Электронная библиотека » Хулия Наварро » » онлайн чтение - страница 37

Текст книги "Глиняная Библия"


  • Текст добавлен: 5 апреля 2014, 01:52


Автор книги: Хулия Наварро


Жанр: Исторические детективы, Детективы


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 37 (всего у книги 50 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Значит, найденные в Сафране предметы не прибудут сюда вместе с остальным товаром, – пробормотал Браун.

– Этот небольшой сюрприз преподнесли нам Клара и ее дедушка. Старик, похоже, не возражает против их продажи. Он считает, что эти предметы рано или поздно должны просто исчезнуть, однако только после того, как его внучка объездит с ними полмира. Думаю, Альфред полагает, что нам следует быть терпеливыми и смириться с этой задержкой.

– Он совсем рехнулся! – презрительно бросил Браун.

– А я думаю, что он еще вполне в здравом уме, – возразил Дукаис.

Президент агентства «Плэнит Сикьюрити» открыл свой портфель и, достав три папки, передал их Брауну.

– Это подробный отчет. В нем до мелочей описано все то, что происходило в последние несколько дней в Сафране, включая убийство медсестры и двух охранников.

– Но почему ты нам об этом ничего не говорил? Что же там все-таки произошло? – спросил, все больше раздражаясь, Бэрри.

– Вот об этом я вам сейчас и собираюсь рассказать. А потом прочтете обо всем в отчете. Вы попросили меня выяснить, каком во на самом деле состояние здоровья Танненберга, но он практически не появляется на людях, особенно после того, как приехал в Сафран. Поэтому один из моих людей попытался пробраться к нему в комнату. У него это получилось, однако по ходу дела у него, похоже, возникли кое-какие трудности, и ему пришлось прикончить медсестру и двух охранников. А еще он серьезно ранил старую служанку Танненберга. Мой человек видел, что Танненберг со всех сторон был обставлен медицинской аппаратурой и уже еле дышал, однако старику, похоже, удалось очухаться. Вот и все. А теперь я пошел. Если возникнет необходимость внести в наш план какие-либо изменения, поставьте меня в известность.

– Нет, не будет никаких изменений. Мы не будем отклоняться от первоначального плана, – заявил Браун.

Дукаис поднялся и, не попрощавшись, вышел из гостиной. Он был взволнован не меньше Брауна и Бэрри, однако не мог допустить, чтобы кто-нибудь из них это заметил. Он ведь руководил организацией, нанимавшей людей, способных убивать других людей по самым гнусным мотивам, причем варварскими способами, так что ему нельзя было показывать окружающим, что он испугался, увидев в ящике пару отрубленных ступней, пару отрезанных кистей и пару вырванных глаз.

Единственным утешением для Дукаиса было то, что Майк Фернандес, бывший полковник «зеленых беретов», заверил его, что план предстоящей операции проработан очень тщательно и нет абсолютно никаких оснований опасаться провала. Дукаис верил в Майка больше, чем в любого другого из своих «бойцов», и если Майк говорил, что все пройдет благополучно, значит, так оно и будет.


Роберт Браун и Ральф Бэрри некоторое время сидели молча. Каждый думал о своем. Эти два утонченных человека, ценители искусства, были поражены до глубины души. Больше всего Роберт Браун боялся реакции своего «покровителя». Джордж Вагнер легко выходил из себя, хотя никогда не повышал голоса. Однако его внешнее хладнокровие не могло обмануть Брауна: суровый взгляд Вагнера давал однозначно понять, на что способен этот человек. Вагнер, в общем-то, был таким же, как и Альфред, с той лишь разницей, что его рабочие дни проходили в устеленных коврами кабинетах в Вашингтоне, а Танненберг в это время рыскал по городам Востока.

– Я оставлю тебя на минутку, мне нужно позвонить, – сказал Браун Ральфу Бэрри.

Ральф кивнул. Он понимал, что его шефу сейчас предстоит тяжелый разговор. Джордж Вагнер был не из тех людей, кто может смириться с таким дерзким поступком – даже если этот поступок совершил его старый друг Альфред Танненберг.


Люди были изнурены: Клара почти не давала им отдыхать. Раскапывая храм, они за прошедшую неделю перевернули несколько тонн земли.

Ив Пико решил не вмешиваться. Он почти не принимал участия в той лихорадочной деятельности, которую развернула Клара.

Другие археологи ей помогали, чем могли, но одновременно они занимались упаковкой оборудования, чтобы быть готовыми к тому моменту, когда Ахмед Хусейни скажет, что уже можно уезжать. Они пока еще не решались отказывать Кларе, когда она их о чем-либо просила.

За Кларой повсюду следовал Айед Сахади. Альфред Танненберг заявил Айеду, что тот и дальше будет находиться здесь и выполнять обязанности бригадира рабочих, и что если в лагере произойдет еще какое-нибудь происшествие, то Сахади поплатится своей жизнью.

Джиан Мария почти не расставался с Кларой и очень переживал, когда вдруг терял ее из виду.

Фабиан и Марта оказывали Кларе всяческую поддержку. Их поражала сила воли Клары и ее выносливость: она почти не спала и не делала перерывов для приема пищи.

Клара покидала зону раскопок только для того, чтобы навестить дедушку и Фатиму, да и то она проводила с ними лишь по нескольку минут и затем сразу же возвращалась на раскопки.

Она мысленно упрекала себя за то, что не находится возле своего дедушки в последние дни его жизни. Альфред Танненберг был обречен, и только огромная сила воли поддерживала жизнеспособность его организма.

Фатима уже могла ходить, и хотя ей еще нельзя было выполнять никакую работу, она настойчиво упрашивала доктора Наджеба позволить ей перебраться в дом Танненберга и находиться рядом с ее господином.

– Госпожа Хусейни!

Клара не обратила внимания на то, что ее зовут, и продолжала расчищать шпателем и кисточкой какой-то полуразрушенный выступ, похожий на верхнюю часть колонны. Она для себя решила, что не будет откликаться, если кто-либо будет обращаться к ней, называя фамилию ее мужа. Она не стала никому об этом говорить, но рассчитывала на то, что все со временем это поймут и перестанут называть ее «госпожа Хусейни». Однако ее звали снова и снова.

– Госпожа Хусейни! Госпожа Хусейни…

Клара раздраженно обернулась и увидела мальчика лет десяти. Он напряженно смотрел на нее, боясь, что она рассердится: ему сказали, что у этой женщины тяжелый характер и что она может на него наорать. Увидев, что Клара улыбнулась, он облегченно вздохнул.

– Что тебе нужно?

– Меня прислали сказать вам, чтобы вы шли в свой дом. Вас хочет видеть доктор Наджеб.

– А что случилось? – озабоченно спросила Клара.

– Не знаю. Мне просто сказали, чтобы я вас разыскал.

Клара резко поднялась на ноги и направилась вслед за мальчиком, который бегом бросился обратно в лагерь. Ей стало страшно: если доктор Наджеб прислал за ней, значит, ее дедушке стало хуже.

Она вошла в дом. По царившей там тишине ей стало ясно. произошло что-то ужасное. Дедушки в его комнате не оказалось, и, увидев пустую кровать, Клара не смогла сдержать слез. Отчаянно вскрикнув, она выбежала наружу.

К ней подошел все тот же мальчик и жестом указал на полевой госпиталь.

– Вас ждут там.

Доктор Наджеб и Алия изо всех сил пытались реанимировать Альфреда Танненберга. Они перенесли старика в полевой госпиталь, потому что у него произошло кровоизлияние в мозг.

Танненберг – без сознания, наполовину парализованный – все еще боролся за жизнь где-то там, у самой границы небытия, куда его пыталась утащить жуткая костлявая старуха в черных одеждах и с острой косой в руках.

Клара стала молча наблюдать за действиями врача и медсестры. Никто из них не сказал ей ни слова, и только доктор Наджеб, бросив на нее взгляд, показал жестом, что дела очень плохи.

Она не знала, сколько времени она так простояла. Наконец Наджеб подошел к ней и, взяв ее за руку, увлек за собой к выходу из госпиталя.

– Не знаю, сколько он еще протянет. Может, несколько часов, может, сутки… Однако я сомневаюсь, что он сможет прийти в себя.

Клара в отчаянии разрыдалась. Она чувствовала себя безумно уставшей от этой борьбы со временем, а еще больше – от ощущения своей беспомощности. Она не знала, сможет ли бороться и дальше, если рядом с ней не будет дедушки. Чтобы выжить самой, ей было просто необходимо знать, что он еще жив.

– Вы уверены? – пролепетала она.

– Я даже не могу понять, как он смог так долго продержаться. У него произошло кровоизлияние в мозг. Я сомневаюсь, что он придет в сознание, но если даже и придет, то наверняка уже не сможет разговаривать, да и узнать вас он, наверное, тоже не сможет. А еще он не сможет двигаться. Его состояние критическое. Мне очень жаль.

– А если мы увезем его отсюда? – спросила Клара, словно пытаясь ухватиться за соломинку.

Я неоднократно вас об этом просил, но ни вы, ни ваш дедушка не хотели меня слушать. Теперь уже слишком поздно. Если мы попытаемся его отсюда увезти, он вряд ли выдержит переезд.

– Что же нам делать?

– Что делать? Ничего. Все, что можно было сделать, я уже сделал. Теперь остается только ждать, чем это все закончится. Мы с Алией не будем отходить от него ни на шаг, а еще мне хотелось бы, чтобы вы находились неподалеку. Как я вам уже сказал, он может умереть в любой момент.

Айед Сахади стоял в нескольких шагах от Клары и Наджеба, стараясь не упустить ни одного слова из их разговора. Рядом с бригадиром рабочих находился и Джиан Мария, готовый прийти на помощь Кларе, если это потребуется.

Клара выпрямилась, изо всех сил пытаясь сдержать слезы. Она вытерла ладонью заплаканные глаза, после чего на ее лице остались прилипшие песчинки. Она не могла позволить себе проявить слабость в такой момент. Дедушка предупреждал ее: здешних людей можно заставить шевелиться только в том случае, если твои приказы будут сопровождать грохот барабана и свист кнута.

– Айед, удвой охрану вокруг полевого госпиталя, – приказала она. – Мой дедушка пережил кризис, но он сумеет справиться с последствиями. Доктор делает все, что для этого нужно.

Клара пристально посмотрела на Салама Наджеба, и тот не посмел ей возразить.

– Хорошо, госпожа, – сказал бригадир рабочих.

– Сделай то, что я тебе велела, а еще проконтролируй, чтобы ни на минуту не прекращались работы в зоне раскопок. Для этого нет никаких оснований. А я на некоторое время останусь здесь.

– Я тоже останусь здесь, – заявил Сахади.

– Нет, ты сделаешь то, что я сказала. Ступай на раскопки и проследи за тем, чтобы люди работали.

– Господин Танненберг запретил мне покидать вас.

Клара подошла вплотную к Айеду, и тот испугался, что она его сейчас ударит: в глазах Клары сверкал гнев.

Сильно понизив голос, она повторила ему свой приказ:

– Айед, когда ты будешь уверен в том, что на раскопках все идет так, как я хочу, вернешься сюда. Ты меня понял?

– Да, госпожа.

– Вот и прекрасно.

Клара повернулась и пошла в полевой госпиталь. Джиан Мария тут же устремился вслед за ней. Коснувшись ладонью ее плеча, он попросил, чтобы она его выслушала.

– Клара, я не знаю, был ли твой дедушка христианином, но, если ты не возражаешь… если не возражаешь… Я – священник, и могу соборовать твоего дедушку, чтобы помочь ему подготовиться к встрече с Господом.

– Соборовать?

– Да, совершить елеосвящение. Это последнее таинство перед смертью. Я помогу ему умереть, как христианину, хотя он и жил не по-христиански. Бог милосерден.

– Не знаю, согласился бы мой дедушка на соборование, если бы он… если бы он был в сознании…

– Я просто хочу помочь ему и помочь тебе. Это моя обязанность. Я священник и не могу смотреть, как умирает человек, родившийся в христианском мире, и при этом не предложить ему последнее утешение от лица Церкви.

– Мой дедушка не верил в Бога. И я тоже не верю. Бог никогда не был частью нашей жизни, о нем даже не вспоминали, потому что мы не нуждались ни в каком Боге.

– Не допусти, чтобы он умер без соборования, – настаивал Джиан Мария.

– Нет, я не могу позволить тебе совершить этот обряд. Дедушка никогда не говорил мне, что следует позвать священника, когда он будет умирать. Если я позволю тебе совершить над ним религиозный обряд, это будет кощунством.

– Ну что ты говоришь! Ты сама не знаешь, что говоришь! – воскликнул священник.

– Мне жаль, Джиан Мария. Мой дедушка умрет так, как он жил. Если твой Бог существует, и он, как ты утверждаешь, милосерден, то для него не имеет значения, совершишь ли ты соборование над дедушкой или нет.

– Клара, пожалуйста! Позволь мне помочь и тебе, и ему. Вы оба в этом нуждаетесь, хотя и не осознаете этого.

– Нет, Джиан Мария, нет. Извини.

Клара отвернулась от священника и вошла в палатку, где размещался полевой госпиталь. Она не хотела, чтобы над дедушкой совершали религиозные обряды без его разрешения. По правде говоря, она даже понятия не имела, в чем заключался обряд соборования. Она не была католичкой, да и вообще христианкой. Не исповедовала она и мусульманство. В ее жизни не было Бога – ни тогда, когда они жили в Золотом доме, ни когда они жили в Каире. Ни ее дедушка, ни ее отец никогда не говорили ей о Боге. Они считали, что религия – это прибежище фанатиков и невежд.

Джиан Мария растерянно молчал. Клара оказалась очень упрямой, и он был не в силах ее переубедить.

Он решил остаться возле полевого госпиталя и молить Бога о том, чтобы Всевышний вразумил Клару и она бы поняла, что необходимо позвать священника к умирающему дедушке и позволить ему совершить обряд соборования.

К полевому госпиталю подошли Пико, Фабиан и Марта. Они решили предложить Кларе свою помощь, если она в ней нуждалась. Помочь ей были готовы и все остальные археологи.

Марта даже вызвалась отправиться на раскопки, чтобы руководить там рабочими, пока Клара не сможет туда вернуться.

– Спасибо тебе, Марта. Если ты вернешься на раскопки, у меня на душе будет намного спокойнее. Эти люди ни на что не способны, если им каждый раз не объяснять, что конкретно им нужно делать.

– Не переживай. Я буду вместо тебя на раскопках до тех пор, пока ты не сможешь сама этим заняться.

Это была самая долгая ночь в жизни Клары. Она наблюдала за тем, как умирает ее дедушка, и с горечью осознавала, что ничем не может ему помочь.

Салам Наджеб сказал ей, что старик вряд ли доживет до утра. Но он ошибся. Когда начало светать, Альфред Танненберг открыл глаза. У него было выражение лица человека, вернувшегося откуда-то издалека, а взгляд выражал тоску и боль.

Старик, похоже, узнал Клару, однако не смог произнести ни слова. Его тело было почти полностью парализовано, и он очень ослаб.

Клара молча наблюдала за каждым движением доктора Наджеба, ожидая от него слов, дающих надежду. Однако только когда солнце уже поднялось высоко, врач показал ей жестом, чтобы она вышла вместе с ним из госпиталя.

– Состояние вашего дедушки стабилизировалось. Вы можете пойти отдохнуть.

– Вы хотите сказать, что он не умрет?

– Этого я не знаю. Я не знаю, произойдет ли в ближайший час еще одно кровоизлияние, впадет ли он снова в кому. Я не знаю, сколько он еще проживет – один день или две-три недели. По правде говоря, я даже не могу понять, как он смог выйти из того критического состояния, в котором оказался.

– И что мы теперь должны делать? Что собираетесь делать вы?

– Сейчас я приму душ и немного отдохну. Вам следует сделать то же самое, потому что я не знаю, что нас ждет впереди. Отдохните. Вы себя сильно изматываете, но от этого вашему дедушке не становится лучше, а себе вы делаете только хуже.

– А вдруг с дедушкой что-нибудь случится?

– Рядом с ним будет Алия. У нее чуть больше сил, чем у нас, потому что ей удалось немного поспать, и какое-то время она сможет обойтись и без нас. Вместе с ней здесь останется Фатима. Ваша служанка, хотя еще не выздоровела окончательно, в случае чего сможет нас позвать.

Клара решила последовать примеру врача. Она действительно сильно устала и уже почти сутки ничего не ела. Впрочем, есть ей совсем не хотелось. Едва добравшись до своей кровати, Клара тут же провалилась в глубокий сон.


Один из рабочих позвал Марту: от удара его мотыги в земле вдруг образовался проем, через который стало видно какое-то полуразрушенное помещение.

– Госпожа, взгляните, здесь есть еще одна комната, – сказал рабочий.

Марта посмотрела через образовавшееся в земле отверстие и увидела небольшое помещение, в котором валялись обломки керамики. Это была еще одна комната храма, и она мало чем отличалась от других помещений, разве что меньшими размерами.

Марта объяснила рабочим, как образом следует расширить отверстие, чтобы нанести как можно меньше ущерба зданию, но чтобы все-таки можно было пролезть в обнаруженную комнату.

Эта находка ни у кого не вызвала особого энтузиазма. Возможно, там окажется какая-нибудь статуя или неповрежденный барельеф, но это будет всего лишь еще одна комната храма-дворца – одна из многих.

На полу обнаруженного помещения валялись обломки глиняных табличек. Они были разбросаны таким образом, как будто здесь когда-то произошла ожесточенная схватка. На дальней стене имелись небольшие ниши: в них много веков назад крепились деревянные полки, предназначенные для хранения глиняных табличек.

Марта осмотрела некоторые обломки табличек, и то, что она на них прочла, не очень-то привлекло ее внимание. Это были хорошо известные шумерские поэмы, которые археологи находили уже неоднократно. Тем не менее Марта приказала рабочим аккуратно собрать все обломки табличек и отнести их на склад, чтобы потом их там тщательно осмотреть и рассортировать.

Помимо обломков табличек в этом помещении оказалось не сколько небольших развалившихся на куски статуй и истлевшие палочки для письма.

Марта отправила одного их рабочих позвать Пико и Фабиана. Она хотела, чтобы и они пришли взглянуть на новое помещение, рассчитывая на то, что они могли заметить здесь что-нибудь примечательное.

Когда Пико и Фабиан осмотрели помещение, они согласились с мнением Марты, что в нем нет ничего особо интересного, но все же посчитали необходимым изучить найденные здесь обломки глиняных табличек.

Этих обломков было немного, однако некоторые из них были такими большими, что можно было прочесть целые фразы и даже предложения.

Весь оставшийся день археологи и рабочие расчищали эту часть храма, а также аккуратно собирали обломки табличек, чтобы отнести их на склад для последующего изучения и классификации.

– Джиану Марии следовало бы нам помочь, – рассуждал Марта. – А то он бродит как неприкаянный вокруг полевого госпиталя.

– Он ведь когда-то говорил, что приехал сюда нам помогать, так пусть помогает, – поддержал ее Пико. – Нужно изучить эти таблички и определить, имеют ли они какую-либо ценность.

Фабиан разыскал священника и попросил его вернуться к своей работе. Джиан Мария согласился: он уже отчаялся уговорить Клару пустить его к Танненбергу.


В течение последующих двух дней лагерь, казалось, жил своей обычной жизнью, хотя напряжение все нарастало. Все члены бригады археологов с нетерпением ждали, когда же наступит день отъезда.

Марта энергично руководила работами в зоне раскопок. Она сразу же удлинила рабочий день и подчиняла себе людей теперь не столько благодаря своему обаянию, сколько твердости характера. Поэтому все обитатели лагеря облегченно вздохнули, узнав, что Иву Пико наконец-то позвонил Ахмед Хусейни.

После телефонного разговора с Ахмедом Ив Пико очень обрадовался. Хусейни сообщил ему хорошую новость: правительство Ирака согласилось дать разрешение на вывоз найденных в раскапываемом храме предметов за границу для последующей организации выставки в разных странах. А еще Ахмед сказал, что он и Клара будут участвовать в работе этой выставки в качестве представителей своей страны. Однако Пико должен был подписать документ, согласно которому он возьмет на себя всю ответственность за сохранность вывозимых предметов, и конечно же, он должен был гарантировать их возврат иракскому народу.

В конце разговора Ахмед сказал, что если археологи уже готовы к отъезду (Пико тут же заверил Ахмеда, что они готовы), то через неделю – в четверг на рассвете – за ними прилетят вертолеты, чтобы перевезти их в Багдад, а оттуда – к границе с Иорданией. Пико воспрял духом, поняв, что максимум через десять дней он уже может быть дома.

Клара отнеслась к этому известию равнодушно. Единственной ее заботой сейчас был дедушка, и ее не очень волновали решения, принятые в Багдаде. Впрочем, Кларе время от времени очень хотелось оказаться в этих краях с желтой землей одной, без Пико и его коллег. Да, она тосковала по тому ощущению уединенности, отстраненности от мира, которое человек может почувствовать в окружении лишь близких ему людей.

Альфред Танненберг постепенно приходил в себя. Он каким-то чудесным образом сумел оправиться после кровоизлияния в мозг. Тем не менее доктор Наджеб неустанно твердил Кларе что улучшение состояния ее дедушки обманчиво.

И в самом деле: старик уже не мог ни говорить, ни двигаться. Иногда казалось, что он узнает Клару, а иногда его взгляд устремлялся куда-то далеко-далеко – в те места, о которых окружающие его в этот момент люди не могли даже догадываться.

– Хозяину нужно переехать из этого госпиталя, – настаивала старая Фатима.

Она была убеждена, что Танненбергу будет лучше под ее присмотром в его маленьком домике, чем в полевом госпитале. Однако доктор Наджеб твердо стоял на своем.

Клару больше всего угнетало то, что она не имела никакого представления, в какие именно места мысленно переносился ее дедушка. Она неотлучно находилась возле него и совсем перестала ходить на раскопки, хотя и знала обо всем, что там происходит, – по рассказам Марты.

Как-то под вечер, когда Клара сидела рядом с дедушкой и держала его руку в своих руках, старик вдруг начал что-то бормотать. Слова, которые он произносил, для Клары были совершенно непонятны. Ей показалось, что она различила одно слово из немецкого языка – родного языка дедушки, однако она совсем не понимала, что он говорит.

Танненберга, похоже, что-то волновало. Он попытался пошевелиться. В его глазах сверкал гнев. Доктор Наджеб не мог дать никакого объяснения поведению старика, а Клара запретила врачу вводить ее дедушке успокаивающие средства, так как была уверена, что к старику еще может вернуться дар речи. Клара убедила Наджеба, что необходимо усадить дедушку в кресло и дать ему подышать теплым вечерним воздухом. Фатима тоже считала, что от этого ему «полегчает».

Сев рядом с дедушкой, Клара с удивлением заметила, что он с интересом смотрит по сторонам, как будто видит все это первый раз в жизни. Заметив, что он улыбнулся, Клара от избытка чувств засмеялась.

– Дедушка, дедушка, ты меня слышишь? Дедушка, ты узнаешь меня? Дедушка, пожалуйста, поговори со мной. Ты меня слышишь? Ты меня слышишь?

Альфред Танненберг широко раскрыл глаза и стал скользить взглядом вокруг себя. У входа в одну из палаток стояли и непринужденно разговаривали несколько археологов. Танненберг не знал этих людей, никогда в своей жизни их раньше не видел, но ему на это было наплевать.

Он посмотрел на сидевшую рядом с ним женщину. Она что-то говорила, но он ничего не понимал. Да, это была она, Грета, хотя он и не помнил, чтобы она поехала вместе с ним в это путешествие. Он закрыл глаза и, вдохнув ароматный вечерний воздух, почувствовал себя полным жизненных сил. Ему было хорошо, и он не обращал внимания на то, что кто-то пытается с ним заговорить и тем самым вырвать его из умиротворенного состояния, в котором он находился.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации