Автор книги: Ариадна Эфрон
Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 26 (всего у книги 38 страниц)
15 октября 1965 г.
Милый Саакянец, пришла Ваша бандероль и тронула, и обрадовала нас бесконечно. Дело в том, что Кафка[1032]1032
Видимо, речь идет о книге: Кафка Ф. Роман. Новеллы. Притчи (Прогресс. 1965). Перевод Р. Райт-Ковалевой и др.
[Закрыть], щедро «отваленный» M-me Райт[1033]1033
Рита Яковлевна Райт-Ковалёва (урожд. Раиса Яковлевна Черномордик; 1898–1988) – советская писательница и переводчица (произведения Г. Бёлля, Ф. Кафки, Дж. Сэлинджера, У. Фолкнера, К. Воннегута и др.). Переводила на немецкий язык Владимира Маяковского (в том числе «Мистерию-буфф»). Автор художественной биографии «Роберт Бёрнс» (1959), воспоминаний о Маяковском, Хлебникове, Ахматовой и Пастернаке.
[Закрыть], оказался дефектным (надо же!) – туда «вмонтировали» еще пол-Грегора (который печатался в «Иностранной литературе») – зато вышло полтора еще чего-то, еще неустановленного нами. Впрочем, Ритин экземпляр оказался вполне кафковским! Спасибо и за Пьяфицу; хватит с нас и трофименковской, за Юнгерше[1034]1034
Е. В. Юнгер.
[Закрыть] «бегать» не обязательно…
Оценили ли Вы по существу приближающуюся «угрозу» тетиасиных всплесков в «Новом мире»? Тут надо будет подумать о потоке писем верных читателей; детврач, верно, к тому времени вернется, в частности…
Тут всё по-прежнему. Тружусь целыми днями, «выходом продукции», как всегда, недовольна, но и то слава Богу, что он (т. е. «выход») вообще есть. Саша Гриб звонил по телефону и разъяснял свои «пробелы». Гости не обходят наш хцилый домик: должна 18–20-го приехать некая тетка из Калуги (из прежних давних знакомых); посетили двое: мальчик и девочка (в смысле молоденькие) обожатели МЦ, посланные в Серпухов «на картошку» студенты; «он» оказался … внуком няньки детей фабриканта Эйнема[1035]1035
Фердинанд Теодор фон Эйнем (1826–1876) – основатель «товарищества Эйнем», впоследствии кондитерской фабрики «Красный Октябрь».
[Закрыть]; кто такой Эйнем – спросите у родителей; но что этот самый нянькин внук любит и даже отчасти понимает Цветаеву – грандиозно! И забавно…
Животы мои не болят, но еще не наладились. Большая просьба (вроде тети Аси!) пришлите ценной бандеролью бутылочку Холосас’а[1036]1036
Лекарство.
[Закрыть]; почта принимает; положить в коробочку в вате, ладно? Простите за вечные поручения! Целуем
26А.Э.
18 октября 1965 г.
Милый Рыжий, если Вы решите провести «ноябрьские» в Тарусе, то не забудьте очень заблаговременно забронировать номер в гостинице; это значит прямо сейчас же послать почтовый перевод на имя директора гостиницы с просьбой оставить за Вами номер (скажем – двенадцатый, там останавливались «Чижики» и остались очень довольны; это – двойной, может быть, кто-нибудь с Вами поедет, а может быть, одна будете «гужеваться») – на такие-то числа; номер (двойной) стоит 1 р. 50 в сутки; «ординарных» (номеров) там мало, и если платить за одно место, то рискуешь попасть на праздники «в общую камеру». А в «двойном» сможете и отдохнуть хорошо, и может быть, поработать даже, если захочется. Это, конечно, я пишу на всякий случай, т. к. у Вас могут быть совсем другие планы, и т. д. и т. п.
Само собой разумеется, что, коли Вы захотели бы воспользоваться единственным свободным спальным местом в нашей хибаре, то милости просим, но, думаю, что память об особенностях этой постели еще слишком свежа, и не захочется… Смотрите сами! И, конечно, тысячу раз само собой разумеется, что кормиться будете у нас и проводить с нами все время, которое захочется, если погода не позволит проводить его в более приятной компании елочек-сосеночек…
Кстати, «золотой» осени нынче в Тарусе совсем не было. Было (по внешнему виду) очень затянувшееся лето, потом заморозки, после которых листва не пожелтела, а покоричневела; и сейчас многие деревья стоят в тусклой коричневой одежке, а другие – сразу голые. Ну ладно. Бог с ними! Кажется, удалось «блокировать» Гарика Суперфина с его «публикацией» цветаевского очерка о Мандельштаме в Тарусском университетском вестнике – посредством Риты Райт. Она связана с этим органом и с его профессорским руководством и написала туда, что, ежели они хотят что-то цветаевское опубликовать, то только через нас с Вами – сверенное, прокомментированное и т. д. Таким образом, коли профессора нам пишут по этому поводу, то, может быть, дадим сами Мандельштама в Армению и в Тарту – сверив по той же рукописи и снабдив теми же комментариями, основа которых в комментариях к изданию «Библиотека поэта». Оба издания – маломощные в смысле тиражей, но весьма симпатичные по существу.
Получила из «Простора» учтивое и краткое письмо и 1 экз. десятого №; значит, Вы тоже получили их объяснения, рукопись, фото и остатние 9 номеров журнала. Публикация выглядит неплохо, снимок – настолько удачен, насколько возможно, место (в журнале) – почтенное, главным образом благодаря все же Паустовскому! А главное, паустовское предворение намного лучше того, что можно было ожидать. Молодец, старик! Пусть строит на здоровье пансионаты в Тарусе, я не возражаю!
Единственно, чего боюсь из «конкуренции» – это чтобы кто-нибудь не перехватил большой сборник цветаевской прозы[1037]1037
Подчеркнуто двойной линией.
[Закрыть]; в Гослите это исключено, т. к. там – Ваша редакция; а вот остальные?? Составить (по печатному) и прокомментировать такой сборник «вообще» – дело легкое и весьма соблазнительное для любого, даже рангом ниже Вики. Пусть Вас не тревожит в то же время, что кто-то будет писать о МЦ – и даже книгу; что кто-то будет защищать диссертацию и писать статьи; всего этого будет очень много; но то, что должны будете сделать именно Вы – и сделаете – должно быть вне этого общего потока; вне потока спешки, суеты, конъюнктуры, незнания, непонимания и т. д. Писать об МЦ Вы будете на большую глубину и высоту – чувства, понимания, эрудиции, и только так. «По остальному» пусть пишут остальные – имя им легион, и с ними «соревноваться» нечего. Впрочем, в том числе будут и хорошие, вроде Марины Смусиной[1038]1038
Возможно, Марина Львовна Смусина – филолог, преподаватель РПГУ им. А. И. Герцена.
[Закрыть], скажем. Но все (всегда немногие) хорошие, нам с Вами и самой Цветаевой – не враги, а союзники…
После психиатрического вмешательства живот не получшел и не похужел; сижу на овсянке, пью «Холосас» (?), и все слава Богу. Пришлите сюда парочку «Просторов», когда будет капелька времени. Кидаюсь в объятия гишпанца, целую – А.А. тоже (целует)
Ваша А.Э.
Сердечный привет старшим!
Шушкин котишка чудесный, хоть и простой. У него клетчатый пух на белом фоне, очень красивая рожица. Я его облизываю не меньше матери. А дальше??
Пошлите 1 «Простор» Вове от нас обеих!!
2721 октября 1965 г.
Милая Анечка, от Вас, как свет от далекой звезды, все еще поступают сведения о визите Давида и Кo… Как долго идут письма; наша переписка – как разговор двух заик. За Давида еще раз, еще много раз, спасибо, и на том покончим с докторами, пока что. Чтобы покончить – вчера у нас была моя знакомая с незапамятных, почти детских, времен, врач-хирург калужской больницы; приехала ревизовать Ферзиковский район (к которому мы принадлежим); за те же деньги «отревизовала» и меня; нашла у меня хронический холецистит; может быть, участвует и пресловутая поджелудочная, т. к. (печенки-селезенки и т. д.) функции и пути часто связаны; т. к. она хирург, то предположила и камни в печени, которые можно выковыривать прямо ножиком, спросила, не болела ли я желтухой; и уехала от нас в город Боровск. Ей 72 года – выглядит на 55!
О делах: вчера получила письмо из «Литературной Армении»; они с удовольствием публикуют Мандельштама в декабрьском или январском №[1039]1039
Может быть, и отвоеванный у Суперфина Тарту тоже будет просить об этом; там видно будет.
[Закрыть]; насчет примечаний всецело полаются на нас. Материал (примечания в смысле) должен быть у них 10–15 ноября. Когда я писала им, то предложила (чтобы обезопаситься от Суперфина и вообще) опубликовать очерк о Мандельштаме по рукописи, которая у нас имеется; тогда не придется слепо следовать зарубежной публикации.
Теперь думаю так: я не смогу приехать в Москву специально ради того, чтобы вставлять в публикацию что-то, из нее выпавшее, по рукописи; слишком много времени потеряю, а главное – выбьюсь из переводческой колеи, что у меня получается психопатически быстро; я им посоветую публиковать так, как у них есть (по публикации) и обещаю прислать вставки (незначительные по объему) к корректуре; пусть оставят «поход» в смысле места, когда будут набирать. Примечания же, и может быть, небольшую врезку, а может быть, только врезку, которая заключит в себе примечания, нужно сделать сейчас же, взяв за основу сведения, данные в книге «Большой серии», только несколько, может быть, расширив, стилистически переиначив. Можете ли Вы это сделать сейчас, или совсем нет времени? Если нет, то можете ли Вы переслать мне то, что у нас имеется по нашим примечаниям к книге, – я тут тогда сама соображу, чего-нибудь добавлю по памяти и т. д. К сожалению, без тех (книжных, конкретных) примечаний мандельштамовских ничего сделать не смогу, т. к. ни одной даты не держу в голове.
Насчет «Москвы» теряюсь в догадках. Я сама (в смысле неожиданного защитника Валериных, иловайских интересов) смогла бы сейчас дать Пимена только с такими купюрами, которые исказили бы текст; с другой стороны, всегда остается риск, что того же Пимена может (вправе) опубликовать любая Вика, причем без купюр. Так, может быть, все же дать самим изрезанного Пимена? Жалко Пимена и не достойно как-то. А рисковать чужой публикацией, т. е. возможностью необратимого ее появления – страшно. Ибо нет хуже оплеух с того света, когда те, кто еще может их ощутить и из-за них страдать, – живы еще. Мало что страдать – еще и «опровержения» будут строчить досадные старухи. Посылать в журнал столичную публикацию – жаль. В общем, увы, не знаю: кроме того, что «миниатюры» им давать не стоит, ибо они, во-первых, «не потянут» рядом с Белым, во-вторых – жаль неизвестных материалов; мне кажется, стоит их придержать. – Работа Розы «многого» МЦ не принесет, и нам обеим совершенно некогда заниматься и Розой, и всеми, кто, подобно ей, скоро начнет заниматься изучением того, что сами они не знают и не понимают как следует. Единственное, что я сама могла бы посоветовать Розе и что было бы интересно для общего цветаевского дела – это заняться предками МЦ по польской линии: Бернацкими и Ледуховскими[1040]1040
24 августа 1933 г. в письме В. Н. Буниной Цветаева описывала свою поездку в старческий Русский Дом к своей польской родне: «Узнала об отце прадеда: Александре Бернацком, жившем 118 лет (род. в 1696 г., умер в 1814 г.) <…> Прадед – Лука Бернацкий – жил 94 года. <…> …прабабка гр<афиня> Ледуховская (я – ее двойник), породив семеро детей, умерла до 30-ти лет, моя бабушка – Мария Лукинична Бернацкая – 22 лет… <…> …брат моей прабабки был кардиналом и даже один из двух кандидатов в папы» (Письма 1933–1936. С. 111).
[Закрыть]; от них цветаевская «полячинка», очень для МЦ во многом характерная; отсюда и Романтизм (М. А. Мейн[1041]1041
Мария Александровна Мейн (в замуж. Цветаева; 1868–1906) – вторая жена И. В. Цветаева, мать Марины и Анастасии Цветаевых. Марина Цветаева считала, что обязана матери всем самым главным в себе. Ей посвящены многие ранние стихотворения дочери, а также автобиографические очерки «Мать и музыка», «Сказка матери» и др.
[Закрыть] и МЦ), и Музыка, – и внешность, и часть внутренней сути, привитая к российскому цветаевскому, владимирскому стволу, но ведь это-то и покажется не интересным, недостаточно емким и не подходящим для быстрой карьеры – Розе.
Получила извещение на ценную бандероль, наверное, приехал посланный Вами «Холосас». Спасибо, милый. – Никаких «соображений» по сверке, кроме того, что она всецело садится Вам на шею (хциплую). Ваш Кафка[1042]1042
Видимо, речь идет о книге: Кафка Ф. Роман. Новеллы. Притчи (Прогресс. 1965). Перевод Р. Райт-Ковалевой и др.
[Закрыть] доброкачественный – лучше всех! И Вы сами – тоже. Целую Вас
Ваша А.Э.
Котенка зовут Макс – похож на Макса Линдер[1043]1043
Макс Линдер – псевдоним Габриэля-Максимилиана Лёвьеля (1883–1925) – французского актера-комика немого кино.
[Закрыть]. Уже приучен спать на моей постели.
Вике написала – пусть сама затребует смету на ремонт дома[1044]1044
Речь идет о даче «Песочное».
[Закрыть] – на бланке ССП. Так скорее и вернее будет. Сообщила ей о десятом № «Простора» – пусть добывает, у меня всего 1 экз.
26 октября 1965 г.
Милый Рыжий, увы, мало что могу «уточнить» по списку иллюстраций.
1) Портрет «МЦ в пенсне» может датировать только Анастасия Ивановна; пишу ей, прошу Вам срочно сообщить (и указать место) (думаю, что 1911, Москва)[1045]1045
Портрет датируется 1911 г. См. воспоминания А. И. Цветаевой.
[Закрыть]. Еще, пожалуй, Елизавета Яковлевна, – но не знаю, где она, еще на даче или уже в Москве; Ася, впрочем, тоже неизвестно где. Пишу обеим, а Вы на всякий случай обеим позвоните в Москве.
2) Инициалы Шумова может узнать лишь дотошный Сосинский. Позвоните ему. Оба[1046]1046
Подчеркнуто двойной чертой.
[Закрыть] шумовских портрета – Париж 1925.
3) О силуэте Кругликовой[1047]1047
Е. С. Кругликова.
[Закрыть] (который мы, если помните, передумали помещать) Вам может сказать: Мария Иосифовна Белкина (Тарасенкова) (или ее сын)[1048]1048
Дмитрий Анатольевич Тарасенков (р. 1940-е) – писатель, переводчик и сценарист. В 1978 г. эмигрировал в США. С 1984 г. – журналист радио «Свобода».
[Закрыть] – этот силуэт есть в собрании Тарасенкова и там он, вероятно, датирован; Анатолий Кузьмич был человеком дотошным. Телефон Марии Иосифовны – В1-68-77; адрес – Москва В-17, Лаврушинский 17, кв. 96.
Или позвоните в Музей Маяковского; силуэт Маяковского, той же Кругликовой, должен быть приблизительного того же времени. Место, несомненно, Москва. Я совершенно не знаю даты.
4) Эскиз к портрету МЦ – что-нибудь 1914–1915. Место – Москва. Та тетка, у которой хранится эскиз, утверждает, что – М. Нахман[1049]1049
Магда Максимилиановна Нахман (1889–1951) – художник. Познакомилась с М. Цветаевой и С. Эфроном в 1913 г. в Коктебеле. Портрет Цветаевой на фоне пейзажа, написанный в 1913 г., см. в кн.: Фотолетопись (С. 79). В БП65 автор фотографии не указан.
[Закрыть]. Елизавета Яковлевна утверждает, что портрет работы Нахман, писанный в Крыму (в профиль, на фоне пейзажа) – пропал, а это – Оболенская[1050]1050
Юлия Леонидовна Оболенская (1889–1945) – художник, друг М. А. Волошина, вторая жена художника К. В. Кандаурова. Цветаева и Эфрон встречались с ней в Коктебеле.
[Закрыть]. Инициалы не знаю. Спрошу у Аси и у Елизаветы Яковлевны.
5) Рисунок Билиса[1051]1051
О карандашном портрете Цветаевой работы Арона Билиса, выполненном в 1931 г., см. коммент. 7 к письму 19 от 30 апреля 1961 г., а также Фотолетопись (С. 231).
[Закрыть] датирован им самим. Если на рисунке нет инициалов Билиса, то не знаю совершенно. Место – Ванв, Франция.
6) Портрет в гослитовской книжечке: Прага, 1924 (в клетчатом платье).
7) «Тарусских страниц» у меня нет, не помню снимка. Может быть, тот, что «в старинном кресле»?[1052]1052
См.: Фотолетопись. С. 82.
[Закрыть] Что-нибудь около 1911–1912. Опять же надо спросить у Аси.
8) Последний<?>[1053]1053
В БП 65 на вкладке между с. 544 и 545 опубликован снимок М. Цветаевой (с бусами), датируемый 1940 г. См. также: Фотолетопись. С. 295.
[Закрыть] снимок пусть будет Москва 1940 (но, может быть, и 1941, когда ее приняли в Литфонд??).
Кажется, этого снимка не давали, он очень расплывчатый. Если все уже датировано на обороте снимков, то чего же мы огород городим? Насчет того, что обязательно датировать наугад и наугад «ситуировать» портреты «научности ради» не согласна. Уж лучше давать условную дату с? «а Вы как думаете? Совершенно не знаю, как быть с Нахман» – Оболенской, может быть в списке иллюстраций указать, что портрет приписывается обеим, а авторство не установлено? Как Вы считаете?
Ну, давай Вам (с Инессой) Бог сил и прочего для сверки!
Владимиру Николаевичу еще не писала; на днях должен быть его ответ на мое предыдущее письмо, тогда напишу о прозе, и об экземплярах тома. Не хочется «забрасывать» его посланиями, он к ним тогда относится несерьезно. Звонили Оттены; «Простор» они выписывают, но о цветаевской публикации молчали железно. Зато сообщили, что Н. Я. Мандельштам получила квартиру и 30 октября празднует день рождения (65) и новоселье. Адрес – Москва, Большая Черемушкинская, д. 48, кв. 4. Передайте Инке, а она прочим «штамшиным» болельщикам, пусть поздравят.
Приедете – привезите, пожалуйста, килограмм трескового филе (свежемороженого), не соленой! для меня и кило чего-нибудь для кошки – или печенки, или почек – тут двухмесячный! каранитин на мясо (ящур у скота) и поэтому ливера днем с огнем не сыщешь. Или, если мясного не будет, так 2 кило трески копченой (сейчас холодно, все это сохранится). Еще пакетик чая грузинского или цейлонского экстра. Лимонов, если есть; 200 гр. сливочного масла. Хлеба белого 2 батона – (тут бывает белый, так что много не надо). И граммов 300 кофе в зернах; кажется, все. Лекарства есть в ассортименте, спасибо!
Получила от знакомых из Алма-Аты еще 6 «Просторов», так что Вы располагаете из тех, что у Вас, – еще тремя. Прислали авторский гонорар, что меня изумило: 60 тугриков! Те 30, что я Вам должна, верну лишь в Москве, т. к. об этих А.А. знает. Ничего, что так долго? Вика, думаю, достала себе; если нет, то, конечно, ей можно дать; я ей сообщила о 10-м № «Простора» и извинилась, что не могу послать, т. к. в это время у меня был только 1. Обязательно – Инке, если у нее нет. До скорой встречи, соскучилась. А Вы? Целуем!
А.Э.
Привет родителям! Как мамино здоровье??
Работаю над переводом очень много; количество «набегает», качество ужасное. Надеюсь – улучшу, когда буду сама себя редактировать. Боюсь, что Саша будет задерживать; уже наступаю ему на пятки. Каждый день на счету.
2929 октября 1965 г.
Милый Рыжий, как у Вас там дела? Наверное, и вздохнуть некогда? Я тут тоже везу свой воз (в гору!) – временами застопориваюсь и злюсь. Но в общем перевод двигается, хоть и не так быстро, как хотелось бы и вовсе не качественно. Надеюсь, что сверка чистенькая и мучает только количеством, а не качеством. Сейчас бегу на почту отправить телеграмму Саше Гр<ибу?>, беспокоюсь, что продолжение подстрочника затягивается, попадет в праздничный «поток приветствий» и получится перерыв. С нетерпением жду от Вас Мандельштама, т. к. и тут сроки подпирают, а без сведений ничего сделать не могу. Т. к. Вы страшно заняты, может быть, Инка перепишет из примечаний, относящиеся к Мандельштаму (не цитируя «Истории одного посвящения»). Еще надо названия стихов, посвященных Мандельштамом МЦ, и хотя бы несколько названий ее стихов к нему. Все это, увы, хоть и насквозь знакомое, не держится в голове. Чувствую себя, тьфу-тьфу, лучше и очень этому рада. – Привезите, если без хлопот, батарейку «Крона» для приемничка: с 1-го ноября мы тут без газет, хоть радио будет выручать. Погода терпимая. Приезжайте подышать, передохнуть – и повидаться! Целуем!
А.Э.
Привет родителям!
305 ноября 1965 г.
Милый Рыжий, вчера вечером позвонил Оттен и сообщил, что решением чрезвычайной комиссии (?!) въезд и выезд в и из Тарусы прекращен в связи с карантином[1054]1054
В октябре 1965 г. в связи с эпидемией ящура в Калужской области был объявлен карантин – запрещался въезд и выезд за ее пределы.
[Закрыть]. Все автомашины, какие бы там ни были, ставятся на прикол, и всякий транспорт, всякое движение прекращаются. Хотела было позвонить Вам, но куда там! Телефонная связь Таруса – Москва оказалась занятой тем же самым Оттеном, очевидно, аж до 4 утра – «оглашал» своих гостей и широко информировал знакомых. Пришлось мне «дуть» на почту и рисковать всех вас перебудить среди ночи своей телеграммой, или поднимать, при помощи ее же, ни свет ни заря сегодняшнего дня. Но медлить некогда было… Ради Бога, извините, что я Вас перебаламутила с этим дурацким «приглашением» на праздник – но уж тут никто ни при чем: решение указанной «ЧК» было принято вчера, и вчера же было сообщено автоколонне… но отнюдь не населению, так что, кабы не Оттен, собравшийся заказать все на свете тарусские такси «под гостей», то мы бы, простые смертные тарусяне, так ничего бы и не узнали. Слава Богу, что хоть узнали, а то воображаете, какое и Вам праздничное удовольствие – доехать до Тарусы с пресловутой треской и переть обратно в переполненном такими же пассажирами поезде! В общем – положеньице…
На телеграфе, когда посылала Вам телеграмму, мне сказали, что оно, положеньице в смысле, будет продолжаться столько же, сколько сам карантин, а сколько карантин – не объявляют никому. Так что, может быть, и месяц, и два. Пока что функционирует только слабая «водная» связь – еще ходят два катера – один туда, другой обратно; но так было вчера, а сегодня, может быть, и это прекращено.
В самой Тарусе никаких случаев заболевания, pardon, скота, нет; но тот же Оттен сообщил, что всего по «заинтересованным» районам – 58 очагов эпидемии. Если даже убавить вдвое (ибо – Оттен!), то и то красиво…
Милый Рыжик, я очень огорчена, что не повидаем Вас, т. к. обе соскучились; А.А. уже испекла (без дрожжей) пирог в Вашу честь, и вытащила «Вашу» персональную раскладушку, и повязала было персональный бантик на генерала…
Спешу и закругляюсь. В следующем письме пришлю копию мандельштамовских примечаний и врезки, посланной в Армению… если будет работать почта!!! А Вы, если будет чуточка времени, пришлите нам последние «Литературные газеты», ибо мы остались с 1-го ноября совсем без газет на неопределенное время… Целуем Вас и «поздравляем с праздником» – родителей также. Жаль, что не увидите и прелестного, хоть и «простого» – Макса.
Ваш карантинный соавтор…
315 ноября 1965 г.
Анечка! Посылаю Вам мандельштамовские приложения. Не знаю, как Вам «врез», но уже согласовывать не было времени. Во врезе написано наугад: о 2 с небольшим годах знакомства с МЦ; о том, что Гражданская война застала Мандельштама в Крыму. Об этом придется узнать (напишу ей) у Н. Яковлевны[1055]1055
Н. Я. Мандельштам.
[Закрыть] (не говоря причины, чтобы «не сглазить» и чтобы звону не пошло лишнего). Я взяла на себя: не[1056]1056
Подчеркнуто двойной линией, как и следующих два «не».
[Закрыть] полемизировать со Слонимом[1057]1057
М. Л. Слоним.
[Закрыть] не цитировать «Oxford Slavonic Papers» и не упоминать извольские[1058]1058
Е. А. Извольская.
[Закрыть] воспоминания; 1-е и 3-е – много чести и ни к чему, а 3-е – тоже ни к чему (пропагандировать) и ссылаться, уж коли делаем попытку публикации по рукописи. В «Советскую Армению» дала Ваши координаты, т. к. каковы будут мои, при наличии карантина, отсюда не видать. В «Советской Армении» мы имеем дело с Натальей Александровной Гончар; адрес: г. Ереван-19, ул. Барекамутян 21, под. 5, кв. 12. Адрес редакции: «Советская Армения» – Ереван 19, ул. Барекамутян 3, тел. (!) 2-63-72.
Теперь займусь «Пименом» и вскорости вышлю. Почта, по-видимому, будет действовать, но замедленными темпами, т. к. будет проходить какую-то «обработку» – верно, будут окуривать какой-то дрянью. А Ваше предыдущее письмо до и без всяких окуриваний и карантинов шло 8 дней!!![1059]1059
Подчеркнуто двойной линией.
[Закрыть] Нынче народ благополучно общался с Серпуховом и дальше, при содействии «водного транспорта». Машины же – никуда и ни откуда. Что будет завтра – не знаем… В общем-то, хорошо, что не приехали, а вдруг застряли бы? Но, втайне, жаль. Мы уже «намечтали» себе, как Вы приедете и как будем Вас «холить и лелеять». А пирожишко какой спекли! А тишина какая стоит в Тарусе и благорастворение воздусей! Из «последних новостей»: Кирилл Хенкин[1060]1060
К. В. Хенкин. Четвертая жена – Ирина Семеновна Каневская.
[Закрыть] женился на некой молоденькой, хорошенькой, расторопной и разведенной, и на днях отбыл с ней вместе в Чехословакию. Чего там делать – не знаю. Поприветствуйте от нас Инессу Захаровну и иже с ней; спасибо ей за помощь с версткой. Все прочее – в руце Божьей! Целую Вас и бегу на почту; звонила туда, говорят, надеются корреспонденцию завтра отправить.
Привет от остального семейства: А.А., Шушки и Макса, который только и делает, что скачет и играет. Себе бы так!
Ваша А.Э.
Сердечный привет родителям.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.