джеки Питс тоже не терял времени даром. Он успел выбраться из ковра и гусеницей одолеть расстояние от ванной до середины прихожей.

– И что ты собирался делать, Джеки? – поинтересовался Роберт, запирая за собой дверь. – Мычать в надежде, что этот пьяный сброд вызовет каракатиц? – Питс обессиленно зарычал. Роберт взял его за ноги и поволок в комнату. – Ну неужели ты решил уйти, так и не поговорив со старым другом? – Роберт прикрутил посиневшие кисти Питса к спинке стула, пропустил конец веревки под сиденьем и накинул петлю на ноги. – А ведь я скучал, – Роберт сел напротив и откупорил виски. – Очень скучал. Можно сказать, – из желтого саквояжа появились молоток и кусачки, – готовился к встрече.

Питс перестал пыхтеть, уставился на стол, на котором поблескивали инструменты. Теперь к ним присоединились пузатая колба и стеклянная пипетка.

– Серная. Концентрированная, – подтвердил Роберт.

Питс побледнел так, что его кожа стала цвета рыбьей желчи, и зло глянул на Ирландца глазами-щелочками.

Роберт отхлебнул из бутылки, прочистил горло и начал:

– Ситуация непростая, Джеки. Шульцу нужен сиамский ларец. И он нужен ему к утру. Это с одной стороны. С другой – я уже восемь лет мечтаю вышибить тебе мозги. – Питс снова засопел, шумно раздувая свои новые ноздри. – Мы могли бы провернуть это дельце, Джеки, и, возможно, ты бы и дальше коптил небо. Но я потратил слишком много времени, пока ты занимался своей внешностью. Скоро совсем стемнеет, – Роберт щелкнул крышкой хронометра, – и теперь у меня к тебе только один вопрос. Как ты собираешься ночью достать со дна ларчик?

Питс промычал короткую фразу.

– Повтори-ка, – Роберт вытащил кляп, но далеко убирать не стал.

– Я покажу тебе, где он, Бобби, – просипел Питс.

– Конечно, покажешь, конечно, – Ирландец взял в руки кусачки и проверил ногтем заточку. – И покажешь не так, как показывал Шульцу. Вот только что в этом проку? Или у тебя есть лодка, глубинное оборудование?

– Я могу достать его сам, – немного помолчав, ответил Питс.

Роберт прицокнул и выдернул из кобуры револьвер.

– Так и знал, что попусту теряю время. Конечно, ты и это можешь, Ушлый! Вот только я не собираюсь провести остаток ночи, бегая за тобой по Кето. Жаль, – Роберт сдавил пухлые желтые щеки и вставил дуло Питсу в рот. – Бенни очень огорчится, узнав, что мы не нашли шкатулку. Да и я, – хрустнул взводным механизмом Роберт, – в общем-то, тоже расстроен.

Палец медленно начал давить на спуск.

– Ы-ы-ы! – заголосил Питс.

– Что? – Ирландец вытащил ствол.

– Мы шможем ее доштать, Бобби! Шможем доштать шкатулку к утру! – Роберт ослабил хватку. – Я, я не бросил ларец за борт. Я привязал его к цепи фарватерного буя, а потом, когда все уштилилось, вернулся.

– Врешь, – прищурился Роберт.

– А по-моему, он не врет.

– Я думаю – вода все это, – с сомнением ответил Боб.

Питс сглотнул и выдохнул:

– Шкатулка в «Мечте моряка».

– Что? Ты хочешь сказать, что схоронил ее в портовом борделе? – усмехнулся Роберт.

– Да, там, в синей комнате у Марты есть комод. В его задней стенке тайник. Одно время я жил с ней и хранил в нем бобы.

Страх поутих, и последние слова Питс говорил медленно, будто через силу.

– Только такой барбюн, как ты, Джеки, мог так обгальюниться. Ты думаешь, шкатулка все еще там?

– Марта не знала о тайнике. Давай проверим. Что ты теряешь?

– Да, – поддержал Ушлого голос, – а что мы теряем?

Роберт посмотрел на свое отражение в оконном стекле. На Кето навалилась ночь.

На улице неслаженный хор затянул что-то ухарское. Рабочие, которых на Втором Прикосновении было уже больше, чем клерков, разминались перед завтрашним праздником. В хмельное многоголосие иногда вклинивалось грохотание фейерверков, доносившееся из Пуэбло-Сиама.

Роберт снова посмотрел на часы – терять и вправду было особо нечего.

– Ладно, Джеки. Давай попробуем. Но учти, если там пусто или ты попытаешься сорваться – я тебя на линьки пущу. – Ирландец вложил кольт в кобуру, не спеша достал из саквояжа пружинный риггингнайф. Срезал веревки и, глядя на Питса, елозящего посиневшими кистями между колен, спросил: – Кстати, Ушлый, а правду морзянят, что ты себе жабры вшил? – Питс хмуро кивнул. – А куда? – Роберт оттопырил ворот заляпанной бурым рубашки.

– В спину, под лопатки.

– Под лопатки, – недобро протянул Ирландец. – Если твои жабры захотят оторваться от меня хотя бы на два ярда, я в них свинца насыплю. Чтоб нырялось глубже. Понял?

Питс промолчал.

* * *

Воздух в кабаке был тяжелый, дымный и кислый. Рваная мелодия заводного клавесина едва перекрывала стоящий гул. Призывно колыхая пышными юбками, по залу ходила пара дамочек. Они иногда останавливались у столиков, наклонялись и что-то шептали морякам, кивали в сторону широкой лестницы, ведущей на второй этаж.

Роберт оглядел завсегдатаев-выпивох, заприметил грузную фигуру в углу за стоящим особняком столиком. Он стоял под лестницей, торцом к стене, украшенной здоровыми, в рост, деревянными панелями. На одной из них очень натурально подмигивала большегрудая русалка. Роберт ткнул локтем Джеки и подошел к трактирщику:

– Эй, любезный!

Любезный перестал поучать официанта в задрипанном переднике и обмерил взглядом новых гостей:

– Желтомордых не обслуживаем.

Джеки облизал губы, засопел. Здоровяк за столиком под лестницей отставил кружку и смотрел трезво, внимательно. Роберт осклабился в ответ и продолжил:

– Мне нужна Марта.

– Ты плохо слышишь? Желтомордых мы не обслуживаем. Пусть твой приятель подождет на улице.

Разговор начал утомлять Роберта. Он резко вытянул руку в лицо трактирщику, зацепился за ямку под ухом, сжал челюсть, надавил на глазное яблоко.

– Не дергайся, – Роберт чуть потянул на себя, – и дверной пусть сидит ровно. Ну! – большой палец надавил сильнее. Трактирщик коротко махнул рукой. Вскочивший было здоровяк остановился, но за стол, однако ж, не сел.

– Мне нужна Марта из синей комнаты, – отчеканил Роберт.

– Да она, она уж почти год не работает! – заторопился трактирщик. Роберт чуть ослабил хватку. – Сейчас это комната Надин.

– Надин, так Надин, – Ирландец разжал пальцы и повернулся к лестнице. Дверной сверлил его взглядом, крутя желваками. – Идем, – Роберт толкнул Питса.

– Но она занята, – попытался остановить их трактирщик.

– А мы ненадолго, – бросил через плечо Роберт и, проходя мимо дверного, снова осклабился: – Даже не думай, мальчик. Калеки в твоем деле не нужны.

Роберт пропустил Питса вперед и, когда они оказались на втором этаже, вынул револьвер. Длинный коридор заканчивался большим окном, выходящим на море. Одна из стен была размалевана фривольными картинками, в другой выстроились палитрой прямоугольники дверей. Дальняя отворилась – из комнаты вывалился краснолицый, по виду клерк. Отер усики, нахлобучил котелок. На ходу полез в рукава добротного кашемирового редингота. И только тогда увидел сначала Питса, а потом дуло кольта.

– Ас виду такой приличный господин, – укоризненно покачал головой Роберт. И загоготал, глядя, как стремительно бледнеет любитель прилипал. – Пшел!

Клерк пустил с места и кубарем скатился по лестнице. Внутри Роберта пружиной начало раскручиваться нехорошее, шальное веселье.

– Здесь, – хмуро сказал Питс, остановившись напротив окрашенной синей краской двери.

– Ума не приложу, Джеки, как бы я без тебя разобрался, – ухмыльнулся Роберт. Отступил на шаг и ударил ботинком по овальному глазу личинки. Дверь хлопнула, ударилась ручкой о стену и попыталась снова закрыться. Роберт подхватил под локоть Питса, толкнул ей навстречу. Подмигнул любопытной девушке, выглянувшей из соседнего номера, и навел револьвер на кровать:

– Лицом к стене!

Надин два раза просить не пришлось. Она взвизгнула, подхватила бирюзовую простыню, забилась в угол и уже там начала кутать в нее свои прелести. Мужчина не сдвинулся с места. Так же полулежал-полусидел на кровати, облокотившись на подушки. Лишь слегка повернул голову, одарив Боба стеклянным взглядом, да еще больше растянул приклеенную улыбку. В комнате остро пахло сомской дурью.

– Ты только глянь, Бобби, они и комод умудрились покрасить! – Питс погладил дерево, покрытое наростами синей масти. – Давай, подсоби!

– Справишься, – сплюнул Роберт. Взгляд заскользил по всем этим васильковым занавескам, аквамариновым обоям, кубовым коврикам и салфеточкам, повсеместно натыкаясь на затейливых рыбок. Даже потолок был расписан ими, и Ирландец почувствовал себя в аквариуме. Ему отчего-то вдруг вспомнились пучеглазые питомцы Шульца.

Питс уже выдернул из комода все ящики и завалил его задней стенкой кверху.

– Дай перо, Бобби!

– Может, и пушку тебе дать? – ухмыльнулся Роберт.

– Да тут нужно планку ковырнуть! – взорвался вдруг Питс. – На, сам погляди!

Смотреть Роберт не стал, бросил ему под ноги нож и прислушался. По лестнице грохотали чьи-то ботинки. Грохотали часто и много. Роберт убрал револьвер в кобуру, засунул руки в карманы расстегнутого пальто, щелкнул курком. Развернулся к двери, расправил плечи. Сзади хрустнула и скрипнула поддетая сталью доска. Топот разливался уже по коридору.

– Она здесь, Бобби, здесь! – сказал упавшим голосом Питс.

– Ага, – ответил Роберт. Глянул краем глаза на темную коробочку в левой руке Ушлого, на полоску стали в правой.

– Брось свинокол! – В комнату ввалилась троица. Знакомый уже дверной и дюжий детина в матросском бушлате, левый отворот которого что-то топорщило. Спереди приосанился холеный брюнет в темно-сером с отливом костюме. Его плащ свободно висел, переброшенный через согнутую руку. Вот только рука была длинновата и целила мимо Роберта, туда, где стоял Ушлый.

Девка в углу ойкнула и тихо сползла по стене на пол.

Питс бросать нож не торопился. Вместо этого – сдвинулся чуть в сторону, наполовину закрывшись Ирландцем.

– Я сказал, брось свинокол, узкоглазый, – повторил брюнет. Особый говор и смуглое остро очерченное лицо выдавали в нем корсиканца.

– Мы уже уходим, джентльмены, – медленно, с расстановкой сказал Роберт и улыбнулся.

– А ты бакена не попутал, прохожий? – подал голос здоровяк в бушлате и демонстративно заложил руку за пазуху.

Сзади засопел Питс.

– Я гляжу, ты здесь загребной, – кивнул Роберт на желтую перчатку корсиканца. – Скажи своей шавке, чтоб не тявкала. Мы уходим, – добавил он и медленно двинулся вперед.

Щеки брюнета вспыхнули. Рука с плащом чуть опустилась.

– Да ты вообще кто?

– Дикий Ирландец, – заглянул в глаза корсиканцу Роберт.

Тот прищурился, хотел что-то сказать, но его опередил громила в бушлате:

– Да он нам в уши дует, Винченцо! Ирландец не стал бы якшаться с узкоглазыми!

Под Питсом скрипнули доски пола.

– Черт! – выругался голос.

Ирландец успел отвести локтем лупар корсиканца и нажать на спуск. Два выстрела слились в один. Заверещала девка. Рухнул, хватая воздух, бугай, на него повалился Питс, глубже вгоняя нож под кадык. Роберт выдернул из кармана еще дымящийся револьвер. Влепил вторую пулю корсиканцу и парочку последних – пятящемуся к выходу дверному.

Роберт подобрал с пола брошенную шкатулку и дернул Питса за ворот:

– Хватит по нему ерзать, валим! – Оглянулся на девку, рыкнул: – Закрой рот, дура!

Надин его не услышала. Она визжала что есть мочи, сидя на полу, раскачиваясь и не отводя взгляда от клиента. Тот все так же полулежал на кровати, пялился стеклянными глазами и улыбался. Пуля корсиканца снесла ему макушку, вымазав красным и серым аквамарин стен.

Питс поднялся на ноги и вытер руки о штаны:

– И что теперь делать? Это же были люди Шульца!

– Именно, Ушлый. Люди Шульца! Какого дьявола ты вскинулся? – Роберт отшвырнул опустевший «смоукер». Питс молчал. – Ладно, пошли. Думаю, в этом борделе героев больше не осталось.

Когда они спустились по лестнице, в зале их встретили тревожные взгляды и тишина. Хлопок двери за ними прозвучал выстрелом.

На улице уже зажгли газовые фонари. В их свете Питс выглядел выходцем из преисподней – опухшее лицо, заляпанная бурым рубашка, покрытые высохшей коркой руки.

Молча они прошли два дома и свернули в первую попавшуюся подворотню.

Азарт драки прошел, и что-то внутри Роберта заворочалось червяком, зазвенело тревожным колокольчиком, приглушенно, но настойчиво. Беспокоило. И уж точно не дыра в подкладе однобортного честерфилда, не пятна корсиканской крови на саке. Ирландец сунул шкатулку во внутренний карман пиджака и вдруг остановился. В груди стало тепло.

Когда они выходили из «Мечты моряка», трактирщика за стойкой не было.

– Джеки, в этом притоне есть телефон? – спросил Роберт.

Далекий резкий звук стал лучшим ответом. Звук, знакомый каждому в Кетополисе. Электрический ревун мобиля каракатиц. Что-то мокрое коснулось щеки Роберта. Из аспидного без звезд неба повалил большими хлопьями снег.

Первым бросился бежать Питс. Ноги сами понесли Роберта за ним. В голове было пусто, в ушах шумно. В груди расцветало горячим тепло. Спина Питса петляла, вздрагивала, подергивалась дымкой. Щурилась прорезями жабр из-под одежды.

Роберт моргнул, прогоняя видение, и подавился воздухом.

Воздух стал густым, плотным. Ноги вязли в нем, двигаясь все медленнее и медленнее. В нем запутались, зависли снежинки, вороньими крыльями замерли полы пальто. Воздух невидимой паутиной перегородил дорогу, не пускал дальше, прозрачным киселем обволок Роберта, заполнил уши, забил рот, ноздри, потек липкой струйкой в легкие. Роберт не смог переставить ногу и медленно начал опускаться лицом на мостовую. Из последних сил дернулся, подставляя под булыжники бок, а потом и спину, и начал тонуть. Он тонул долго. Снежные хлопья висели над ним и не думали опускаться, просто поворачивались нехотя вокруг своей оси, давая получше себя рассмотреть. Вдруг в небе появилась черная точка. Она темнела, росла, ширилась во все стороны. Надвинулась, навалилась прямо из глубокого неба совершенно черной, абсолютно черной громадиной. Роберт попытался закричать, вытолкнуть из легких студенистую массу, но не смог. В животе стало холодно, а в груди нестерпимо горячо. И воздух дрогнул. Колыхнулся, ударил по ушам, завибрировал тонкой пронзительной нотой:

– Здрав-ствуй… Ро-берт…

Потом он увидел Питса. Тот словно проявился на фотографии, сначала неясным контуром, затем начал приобретать объем. Движения его были плавными, медленными, размытыми. Питс склонился над Робертом, вытянул из кобуры его кольт, достал шкатулку, поднялся. Ирландец смотрел на него широко распахнутыми глазами. Он видел опухшее желтое лицо Питса, узкие щелки глаз, тонкие ноздри. Видел каждую пору, каждый стежок шелковой нити, прямоугольники серебра под кожей, рыбьи чешуйки в веках. Роберт видел, как молотком поднимается боек, как он медленно опускается на капсюль. Как внутри патрона вспыхивает маленькое солнце, гигантский кусок свинца начинает разбег по трубе ствола и летит прямиком ему, Роберту, в лоб.

А потом случилось странное. Тело Роберта согнулось, поднимая торс, сгибая колени, ладонь стиснула рукоять «бульдога», высвободила его из кобуры, прикрепленной на голени. Пуля задела голову, прошлась, царапая кожу. По болотным радужкам Питса расплылись смоляные пятна зрачков. Два барабана синхронно повернулись, пули слаженно толкнули плоть. Роберта прижало плечом к мостовой. Питс вздрогнул и отшатнулся. Удивленно глянул, как из маленькой дырки медленными толчками плещет красное, мажет, впитывается в шерсть. Палец Ирландца вдавил спусковой крючок еще и еще раз. Распускались маки на груди, поднимались выше. Ушлый пятился, словно пытаясь убежать от свинца. И чем дальше он отходил, тем быстрее становилось вокруг.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации