Автор книги: Ариадна Эфрон
Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 28 (всего у книги 38 страниц)
21 ноября 1965 г.
Милый Рыжик, примечания я дважды (когда прислали и теперь) перечитала, по-моему, всё удобоваримо; какие-то хциплые замечаньица – на отдельном листочке: в них мало толку, т. к. не помню, в каком контексте комментируемое. Вчера плохо разбирала Вас по телефону, и еще отвлекало то, что А.А. беседовала с Татьяной Леонидовной, хоть и совсем тихонечко. Поэтому (т. е. «в рассеянности») несколько сгоряча сказала Вам, чтобы Вы приезжали, когда соскучитесь. Это – т. е. «приезжать», как бы ни соскучились, не имеет никакого смысла, т. к. дорога и так длительная и утомительная, еще усложнилась дополнительной пересадкой и пешей пробежкой от Дракина до Гурьева; на обратном пути – то же самое. Это можно было бы проделать только в том случае, если бы у вас было масса свободного времени, что отнюдь не наблюдается. Кроме того, последний автобус из Гурьева до Тарусы то ли уходит из Гурьева, то ли приходит в Тарусу в 6.30 вечера, так что после работы на него не попадешь; Гарик в тот раз выехал из Москвы в 2 ч. дня, и не попал, и шел до Тарусы пешком ночью – представляете себе? Так что, какое удовольствие бы нам не доставило увидеть Вас, но страх, вернее, беспокойство за Вас, были бы куда сильнее удовольствия… Как Вы там живете и прыгаете, мой милый? Не отвыкли ли от нас, «как от блох», и не забыли ли?
О здешних новостях и писать нечего, так всё однообразно. А.А. возится с хозяйством, я – с Тирсом; но лучше всего работается, когда моя «хозяйка» угомонится и ляжет спать. Тогда уж полная тишина и покой. Бедная А.А., обалдев от моего молчания, привыкла энергично разговаривать сама с собой и издавать всякие резкие звуки (не подумайте дурного – при помощи разных гремучих бытовых предметов!), а я невольно прислушиваюсь и невольно же заражаюсь присущим ей внутренним беспокойством и «нетерпячеством».
Здоровьишко – вернее, нездоровьишко моё, начало мне всерьез надоедать. «Опоясывающие» боли, правда, прекратились, но бывший мой железный живот уже третий месяц не налаживается ни в какую. И это и надоедает, и, в конце концов, изнуряет. Как только пытаюсь присоединить к рисовой каше и овсяному супу или к рисовому супу и овсяной каше хотя бы печеное яблоко, или компот, или немного творогу – через 2–3 дня всё идет насмарку. А то и сразу. – Правда, поскольку «оно» не болит, то «вытерплять» можно, но «вытерпление» – не жизнь… Впрочем, что Бога гневить! Жизнь, конечно…
С коровьим карантином ничего не слыхать нового. Сегодня и завтра открыли «сквозное» (Таруса – Серпухов и обратно) движение ввиду заезда и отъезда отдыхающих из дома отдыха. Дальше будут вновь дополнительные пересадки. «Санитарные кордоны» смехотворны: люди, слезая с автобуса, грузят поклажу (любую!) на салазки и прут пёхом до следующего автобуса, разнося призрачную «инфекцию» на все четыре стороны; а вот на колесах демаркационную линию преодолевать нельзя; впрочем, говорят кордоны Московской области – серьезнее обставлены. В общем, ну их к чертям! Шушка наша распухнатела, ест в три горла и отлично обходится без Макса. Макс живет в «поповском» доме (против бывшей пекарни-церкви) и, кажется, пришелся ко двору. Он, правда, очень мил. Целую Вас мой милый! А.А. пишет сепаратно. Привет родителям!
38Ваша А.Э.
26 ноября 1965 г.
Милый Рыжик, получила Ваше большое письмо почти сплошь о делах, а отвечаю пока двумя словами, т. к. обе тащимся в город за картошкой и опустим (не картошку, а эту записочку) на почте. Прилагаю письмо[1077]1077
Письмо отсутствует.
[Закрыть] Владимира Николаевича, которое интересно благодаря «думам» о «Прозе». Не уверена, что мой ответ застанет его в Ленинграде, и уверена, что сама его (Орла) в Москве не увижу: может быть, когда Вы с ним увидитесь, удастся тут же при его помощи соорудить заявку на «Прозу» и сообразить – куда; или его собственное письмо (предварительное) к Наталье Вашей? Или к высшему Вашему начальству? Или, может быть, вовсе не в Гослит, а еще куда-нибудь. Он посоветует, в смысле – в другое издательство, где у него могут быть связи? Очень хорошо, что «застолблено» «Искусство» с пьесами, но «Проза» всего важнее сейчас; желающих же приобщиться. При наличии готового американского тома[1078]1078
Сборнике «Проза» (Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова, 1953). В СССР в 1967 г. вышла книга с прозой и стихами М. Цветаевой «Мой Пушкин» (см. коммент 7 к письму 19 от 27 сентября 1965 г.), по содержанию относящимися к пушкинской тематике в очерках и эссе Цветаевой. Следующее издание увидело свет только в 1980 г. «Сочинения в двух томах» / Вступ. статья Вс. Рождественского, сост. и коммент. Анны Саакянц (М.: Худож. литература). Проза составила 2-й том этого издания.
[Закрыть], несомненно, будет множество (швейцерш и оттенов)[1079]1079
В. А. Швейцер и Н. Д. Оттен. В их лице подразумеваются заимствователи, повторители и подражатели подготовленных произведений, в данном случае – цветаевских.
[Закрыть]. «Дней Поэзии» мне бы надо с пяток, но можно и меньше. Сколько бы ни достали, если вообще достанете, не забудьте записать и эту сумму в мои долги Вам.
Насчет моего «олимпийского» подхода к армянцам Вы не правы: всякое дело такого рода начинается с рукописи, какими бы неисповедимыми путями она впоследствии не устраивалась бы. Устраивать и отдавать в набор пустое место (после долгих разговоров с … Р.Я.) – нелепость и сплошное через ж. кувырком. В результате чего может не удастся могшая (?) быть интересной публикация по черновой тетради. Но – Бог с ним, ибо тираж-то армянский – всего две тысячи, т. е. – 2 экз. для той же «Наташи» и Р.Я., а остальные 1998 – для «армянцев»…
Не думайте, что мое предложение Вам подписывать единолично Ваши же трудовые публикации, упирается в мои же «шкурные» интересы – «Пимен» и Валерия, мол. Это не так: моей подписи на действительно нашей книге мне, по сути дела, достаточно на всю жизнь; а когда Вы работаете, а я подписываю, это никуда не годится, и не нужно ни Вам, ни мне, ни МЦ тем более!!! Но об этом, как о многом, при проблематической встрече. Целуем!
Ваша А.Э.
Завтра напишу подробнее и толковее!
3926 ноября 1965 г.
Милый Рыжик, получили сегодня и вчера Ваши письма – нам оптом и в розницу. Продуктов нам не надо никаких: Гарик раздобыл нам овсянку: Татьяна Леонидовна прислала крекеры (для разнообразия). Рыбу (хека) А.А. купила в «Московском» магазине, нам с Шушой наравне. А лечиться я начала «по переписке», как раньше отчаявшиеся типа «Воробья», и не только его, замуж выходили, по объявлениям в «Брачной газете». «Прописала» мне литфондовская моя докторша продолжать, до приезда и личного осмотра моей персоны, строгую диету, но с мясом обязательно и с бульонами; еще пить соляную кислоту (не в чистом виде, естественно!) и принимать нечто со сложным названием, что Лидин Муля[1080]1080
Л. Г. Бать и ее муж С. Е. Мотолянский.
[Закрыть] постарается купить в Москве и выслать, т. к. здесь вряд ли есть в аптеке. Мяса в смысле говядины в карантийной Тарусе, конечно, нет, но Ариша обещала где-то сыскать; у них Манька тоже на диете, и ей тоже мясо нужно; может быть, сообща схлопочем; «альбо»[1081]1081
Альбо – союз «или», «либо» (устар.).
[Закрыть] курочку где-нибудь приманим. А так – жратвишка моя никудышная, но я и к этому привычка, так что «ничего», как говорит Инесса. Нет, «это» началось не с парохода, а накануне нашего с Вами отъезда в Лиепаю, вот еще когда подступились ко мне «опоясывающие боли». И, очевидно, когда-нибудь должно быть разразиться, и разразилось. И что это мы толком так и не знаем, ибо обычно печень дает себя знать иначе. И не узнаем, пока этим не займется врач, оснащенный всеми надлежащими анализами. И т. д. и т. п. Поверх всего я еще схлопотала какую-то экзему на шее и на части морды; может быть, нервную; может быть, желудочную. По этому поводу завела переписку с другой врачихой – калужской; а пока купила «четвертинку» и мажусь водкой! Вроде бы помогает. Одно знаю – пока что не чесотка и не ящур. Что день грядущий мне готовит?
Сегодня отправила Вам отсюда большое письмо Орла, где он, «вроде бы сам», говорит о необходимости издать «Прозу». Вместе с этим письмом посылаю ему (из Москвы, куда Гарик завтра едет) ответ, который, может быть, (авиа) застанет его еще в Ленинграде; во вторник он собирается якобы в Москву. Прошу его заняться «застолблением» этого участка (прозаического) во время его пребывания в Москве, всячески пугая его (да опасность и вполне реальна) возможностью вмешательства всяких швейцерш и оттенов. И Вы подогрейте его на этот счет, когда с ним увидитесь. Пишет, что тираж (Библиотеки поэта) в последний момент увеличили с 30 до 40 тыс., может быть, и нам «в свете этого» обломятся экземпляры…
Смысл сидеть мне в Тарусе, с рыбой, Тирсой или бэз, нет никакого. Мы жжем дрова из запаса будущей весны: быт – очень труден: холодно: гололед; того и гляди, трахнешься, еще чего-нибудь сломаешь. Колонка постоянно выходит из строя; а когда действует – вокруг нее ледяная горка: трудно и страшновато воду носить! У А.А. болит правая рука; хозяйничать в прежних объемах и в до-петровских условиях ей очень тяжело. В это же время квартира со всеми отоплениями-освещениями пустует, а квартплата идет. Нелепо! Ну а главное – сколько можно лечиться овсянкой, даже с проблематическим приложением вареного «мняза» – невемо от чего, запуская и так запущенное здоровье? То, что я «гоню» Тирсо, отношу все же не только за счет весьма проблематических прелестей карантинной Тарусы и не предугаданной и неподготовленной зимовки (насильственной к тому же!), сколько за счет своей прелестной трудоспособности, несмотря ни на что и наперекор всему! Состояние, в котором я нахожусь (физически), можно выразить, что, мол, еще дюжу: а что будет завтра – не знаю; это довольно неуютно. Худеть (мне), конечно, полезно, но – до каких пределов? Надо же когда-то и окрепнуть хоть чуть? А я, например, боюсь ехать сейчас в Москву (побоялась бы) с гурьевской пересадкой, т. к. вовсе не уверена – я-то! – что одолею 4–6 километров. Пёхом между двумя автобусами. Так что все это не так весело. Оказывается, карантин должен был кончиться 10-го декабря. Вспыхнула коровья эпидемия снова – теперь уж не доезжая Гурьева. Посмотрим: если это продлит карантин еще на 40(!) дней, то примем меры, чтобы как-то выдираться; я об этом напишу Вам особо, и, если возможно, Вы поможете, ибо отсюда мы вряд ли чего-нибудь добьемся. Здешнее начальство никаких прав не имеет за пределами района, а что в Калуге хлопотать, что в Москве… Завтра отсюда выбираются наши соседи – Валерия с супругом; Валерия уже успела полежать в больнице, а Сергей Иасонович[1082]1082
С. И. Шевлягин. Ему было 83 года.
[Закрыть] – трахнуться об лед с какой-то посудой в руках, которую перебил; после чего слег сам, и, говорят, «заговариваться» стал; ему уже сильно девятый десяток… В свете чего больница дала им какую-то «бумагу», которую они вполне заслужили «от Господа Бога», и завтра посадят их на машину и в сопровождении врача отправят в Москву через все санитарные кордоны. Отвечать за них, и не дай Бог хоронить за свой счет, здесь не хотят, и правильно делают. Нам же такой «бумаги» не схлопотать, мы – молоденькие! Ну, ладно; об этом – потом. Насчет Марии Ивановны[1083]1083
М. И. Кузнецова.
[Закрыть], – конечно, денег ей подбросить неплохо, но, простите за прозу, надо бы расписку, за что и в счет чего получено. Потом можно и концов не найти. К счастью, в моих дебрях, по-моему, сохранилось и ее первое письмо[1084]1084
См. письмо М. И. Гриневой к А. С. Эфрон от 21 декабря и ответное письмо Ариадны Сергеевны, а также письма А. С. Эфрон к А. И. Цветаевой 1963 г. (ТТ1. С. 162–166).
[Закрыть], в котором она изъявляла желание дать мне (в смысле подарить) «Каменного Ангела»; уже потом последовало продиктованной Асей и Валерией. Как бы там ни было в дальнейшем, с Асей не «ссорьтесь» и не «грубите». Никаких «правд» она не понимает и не воспринимает, а вредничать будет. Лучше всего ее спускать на тормозах. От тетради она не отстанет, а мы будем затягивать и оттягивать, сколько нам потребуется. Если с «Искусством» выгорит дело, то и тетрадь потребуется нам надолго. Я надеюсь, что с сигналом «Библиотека поэта» пришлет и остатние деньжата за книгу; Вам много потребуется, если – Мария Ивановна, и выкупить «наши» экземпляры, и т. д. Пожалуйста, записывайте всё, что будете тратить на эти и прочие цветаевские и околоцветаевские дела. Там же еще и Тирсо. (Т. е. – Сашке. Кончил ли он подстрочники хоть? Мне надо уже просить Инку присылать продолжение, чтобы – карантин – не карантин – не получилось разрыва.) – Воробейчика с ее «половым вопросом», да еще навязываемым… Вам!!! – Мне – только жалко; не судите строго ее и Вы, ибо впадете в ту же ересь «своей колокольни», правда, вполне объективно говоря, наша колокольня и мне кажется куда выше ейной: но может быть, на ейной колокола звончее; досадно, что колокол звонит на этот раз о таком подонке, как юный перебежчик в Лидочкины объятья… Всё – суета сует и всяческая суета! Простите за сухость моей «миссивы»[1085]1085
Мессива от фр. missive – письмо.
[Закрыть] и вечную спешку. Я Вас очень люблю и всегда за Вас и на Вас радуюсь: об этом писала недавно, и примите это к сведению. – Хорошо, что у Вас в «Искусстве» «свои люди»: надо будет, возможно, столковаться, чтобы проблематический гонорар за еще непереведенного Тирсу пошел бы в пенсионный фонд и год – не раньше и не позже; но об этом есть время подумать.
Крепко целую. Будьте здоровы. Сердечный привет Вашим.
А.Э.
Не забудьте – 9 декабря день рождения А.А.!
403 декабря 1965 г.
Милый Рыжик, вот уже несколько дней собираюсь Вам написать, всё сил не было – в смысле времени: как-то Тирсо всё поглощал, а я просто засыпала в этой лямке. Кроме того, нас осчастливил такой ужасающий гололед, что и думать было нечего, чтобы добрести до почтового ящика; ежеутренней проблемой было добалансировать до Суслиных (за молоком) и от них – (с молоком); до колонки (за водой) и от колонки (с водой). Теперь высыпал распрекрасный снежок, украсивший каждую веточку! До чего красиво! А главное – сработала наконец снежная служба безопасности пешеходов. Мы получили (в основном, конечно, я!) всё, всё Вами посланное: и газеты, и «Дни поэзии» (естественно, хватит с меня и четырех №!), и письма, и лекарство. Не могу сказать, как меня обрадовала находка муромцевского «Старого Пимена»[1086]1086
В. Н. Муромцева (Бунина). См. о ее прозе коммент. 12 к письму 34 от 4 августа 1961 г.
[Закрыть]. Это просто чудесно: и главное – из тех важнейших, необходимейших для ведения Цветаевой и ее путей творческих – вещей, которые переводят нас из мира догадок в мир вещественных доказательств! Из мира неконкретностей (и догадок, и смутных воспоминаний, и т. д.) в мир столь же реальных, как городские вокзалы и стальные рельсы, – путей отправления. Вы молодец. Конечно, это нужно использовать в примечаниях или врезке, но умело, соблюдая дозировку, так сказать, и, желательно, не указывая «Россию и славянство»; думаю, при умелой подаче материала это удастся. Такого рода материалы особенно важны для будущей серьезной работы о Цветаевой, и поэтому слишком их раскрывать сейчас для Викиных и прочих скороспелостей не стоит. Получила, кстати, от Вики печальную и неконкретную записочку, в которой она пишет, что «новостей хороших нет, так что и писать не о чем»; из чего заключаю, что, может быть, именинные посулы Вашего «Витюши» насчет удаления Вики из подвластных ему рядов не лишены оснований. Притом, конечно, и выход «Дня Поэзии» с неподписанной публикацией не обрадовал ее; и т. д. и т. п. Конечно, очень (Шушина лапа) хорошо, если в «Искусстве» выгорит дело с пьесами. Но нам обеим, а в особенности мне, нужно немало времени для подготовки к комментариям. Очень небольшая (по объему) часть нами сделана для ленинградского тома. Трудоемки по работе над, прожорливы в смысле времени, комментарии к Казанове (надо отыскать то именно, нам неизвестное, издание, полуапокрифичное, мемуаров, по которым работала мама; сличить с изданием «Сирены»[1087]1087
Пьесы «Феникс» и «Приключение», героем которых является Дж. Казанова, публиковались в пражском издательстве «Воля России» (1924, № 8–9 и 1923, № 18–19 соответственно). Литературно-художественный журнал «Сирена», создателем и редактором которого был поэт Владимир Иванович Нарбут (1888–1938), выходил в Воронеже в 1918–1919 гг., но там Цветаева никогда не публиковалась. Другого издания или издательства с таким названием, где бы печатались произведения Цветаевой, найти не удалось. Видимо, Ариадна Сергеевна имела в виду московское издательство «Созвездие», где в 1922 г. увидело свет третье действие пьесы «Феникс» под названием «Конец Казановы».
[Закрыть], которое у нас уже было в руках). С грехом пополам, если не на 3/4 с грехом, прокомментирована одна из пьес о Казанове, из которых (комментариев) выпал подтасованный в полуапокрифическом издании, с которым работала мама, краеугольный эпизод с надписью на окне[1088]1088
Речь идет о заключительной сцене в пьесе «Приключение» (картина пятая), где персонаж пьесы Девчонка, прощаясь с Казановой, читает надпись на оконном стекле: «То, что на стекле / Написано – нет, здесь, левей – алмазом… “И Генриэту?..”» (СС3. С. 495).
[Закрыть], отсутствовавший в томах «Сирены». Много работы и над «Федрой». Что особенно трудно, т. к. в этой области мы с Вами полные нули: для работы над циклом «Романтики» надо перечитать немало пьес, которые не могли не повлиять на создание пьес цветаевских: не только из тогдашнего репертуара «Студий» МХТ», но и вокруг Оного. Ибо, если трактовка цветаевских пьес – именно цветаевская (не без Ростана[1089]1089
Эдмон Ростан (1868–1918), французский поэт и драматург, автор драмы «Орленок» (1900), героической комедии «Сирано де Бержерак» (1897), пьесы «Принцесса Грёза» (1895) и др. Цветаева в юности увлекалась произведениями Ростана (особенно драмой «Орленок» о судьбе герцога Рейхштадского, которого она боготворила; даже перевела на русский эту пьесу, однако впоследствии уничтожила). Одному из разделов сборника «Вечерний альбом» она предпослала эпиграф из «Принцессы Грезы». Ростан сохранит для нее привлекательность и ценность и в последующие годы.
[Закрыть]), то тематика и образы, думаю, пришли извне. Органически ее – Казанова; Тезей и Федра – поздний период творчества, который я хорошо помню. А вот над ранней романтикой придется поработать. Думаю, что она – часть ранней романтики переходного (от дореволюционного к революционному) периода русского театра вообще: но без революционности. Даже революционный драматург Луначарский[1090]1090
Анатолий Васильевич Луначарский (1875–1933) – революционер, государственный деятель, писатель, переводчик, публицист, критик, искусствовед, драматург. Первый нарком просвещения РСФСР (1917–1929). Автор драматических произведений: «Королевский брадобрей» (1906), «Пять фарсов для любителей» (1907), книга комедий и рассказов «Идеи в масках» (1912), драмы «Фауст и город» (1918), «Оливер Кромвель» (1920), «Фома Кампанелла» (1922), «Освобожденный Дон-Кихот» (1923), в которых известные исторические и литературные образы получают новую трактовку. Цветаева впервые увидела его летом 1919 г. Обращалась к нему с просьбами о помощи крымским знакомым (в частности, А. К. Герцык). Посвятила Луначарскому стихотворение «Чужому» (1920) после его выступления в Доме печати. В письме М. А. Волошину от 21 ноября / 4 декабря 1920 г. высоко отозвалась о нем как о личности: «Луначарский – всем говори! – чудесен. Настоящий рыцарь и человек» (Письма. 1905–1923. С. 317).
[Закрыть] был сугубо романтичен в своей драматургии – персонажах, диалогах. Сколько потребуется времени, если всерьез? (причем работу всерьез не обязательно будет всю раскрывать в данных примечаниях; добрую половину надо будет Вам сохранить для когдатошней самостоятельности и большой работы – как и Муромцеву, и много другое). – С Тирсо я буду занята, верно, до января включительно – при очень быстрых темпах. После мне необходима месячная передышка, т. е. отдых. Попросту. Я очень устала, да и проболела уже почти 3 мес.: надо будет в течение месяца «ремонтироваться» и отдохнуть. Что остается? Март? – и половина апреля, может быть. Там вскоре «обратно» Таруса: ее всецело передоверить А.А. уже невозможно, и никогда возможно не будет. Правая рука ее уже пришла в нерабочее состояние за то время, что она здесь занималась немудрящим хозяйством. А.А. – при всей ее энергии и доброй воле, больше работать физически нельзя, иначе она обезручеет совсем. Нельзя даже чистить картошку… Значит, весной надо будет мне приехать в Тарусу, наладить всё на «весенне-летний» лад и потом периодически ездить в Москву работать. Это можно будет – если мне самой удастся починиться и окрепнуть. Потом надо будет выехать из Тарусы пораньше с тем, чтобы с наступлением холодов вернуться на 3–4 дня, укрыть розы и т. д. и после этого пристально работать до конца года. Задача в том, чтобы в марте-апреле подготовить достаточное количество сырья, чтобы работать над ним в Тарусе – до следующей поездки – и т. д. Значит, я считаю, что нам обеим на подготовку текстов и примечаний надо не меньше года – 1966: (е.б.ж.!)[1091]1091
Е.б.ж. – если буду жив. Такой аббревиатурой Л. Н. Толстой обычно заканчивал свои письма и записи в дневниках.
[Закрыть] Конечно, рукопись пьес можно подготовить и сдать раньше. Речь о примечаниях (комментариях). Я бы лично предпочла, чтобы статью писал все же Орлов, ибо нам вдвоем легче влиять на него и подсказывать ему (если бы он знал!!!) и выдержать единую линию статьи и примечаний (комментариев). Это немаловажно для общего лица книги. Для данной, именно цветаевской, книги, Антокольский напишет много трескучих глупостей: он мало понимает (ибо для него проза Анастасии Ивановны и Марины Ивановны равнозначаща, и именно он устроил Асино словоблудие в «Новый мир»). Он поверхностен, восторжен, ничего не поймет по существу в поздней драматургии и т. д. Кроме того, о Цветаевой он знает чрезвычайно мало, а «просвещать» его некогда. И написанного ею он почти не знает; снабжать его тоже некогда. К тому же Орлов соблюдает «чувство меры на сегодняшний день», сумеет «обойти», скажем, «Фортуну», т. е. подать ее; он многое сохранил в «нашем» томе, благодаря своим сугубо нынешним оценкам: бог с ними, что завтра они устареют, но сегодня это помогает выходу книги, он обязательно дозирует мед с дегтем, это, увы, нужно. А Антокольский все же – поэт: своим фейерверком он будет освещать не то и не так, пусть это освящение и будет в тридцать раз талантливее и эффектнее орловских полутонов и поэтически оправданнее и правдивее… (Господи, какое всегда многословие и суесловие – письма!). – Объем? Вот уж не знаю: это уж Вы прикиньте, скажем, взяв за приблизительную основу то, что нами уже сделано для «Библиотеки поэта». Учитывая, что комментарии к пьесам о Казанове будут куда «многословнее», чем, скажем, к «Каменному ангелу»; что «Федра» будет несколько, меньше, думаю, чем «Тезей»; что «Романтика»[1092]1092
Цветаева намеревалась издать сборник пьес, созданных ею в первые годы русской революции и тематически обращенных к эпохе XVIII–XIX вв., под названием «Романтика» (1918–1919). Замысел не был реализован.
[Закрыть] должна, думаю, обрасти какими-то параллельностями и ссылками на драматургию того периода (русскую, скандинавскую, французскую, может быть, даже и итальянцы? Принцесса Брамбилла»[1093]1093
«Принцесса Брамбилла» (1820) – новелла Эрнста Теодора Вильгельма Гофмана (1776–1822), немецкого писателя-романтика.
[Закрыть] (если она итальянская – это кажется Антокольский? «Принцесса Турандот»[1094]1094
«Принцесса Турандот» (1762) – пьеса итальянского писателя и драматурга Карло Гоцци (1720–1806), использующего в своем творчестве элементы сюжета и принципы комедии дель арте.
[Закрыть], сказочность и пр.), что по «Фортуне» должен быть порядочно исторический экскурс по персонажам, мемуары Герцога Лозена[1095]1095
Арман-Луи Бирон-Гонто, герцог Лозен (1747–1793) – герой пьесы «Фортуна», французский аристократ, дипломат, военный лидер, участник событий Великой французской революции. В 1793 г. он был обвинен в измене и казнен республиканскими властями. В 1773 г. герцог Лозэн встретил в Англии уже замужнюю княгиню Изабеллу Фортунату Чарторыйскую (1743–1835) и воспылал к ней любовью. Он стал, как утверждают современники, отцом ее сына (умер во младенчестве). Цветаева в пьесе описала встречу герцога с Изабеллой Чарторыйской в Польше, куда он приехал, узнав о ее болезни.
[Закрыть] и параллельный французский мемуарный материал. Еще и черновые варианты. Учтите также, что это – сиречь комментарии – в общем-то – резина: мы можем и растянуть, и ужать. Я просто не представляю себе, в каком реальном количестве печатных листов может выразится эта, пока что, туманность.
С французской диссертанткой[1096]1096
Вероника Константиновна Лосская (урожд. Юдина-Бельская; 1931–2018) – славист, специалист по творчеству А. Ахматовой и М. Цветаевой, переводчик, профессор Сорбонны. Лауреат литературных премий имени Александра Блока (2001) и имени М. Цветаевой (2012). Автор книг «Песни женщин» (М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 1999), «Марина Цветаева в жизни современников» (М., 1992; М.: ПРОЗАиК, 2001), «Лирическая поэзия Цветаевой (1912–1941» (переводы, билингва – рус., фр.; Париж, 2015), переводчик французской части текста двух книг Г. Эфрона «Дневники» (М.: Вагриус, 2004), один из авторов и редактор биографического словаря «Российское Зарубежье во Франции: 1919–2000» (в 3 томах). Познакомилась с А. С. Эфрон в 1971 г. (Лосская. С. 10–15).
[Закрыть] обязательно свяжитесь: она, в свою очередь, сможет чем-то помочь (скажем, в «Национальной библиотеке»). Кроме того, Вы сами когда-нибудь непременно побываете во Франции: и кто-то там Вам будет и рад, и полезен. «Анютины глазки» милы! Это мне понравилось: так же, как и переводы, и Шмелев. Дай Бог Вам и в Ростове!
Теперь насчет нашей выкорчевки из Тарусы. Вот о чем хочу Вас попросить, хотя, может быть, Вам это неприятно, т. к. Вы, в свою очередь, просить именно Ильина не любите: но в данном случае – не для себя, не путевка, и он, Ильин «ничем не пострадает». Надо бы (именно через него, т. к. это, вероятно, быстрее и вернее и не отложится в долгий ящик) получить от него, т. е. отправить в Тарусу заказным за его подписью, на бланке, бумажку[1097]1097
Желательно без Вики!!!
[Закрыть] на имя председателя Тарусского Горисполкома тов. Лутыко, вроде: «СП СССР убедительно просит Вас обеспечить выезд из Тарусы в Москву члена ССП СССР тов. Эфрон А. С. и члена ее семьи Шкодиной А. А. и содействовать в предоставлении им соответствующим образом обработанного в условиях карантина легкового автотранспорта за наличный расчет от Тарусы до постоянного места жительства. Присутствие А. С. Эфрон в Москве настоятельно необходимо (в связи с проведением творческого семинара с работниками внутренней охраны Кремля; или в связи с вскрытием гробницы Иоанна Грозного в Кремле; или в связи с ее (гробницы?) докладом на тему: «Большевики Закавказья в Енисейской губернии», или «Большевики Енисейской губернии в Закавказье», или в связи не знаю уж с чем: только причина моей необходимости стольному Граду должна быть предельно убедительной, неоспоримой и к тому же может быть и вполне фантастической. В начале бумажки обязательно надо упомянуть и А.С., и А.А., и легковой транспорт, и обработку оного, и от Тарусы до Москвы, т. е. ничего не упустить. И обязательно надо обосновать необходимость моего переезда в Москву – ибо карантин это – те условия, в которых местное начальство власть выше вышестоящей, и вправе решать на свое усмотрение. Таковую бумагу надо срочно выслать в Тарусу, желательно одновременно и мне копию, чтобы я знала, что оригинал дошел до места, и начала бы персонально осаждать исполком (что не так-то просто, ибо все шастают по ящурному району). Тогда – ежели будет соответствующая лутыкова резолюция, – с оной надо отправиться в автоколонну. Та выделит машину, машина будет направлена в санэпидемический пункт на дезинфекцию. Проведя ее, санэпид и т. д. выдаст пропуск, и можно будет ехать. То, что предлагаете Вы – с машиной из Москвы и «перевалкой» в Гурьеве и т. д., увы, совершенно нереально. Линия карантина уже перенесена из Гурьева до Кузьмищева, т. е. пеший разрыв между Кузьмищевым и Дракином (по ту сторону Протвы) увеличился с 4–6 км до 16–18, если не 20-ти; Кузьмищево ведь очень близко к Тарусе. Причем разрыв в 16–20 км только в один конец; Вам бы, скажем, пришлось идти от Дракина до Кузьмищева, а потом столько же с вещами, которых, при всем том, что останется на хранение, достаточно, и тяжелых. А я – пройду ли столько? И ведь я порядочно ослабла. Это, увы, нереально. А в это время московский шофер будет сидеть в машине – не бросит же он ее на несколько часов в Дракине? Фантастика из области Кафки… Распоряжения (карантинные) местных начальств и линии карантина меняются ежедневно. Завтра, скажем, совсем могут перекрыть дорогу на Серпухов и ездить через Калугу: согласовать встречные действия просто невозможно – из Москвы и из Тарусы… По сравнению со всем этим – поездка на Диксон и обратно – сущие пустяки. Гнать машину из Москвы в Тарусу и обратно можно только при условии получения шофером там санпропуска: т. е. провести обработку машины в Москве и т. д. Кто этим будет заниматься? Частнику неинтересно, а для гаража того же Союза писателей я – не Паустовский, и возиться с этим никто не будет. Так что это – т. е. вышеизложенное – единственный, увы, муторный, сложный, хлопотный, но все же путь из кафковского «Замка». Если он удастся.
За время карантина было сделано все, чтобы разнести инфекцию по всему району. Доярки с зараженных ферм разносили ее пешком, а не то и на колесах: ограждения обходились и объезжались, дезинфекционных средств было недостаточно. В связи с этим теперь – строгости, санкции, отдачи под суд и снятия с работы. Поэтому-то Лутыке нужна бумага из центра, на которую он сможет, если захочет, сослаться, прежде, чем дать пропуск на выезд. Пока что за весь карантин единственный пропуск из Тарусы был дан Цветаевой (Валерии Ивановне с супругом) – двум старикам на 9-м десятке и при последнем издыхании… Да и то для этого их сперва госпитализировали на 2 дня, а потом уж дали такси, все остальные пропуска шли из Москвы: врач Михаил Михайлович[1098]1098
М. М. Мелентьев.
[Закрыть] (помните воспоминания его) уехал на присланной за ним кремлевской больницей машине; одна тетка по кремлевскому!!! пропуску получила целый большой автобус – и т. д. и т. п.
Приятная тарусская новость: наш вор, которого так мило, вместо того чтобы засудить, снабдили работой и жильем в Ферзикове, соскучился, бросил работать и переселился в Тарусу, где опять бездельничает; приятное совпадение – ограблена еще одна дача на «каменной» дороге, возле Суслиных. Хозяйка в отсутствии, и никто «ничего на знает» и ни во что не вмешивается… Первая – милиция.
Гарик успел приехать до усиления режима и проскочил на «необработанном» такси все кордоны от Серпухова до дома, так что лекарство и письмо мы получили быстро. А вот писать о «малохольном Гарьке» в записке, передаваемой через Татьяну Леонидовну и его самого – в высшей степени неосторожно было. Татьяна Леонидовна могла поинтересоваться лекарством и заодно прочесть. То же мог сделать и «малохольный». Мы мало знаем людей вообще и в частности, и такие вещи делать нельзя. Я не сомневаюсь в том, что Гарик болен, что-то основное в нем сломано. Он очень несчастен, робок, вполне забит чем-то внутри себя. Давид – дурак и, кроме того, бросил его, не звонил, как обещал, родителям, не справлялся о действии лекарств, т. е. при моей «высокой» рекомендации обошелся с больным не как врач и уж, во всяком случае, не как раввин. На последнее Ваше письмо: на примечания к пьесам – 4 листа + 11 1/2 с ереванской версткой – пусть будет «как господь». Вы правы: вставьте те, что есть, и разночтений – достаточно. Просить 10 экз. на двоих? Хватит нам? Ну, кончаю, нет еще: по-моему – напрасно тот портрет в Дон, желательно соблюдать посмертную красоту образа, особенно же у малознакомых с творчеством читателей. В томе Библиотеке поэта – оправдано, в обложке журнале – нет. Надо придерживаться облика 35 лет. Целуем. Спасибо за всё.
Ящурицы.
А.А. бедная, плохо выглядит, устала, встревожена рукой, которая непрестанно болит. Перестал действовать 4-й палец. Не жалуется, держится молодцом. Но годы берут свое.
Сердечный привет родителям (хлебу насущному) и родичам – (пирожным)!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.