Текст книги "Короли пепла"
Автор книги: Ричард Нелл
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 27 (всего у книги 44 страниц)
Бирмун слушал шамана и чувствовал себя околдованным, как и во время песни скальда. Он пристально смотрел на этого странного человека в свете костра, говорящего так, словно все это страдание принадлежало ему – словно участь, которую он описывал, была каким-то грузом, отягощающим его плечи.
Вначале Бирмун недоумевал, зачем Дала хочет встретиться и, возможно, заключить союз с этим чудным сыном Носса. Но теперь чувствовал: у этих двоих есть нечто общее – некое чувство бремени, ответственности. И так или иначе, он, к своему стыду, испытал своего рода облегчение – ему ничуть не улыбалось драться с этим парнем.
В течение вечера Бирмун поглядывал украдкой на притихшего шамана. Его уродливая физиономия мерцала, освещаемая пламенем костра, сильные челюсти постоянно жевали. Сидел он почти неподвижно, расставив длинные конечности, как ножки стула, и яркие глаза то устремлялись вдаль, то глядели исподлобья, словно высматривая угрозу.
Целеустремленный, подумал Бирмун, рассматривая его. Неутомимый, как ястреб.
Мужчины, все еще игравшие в бэдраг, взревели. Бирмун обернулся и увидел, что один из воинов отскочил в сторону, но только чтобы с досадой заметить, что уклонился от мягко брошенного камня.
Мужчина постарше пожал плечами и следующим встал на его место, затем сам завязал себе глаза. Он жестикулировал и хвастался, что ни разу не убегал от булыжника или железа, и «пусть любой слаборукий трус испытает мою крутость!»
Огромный метатель встал напротив под многочисленные возгласы, а после смех, когда взял камень. Когда все стихло и люди сосчитали до трех, он откинул назад все тело и руку в мощном броске и со всей дури метнул маленький снаряд. Тот угодил старику прямо в промежность.
Матерый боец застонал и сгорбился, уперев руки в колени, а некоторые зрители съежились или прикрыли рты. Он снял повязку с глаз и посмотрел на метателя, затем покачал головой.
– Видать… – он сделал глубокий вдох, – видать, у меня больше не будет сыновей, братья. И хрен с ним.
Мужчины взвыли. Казалось, к ним примкнул даже Дагмар. Но вот северяне вытерли глаза и помогли старому воину сесть.
– Ты, должно быть, очень предан, если сам доставил мне письмо от своей жрицы, – сказал Букаяг. Бирмун вновь поглядел на шамана и увидел, что его лицо ничего не выражает.
– Я исполняю свой долг, как и мой отец.
– Ах. Значит, отец твой был вождем. У тебя есть матрона? Дети?
– Нет. – Бирмун швырнул в огонь обглоданную кость. Все было ему не по душе: слышать голос шамана, чувствовать, что его используют или дразнят, играть в эту игру, которой он не понимал. Шаман, похоже, уловил его беспокойство. Какое-то время он молчал, затем наклонился вперед с почти дерзкой ухмылкой:
– Дала – очень красивая молодая женщина, не так ли?
Бирмун почувствовал, как его лицо слегка вспыхнуло, и порадовался, что Букаяг не сможет это увидеть в слабом свете.
– Мы с ней уже встречались раньше, – сказал шаман.
– Она мне говорила.
Букаяг улыбнулся, хотя Бирмун не почувствовал в его улыбке теплоты.
– Должно быть, она очень тебе доверяет. Говорила ли она тебе, что я разорвал ее бывшую госпожу на части голыми руками, а она смотрела и бездействовала?
Бирмун сопротивлялся соблазну встретить его пристальный взор, а также порыву вскочить со своего места и убежать. Шаман подался вперед; все его лицо преобразилось, плечи и конечности напряглись, словно готовые к удару. Бирмун изобразил хладнокровие и пожал плечами, как будто это не имело никакого значения.
– Она сказала, ты убил ее. Как – не важно. – С этими словами он повернулся обратно к огню, как будто разговор окончен, и какое-то время оба не проронили ни слова. Букаяг нарушил молчание, тон его снова стал почти дружеским.
– Мужчины с их игрой… – Он указал на другого южанина, который нагло встал, прислонившись к дереву. – Есть разница между отвагой и презрением к жизни. Но иногда сойдет и то, и другое.
С этими словами Букаяг встал и направился к палаткам, оставив Бирмуна сидеть в одиночестве. Тот думал о странном шамане и его речах. Он размышлял о годах, проведенных в обществе «ночных людей», о кровавых ночах в Орхусе, когда он служил воле Далы, и обо всех странных поворотах судьбы, что привели его сюда. Веки отяжелели настолько, что Бирмуну захотелось прилечь.
– Ты меня трусом назвал?
От тона перебранки Бирмун рывком проснулся. Он оглянулся с интересом, но без особого беспокойства – и тут увидел Дагмара.
– Нет, брат, и сейчас я так не говорю.
– Ты поспорил, шо я сдвинусь, так шо думаешь, я трус. Нефиг врать.
– Нет, я… я не хотел обидеть. Другие мужчины…
– Настоящие братья и воины, они стояли перед деревом. Но не ты! Я требую сатисфакции.
Ощутив, что мгновенно вспотел, Бирмун встал; его тело наполнил страх. Он оглядел поляну в поисках Букаяга и обнаружил, что шаман уже стоит во тьме возле палатки, наблюдая.
– Он встанет, – крикнул Бирмун, подходя ближе, зная, что придется прибегнуть к насилию, чтобы с этим покончить. – Он следующим встанет у дерева. И ты бросишь. Этого достаточно.
Высокий, жилистый южанин обернулся посмотреть, кто вмешался. Его тело было худым, но словно выкованным из железа, обнаженные конечности увиты кровно заработанными мышцами. Он презрительно усмехнулся и, казалось, был готов отвергнуть предложение, но тут подал голос один из его собратьев:
– Эдда слышит. Это честная идея, Брэк. Пущай встанут. Хочу посмотреть.
Несколько человек рядом с Дагмаром одобрительно хмыкнули. Они держали фляжки с арогом и мгновениями ранее смеялись и наслаждались игрой. Казалось, они прониклись к Дагу достаточной симпатией, чтобы помочь ему, а может, просто возмутились помехой. Южанин зарычал и сердито указал на дерево:
– Становись. Глянем, кто из нас трус.
Даг вопросительно глянул на Бирмуна; тот пожал плечами, и старший мужчина довольно неспешно направился к своему месту.
Опасная напряженность висела в воздухе, даже когда мужчины вернулись к своим шуткам и выпивке, и многие другие тоже пришли посмотреть. Один из не столь пьяных воинов подошел к вязу с полоской темной ткани и, подмигнув зрителям, повязал ее вокруг головы Дагмара.
Ладони Бирмуна вспотели, но он рассчитывал, что эта авантюра сохранит его слуге жизнь. Южанин, бесспорно, метнет нож или даже топор, но Даг поступит разумно и отклонится. Метатель назовет его трусом, все мужчины посмеются, и дело с концом.
– Вол смотрит! – крикнул один зевака. Несколько других велели Дагу сдвинуться влево, или вправо, или «не ныряй, братишка, Брэк обожает, когда кто-то ныряет».
Бирмун был рад их шуткам и надеялся, что они немного сняли напряжение. Внезапно шум стих, когда Брэк взял метательный топор. Он поднял его, показывая толпе, и большинство мужчин поморщились или переглянулись, но промолчали. Бирмун вздохнул и понадеялся, что мужчина не промахнется понарошку, чтобы попасть в Дага на ходу.
Старший воин, по-видимому, отвечающий за счет, дождался тишины, затем приложил руки ко рту наподобие рога.
– Рраз, – крикнул он с сильным тягучим акцентом. Собравшиеся полностью умолкли, и старый воин выкрикнул «тва» и, наконец, «трры».
Бирмун затаил дыхание, и Брэк, мастерски крутнувшись, сделал бросок изо всех сил.
Топор по спирали рассек воздух, летя в цель. Бирмун хотел закричать, но успел только дернуться и сжать кулаки, когда оружие просвистело мимо. Дагмар не шелохнулся.
Оружие ударило рукоятью вперед – и прямо ему в живот.
От силы и тяжести броска он рухнул на корточки. Уперев руки в колени, Дагмар кашлял и блевал. Толпа вначале ахнула, затем взревела в знак одобрения. Мужчины смеялись и подхватывали, и так продолжалось несколько долгих минут, покуда злость на лице Брэка не стала видна всем, а Дагмар снял с глаз повязку и выпрямился. Голос метателя напрягся.
– Так плохо думаешь о моих навыках, что даже не сдвинулся? Снова меня оскорбляешь?
Бирмун дернулся, не в силах поверить, что старик не шевельнулся – и что он оказался таким идиотом. Судя по хмурым взглядам и гримасам остальных зрителей, они сочли это оскорбление несправедливым. Но все-таки они молчали.
Даг снова уперся руками в колени, чтобы удержаться в вертикальном положении, затем указал на того старикана, который вел счет:
– О, я б не стоял, – выдохнул он и простонал. – Но ваш южный говор хрен поймешь. Я и не знал, что это был счет.
Бирмун моргнул, и воины-южане по очереди посмотрели друг другу в глаза. Хохот первого мужчины превратился в рев, охвативший половину лагеря. Даже Брэк в конце концов позволил себе ухмыльнуться и кивнуть, и когда он отвернулся, угроза насилия развеялась, как дым в ночи.
Все еще недоумевая, Бирмун чуть ли не на руках отнес Дага обратно к их костру и опустил на землю.
Позже, когда они все еще отдыхали у огня, старый вассал его отца схватился за живот, его лицо было бледным.
– Знаю я, знаю, – прошептал он. – Поверь мне, знаю, но шевельнись я, вождь, и стал бы мертвецом. Эти люди – психи.
Бирмун фыркнул, думая: гори этот шаман в аду, но он меня предупреждал, и просто радуясь, что Даг не погиб в поединке. Они съели еще крольчатины, запивая в основном водой и немного арогом и шутя, чтобы облегчить боль.
Когда наступила ночь, стоны Дага стали громче, и вскоре он отверг питье. Его глаза увлажнились; с помощью Бирмуна он дважды пытался опорожнить кишки, но исторг только кровь. На третьей попытке он поскользнулся и упал в грязь, уставившись в ночь и зовя по именам своих детей. Бирмун, придерживая его голову, позвал на помощь.
Пришел только шаман. Он взглянул на живот и лицо Дага, принес травяной отвар и влил мужчине в горло, но и тот вышел обратно. Мягко, словно любящая мать, он заговорил мужчине на ухо, а вскоре посмотрел на Бирмуна и покачал головой.
Прежде чем над деревьями их лагеря взошло солнце, Дагмар утих на коленях Бирмуна. Благодаря травам шамана он не кричал в агонии и слабо улыбнулся Бирмуну, после чего закрыл глаза навсегда. Бирмун и Букаяг сидели вместе, когда наступил рассвет.
– Сожалею о его смерти, – сказал шаман и затем резко встал, словно принял какое-то решение. – Но все равно светает, и нам пора начинать, обратив наши помыслы к живым.
Бирмун чувствовал оцепенение, а под ним – только мстительную скорбь, ненавидящую каждого человека в этом лагере.
– Начинать что? Хоронить моего слугу?
Шаман сделал выдох и повернулся к своей палатке.
– Нет, Бирмун. Эти люди позаботятся о нем. Они не получили никакого удовольствия от его смерти и отнесутся к его телу с уважением. Ты должен начать сборы домой, к твоей жрице. Я еду с тобой.
ГЛАВА 49
Бирмун проснулся с восходом солнца и напрочь забыл, где он. Его бедра пульсировали тупой болью; он сел и, по крайней мере, вспомнил, что в прошедшие дни мучительно ездил верхом. Затем он увидел Букаяга, возвышающегося над остальными людьми возле все еще не потухшего костра.
Разбойники – или кем они там были – принесли Бирмуну воды и свежеприготовленной крольчатины, вместе с какими-то кореньями, которые он затруднился распознать. Очевидно, позаботились и о его лошади, убрав некоторые предметы, раскритикованные арбником, и добавив как минимум один бурдюк с водой. Бирмун испытал смущение, так как не знал, кого за это благодарить. Он поискал глазами Дага, чтобы спросить – затем вспомнил, что с ним случилось, и его желание благодарить кого бы то ни было пропало.
– Доброе утро. – Шаман приблизился и уважительно кивнул. На нем были простые тканые рубаха и штаны, кожаные онучи для верховой езды и темный плащ. – Тебе удалось немного поспать?
Бирмун знал, что ему следовало бы ответить на этот жест, но чувствовал слишком сильное ожесточение, чтобы себя заставить.
– Я готов, если ты это имеешь в виду.
Букаяг проигнорировал ответ, а может, не заметил его непочтения.
– Я полагаю, ты захочешь, чтобы твой… степняк сопровождал нас?
– Мой разведчик. Да. Ты возьмешь с собой воинов?
Странные глаза шамана, казалось, сверкнули при этих словах, как будто вопрос позабавил его.
– Нет, вождь, меня защищают боги. Теперь встань. Боль не утихнет, пока не пошевелишься.
Мгновение Бирмун не мог поверить, что этот шаман способен к сочувствию, но затем понял: тот имел в виду его физическую боль. Он застонал и приподнялся, чувствуя себя слабым и весьма небольшим, встав рядом с Букаягом.
Воины в лагере не скрывали пристальных взглядов, хотя Бирмун вскоре понял, что смотрят не на него, а на шамана. Мужчина почти такого же роста, как Букаяг, в конце концов подошел к ним, когда они готовили коней. На нем был бронзовый венец и серьга вождя, и Бирмун предположил, что это, должно быть, знаменитый Айдэн из Хусавика.
– Почему бы нам не сопроводить тебя, шаман? Позволь мне послать хотя бы несколько человек. Или отправь Эгиля вместо себя. Несомненно, скальд уже может говорить за тебя. Кто нам поведает волю богов?
Букаяг положил руку на широкие плечи мужчины.
– Я возьму Эгиля. Мне может понадобиться его красноречие. Изготовь столько досок и такелажа, сколько сможешь, а затем достаточно телег, чтобы перевезти все это на Север. Не бойся, я вернусь через четыре дня.
То, как он объявил о своем возвращении, звучало скорее пророчеством, нежели оценкой, и рослый вождь кивнул, словно был полностью удовлетворен. Вперед вышел воин поменьше ростом и с Северным выговором:
– Я присягнул тебе, господин. Позволь отправиться хотя бы мне.
– Служи мне здесь, Эшен. Помогай этим людям сделать то, что требуется. – Он ухмыльнулся, кивнул многочисленным зрителям и вскочил на коня. – Поехали, вождь. Как изволишь видеть, у меня дел невпроворот. – Он щелкнул языком и, не дожидаясь ответа, пришпорил животное. Бирмун неохотно уселся в седло и поехал следом.
Перед отъездом он хотел увидеть труп Дага, но знал, что ему откажут. Он оглядел суровых южан вокруг себя, их шрамы и хитрые глаза, их впечатляющие оружие и доспехи, канавы и частокол. К своему стыду, покидая это место живым, он первым делом почувствовал огромную волну облегчения, отразившуюся и во взгляде арбника. Бирмун стиснул зубы, ударил коленями бока своей лошади и последовал за Букаягом из ворот.
* * *
Какое-то время они ехали в тишине, и вскоре Бирмуну стало неясно, кто лидирует – Букаяг или Медэк.
Так или иначе оба, похоже, ехали верхом с полнейшим удобством и точно знали, куда направляются. Даже увечный скальд хорошо переносил езду и выглядел необремененным. Бирмун же – вследствие боли, долгой ночи и собственных сомнений – чувствовал растущее волнение.
– Лучше бы известить Далу, что ты с ней увидишься, – сказал он наконец, хотя почти мгновенно об этом пожалел. Шаман – казалось, вырванный из приятной грезы – повернул голову и долго сверлил его взглядом, прежде чем заговорить.
– Для кого лучше, вождь? – Как обычно, в его тоне звучала почти издевательская нотка высокомерия, что только усилило раздражение Бирмуна.
– Лучше для вас обоих. Вархус окружен людьми, которые хотят убить тебя. Наверняка она захочет встретиться где-нибудь подальше или, по крайней мере…
– Мы войдем ночью. Кто поведет меня лучше, чем Вождь ночных людей?
Слова Бирмуна замерли у него на устах, и он увидел на губах шамана проблеск усмешки. Постоянное ощущение, что его тонко высмеивают, напомнило Бирмуну неотвязную чесотку.
– Возможно, вместо этого я приведу тебя на смерть, – ответил он.
Слова выскочили наружу, и Бирмун сполна ощутил силу и уверенность шамана. Он заставил себя выдержать взор гиганта, надеясь по крайней мере выглядеть равным.
И скальд, и арбник одновременно приподняли брови. Шаман посмотрел на их реакцию, затем снова на Бирмуна. Он слегка наклонил голову и рассмеялся так громко, что потревожил птиц.
– А этот парень мне по душе, Эгиль! Но если ты собрался кому-то угрожать, браток, лучше бы тебе быть готовым убить их. – Шаман указал на седельные сумки Бирмуна, и тот, опустив глаза, тут же осознал: его оружие было изъято. Шаман улыбнулся. – Если езда верхом так тебе досаждает, почему бы немного не пройтись пешком и не дать лошади отдых? Я прогуляюсь с тобой. – С этими словами Букаяг поднял ногу и спешился.
Арбник прищурился и заговорил впервые с момента, как вместе с двумя спутниками вошел за частокол.
– И так уже плетемся. Много времени впустую. Я не давать согла…
– Возможно, всем нам стоит пойти пешком, кроме Эгиля. – Голос и лицо шамана приобрели угрожающий оттенок, и он сверлил Медэка взглядом, пока тот, казалось, не готов был удрать или выхватить лук. Когда тот не подчинился, великан остановил коня. – Слезай с лошади, – прорычал он, хлестнув голосом, как ударом кнута. Степняк громко вздохнул и спешился, и Бирмун с дикой болью сделал то же самое. Лицо шамана сразу же повеселело.
– А ты знал, что человек может обогнать лошадь на достаточной дистанции? Вообще-то, я не нашел ни одного животного, которое могло бы продержаться дольше него. Это весьма впечатляет, если вдуматься.
Медэк в ответ закатил глаза, и Букаяг обнажил свои острые, кривые зубы.
– Я загонял пешком оленей. А в Книге Гальдры описываются древние армии, которые могли двигаться только в темпе своих лошадей. И кони, и олени перегреваются, видишь ли. А испарение пота человеком, как мне кажется, это предотвращает. Разве это не любопытно?
Бирмун, которому померещилось, будто он угодил в какой-то гротескный сон, то ли кивнул, то ли пожал плечами и зашагал молча. Он совершенно не понимал этого странного парня, и рядом с ним ему постоянно было не по себе. Время от времени он также вспоминал, что ему поручила убить Букаяга сама матриарх – что он временно пользуется преданностью и доверием тысячи мужчин, и по крайней мере некоторые из них были вдали от своих семей – ради единственной задачи убить шамана.
И однако Дала всего лишь хотела поговорить. Дала верила, что любая угроза, исходящая от Букаяга, далеко не так ужасна, как порочность в самом Ордене. Казалось, она даже верила, что он может быть ее союзником, хотя Бирмун не представлял, каким образом.
И если Букаяг в самом деле вступит с ней в союз, попытается ли она орудовать им, как однажды орудовала Бирмуном с его «ночными людьми»? Попытается ли настроить шамана и его убийц против Ордена и вождей? Почему он должен ее слушать?
Кем бы ни был этот Букаяг, но определенно не простаком, которым можно манипулировать или помыкать. Он был предводителем свирепых воинов. Он умел читать руны, и все в нем было неприятно обостренным. Он уже был вне закона и был свободен, обладая собственными планами и средствами, в чем бы те ни заключались.
На мгновение Бирмун зарделся, потому что вначале тоже был мало заинтересован помогать Дале. По правде говоря, она соблазнила его. Какое-то время он отрицал это, говоря себе, что все вышло случайно. Но с тех пор он изучил ее разум и увидел, как она манипулирует мужчинами и женщинами в горном селении точно так же, как манипулировала Орденом. И постепенно Бирмун признал правду. Он взглянул на Букаяга.
Станет ли Дала пытаться соблазнить такого мужчину, как этот? Или как минимум попробует заставить шамана поверить, что она не прочь? Бирмун задался вопросом: неужели это возможно? Букаяг такой уродливый, что кажется почти нечеловеком.
И все же… Дала очень убедительная. И если кто и мог принять такого мужчину – изгоя либо еретика, тронутого Носсом и отвергнутого – так это Дала. Бирмун любил ее в том числе и за ее принципы. Но если она возьмет Букаяга в сожители, то заставит Бирмуна позволить это – или убить его. И он, конечно, выберет второе.
Он исподволь повернулся и краем зрения окинул длинные, мощные конечности шамана, думая: А более вероятно, умру я сам.
Тем не менее, он не будет стоять в стороне. Он будет сражаться за Далу и за собственную честь, даже если проиграет.
Букаяг моргнул и воззрился прямо на Бирмуна со своей похабной, понимающей улыбкой, словно учуял подозрения – или каким-то образом сумел прочесть мысли Бирмуна и хотел насладиться осознанием собственного превосходства. Затем он отвел взгляд, и наваждение исчезло.
– Может, песенку, Эгиль, дабы скоротать время? – сказал шаман любезным тоном. – Наш скальд – замечательный певец.
Холеный нарядный калека встрепенулся от дремы на своей лошади. Он достал из седельной сумки лиру, как будто без удовольствия, но мгновенно изменился, как только начал играть.
Бирмун заслушался и, пусть ненадолго, отвлекся от своих мыслей и тревог. Он ненавидел приказы шамана, его советы и его знания, его приводящую в бешенство улыбку. Но вскоре ноги Бирмуна почувствовали себя лучше, пока он вместе с другими шел пешком. Казалось, музыка уняла его беспокойство и напомнила, что нужно дышать прекрасным воздухом долины, пока есть возможность. И постепенно – возможно, с грустью – он был вынужден признать: что бы еще ни было правдой об этом шамане, какой бы ад или бог его ни породили, он часто оказывался прав.
* * *
Им потребовалось целых два дня долгого пути, чтобы добраться до Вархуса. Поначалу Букаяг заставлял Бирмуна чувствовать себя неуютно, а под конец поездки он его прямо-таки пугал.
Прежде всего складывалось впечатление, что шаман почти не устает и не спит. После долгих, изнурительных дней пути даже арбник валился в сон, а Букаяг начинал расчищать место привала и разводить костер, не вымолвив ни слова жалобы или озабоченности по поводу усилий остальных.
С наступлением ночи он собирал хворост. Однажды, когда Бирмун проснулся во тьме, чтобы отлить, он застал шамана за строганием.
Только щепотка лунного света окрашивала мир в бледно-серый, и Бирмун увидел: золотистые глаза Букаяга светятся во мраке, как у зверя.
– Хочешь? – Тот поднял руку в темноте.
Бирмун пробормотал «спасибо» и взял фигурку, а позже, сидя у огня, рассматривал невероятную детализацию и мастерство исполнения – идеальные тонкие крылья какой-то птицы с огромными глазами и с вырезанными на спине двумя замысловатыми рунами, хотя Бирмун не мог их прочесть.
– Благодарю за подарок, – смущенно повторил он утром. – Он прекрасный. Но что это? И что тут говорится? – Он указал на символы.
Букаяг улыбнулся, и Бирмун подумал: возможно, за острыми зубами и уродством крылось неподдельное удовольствие, хоть и с примесью насмешки.
– Это филин, – сказал тот. – Полагаю, они не водятся у вас на Севере, или в городе. Это искусный, мудрый охотник. Руны гласят «ночной вождь».
Бирмун прочистил горло, но не знал, что еще сказать. Он поднял резную фигурку в знак благодарности, снова лишенный спокойствия странными манерами шамана.
И не только он их замечал.
На второй день, когда Букаяг отошел в поле изучить какое-то растение или Брэй знала что еще, Медэк придвинулся к Бирмуну и зашептал:
– Этот мужик – демон. Он смотреть ночью злые глаза. Я видеть его. Я уходить. Сейчас.
Бирмун оглянулся посмотреть, не следят ли за ними, потому что решил, что это очень плохая идея.
– Ты обещал отвести нас туда и обратно, – прошептал он в ответ, надеясь, что скальд поблизости не услышит их.
– Демон знает путь, я не нужен.
– Мне все равно, я хочу, чтоб нас вел ты.
– Нет. Я уходить. Перед ночью. Я не спать, когда он за мной следит.
– Тебе заплатили, и ты, проклятие…
– Какая-то проблема?
При звуке низкого голоса Букаяга оба замолчали. Бирмун почтительно кивнул.
– Нет, шаман. Мелкое разногласие.
Арбник сверкнул глазами, но придержал язык, и прошла секунда. Однако в течение всего дня натянутость казалась странно осязаемой и вездесущей, как будто шаман обладал какой-то злой аурой, которая окутывала кочевника и сводила его с ума. Вскоре Медэк начал тихо бормотать, стал напряженным и настороженным. Когда, наконец, настала ночь, он выглядел почти обезумевшим, напуганным до ужаса, его глаза обшаривали горизонт, а руки беспокойно елозили по лошади.
– Устроим привал тут, – заявил Букаяг, когда гора возникла в поле зрения. Без промедления и лишних слов он спрыгнул с коня, и арбник прищурился. Бирмун заметил, что его шея блестит от пота.
Бросив на них последний взгляд, разведчик цокнул языком, поджал колени и погнал своего скакуна прочь с поляны.
Бирмун удивленно вскрикнул, но не двинулся с места и вздрогнул, когда рядом с его головой вспыхнул свет. Казалось, будто в воздухе зажегся огонь, и Бирмун, оглянувшись, увидел, что Букаяг шагнул вперед; его плечи были расправлены, а рука объята пламенем.
Словно из небытия, появилось копье. Оно выросло, будто растение, в ладони шамана, возникнув из огня и темноты. Ухнув, шаман метнул его, и оно, стремительно преодолев большое расстояние, со всей силы пронзило спину арбника.
Медэк охнул, взмахнул руками и свалился с лошади, рухнув на землю. Несколько мгновений он стонал и ерзал в грязи, пока его пони мчался дальше, а Бирмун онемело таращился. Когда он наконец пришел в себя, то увидел, что на него смотрит Букаяг.
– Он собирался предать нас обоих, вождь.
Бирмун промолчал, хотя его так и подмывало высказать несогласие. Он подумал, не попытаться ли дать отпор или сбежать, но отверг и то, и другое как глупость.
– Наверняка ты это знал, – добавил шаман. – Он не человек чести. Он побежал бы прямо к жрицам и сказал им, что Ублюдок Букаяг жив и здоров, а его назначенный палач и его Верховная Жрица были в сговоре с ним. – Тут он пожал плечами. – Я не виню его. Это правда. И Матриарх его бы хорошо вознаградила.
Бирмун смотрел на предсмертную возню Медэка в траве и не смог удержаться от еще одной мысли.
– Он презирал тебя и называл демоном, шаман. Я полагаю, это никак не повлияло?
Глаза Букаяга сузились.
– Я слышал подобное всю мою жизнь, и кое-что похуже. Наверняка и ты тоже, когда был золотарем. Избежать этого просто, хоть и невыносимо. Просто ничего не говорить. Ничего не делать. Быть ничем.
Бирмун встретил взгляд шамана и уловил странное чувство стыда в этих словах. Он, само собой, знал, что арбнику нельзя доверять, и теперь подозревал, что Букаяг снова был прав. Он обдумал свой следующий вопрос, и его сердце заколотилось.
– Огонь и копье… Как… как ты это сделал?
Лицо Букаяга вытянулось, словно этот вопрос его разочаровал. Он вынул свой меч.
– Отдыхай, вождь. Завтра предстоит долгий путь. Тебе не пристало являться утомленным пред своей госпожой.
С этими словами он подошел к умирающему арбнику, который бессильно поднял руку, тщетно пытаясь что-то сказать. Шаман откинул ее в сторону и без колебаний пронзил ему сердце.
С широко раскрытыми глазами и встревоженным разумом Бирмун расстелил меховое одеяло, снова чувствуя оцепенение. Эгиль сидел неподалеку на камне и бренчал на лире, негромко басовито напевая. Бирмун какое-то время слушал, думая, что ничто в мире не заставит его уснуть после двух последних дней. А затем провалился в темноту.
ГЛАВА 50
Бирмун подпрыгнул, разбуженный Эгилем. Он моргнул несколько раз и увидел в глазах красивого барда нечто странное – быть может, сочувствие или жалость.
– Мир, брат, – сказал тот мягко. – Настала ночь, и мой господин ждет.
Бирмун застонал и с некоторым трудом встал, разминая шею и плечи. Тупая ломота от езды все так же корежила его тело. Он увидел небольшой холмик земли рядом со стоянкой и понял, что пока он спал, шаман похоронил арбника, оставив надписанный рунами колышек и маленький круг из камней.
– В степях, – сказал Букаяг, словно догадываясь, что Бирмун смотрит, – мертвых не закапывают, а сжигают. Но мы не можем рисковать пожаром. Я сделал ему одно из колец Вола, потому что он был, несомненно, умельцем.
Бирмун понятия не имел, что на это сказать, поэтому просто молча взобрался на коня, как и его спутники. Остаток расстояния до Вархуса они преодолели тоже в молчании, а когда приблизились, Бирмуну подумалось, что сам он не видел надобности в разведчиках или даже дозорных.
С тысячей воинов, укрепившихся на вершине горы, мысль о том, что кто-то действительно может напасть, едва ли приходила ему в голову, а зря – ведь он увидел, что представляют собою шаман и его люди, пусть даже столь немногочисленные.
По мере того, как они подъезжали, Бирмун все больше волновался и понял, что не знает, как им проникнуть внутрь. Вокруг всего подножия лагеря был возведен частокол с единственной калиткой. Бирмун повернулся к шаману, дабы обратить на это внимание, но тот заговорил первым:
– Я думал, мы перелезем через твой маленький забор. Палисад охраняется?
Бирмун открыл было рот, затем сомкнул челюсти и покачал головой. Пара человек всегда стояла у ворот, а другие люди стерегли припасы, оружие и прочие ценные вещи. Но, по правде говоря, он не был готов и к попыткам пробраться внутрь.
Они оставили лошадей привязанными к дереву невдалеке от подножия, затем подкрались к частоколу.
– После тебя, – прошептал Букаяг, пригибаясь. Бирмун забрался на самый верх и оглядел стойбище. Он увидел разбросанный мусор, пустые корзины и беспорядок, оставшийся после дня, полного дел и разъездов. Несколько луж воды отражали тусклый свет. Но никаких стражников Бирмун не увидел.
Он оперся руками о довольно тупые заостренные бревна и перелез. Букаяг помог Эгилю, затем без особых усилий почти перешагнул через забор. Тот факт, что какой-то калека просто зашел внутрь без всяких затруднений, еще больше усугубил неловкость.
Поднимались они с осторожностью, но так и не увидели, чтобы кто-нибудь бродил. Те немногие охранники, которым полагалось дежурить, должно быть, дрыхли – во всяком случае, на постах их не было. Бирмун стиснул зубы, осознав: шаман мог бы легко пробраться в лагерь, пройти весь путь к Дале в одиночку и, по всей вероятности, убить ее. И возможно, со страхом понял Бирмун, таков и есть его план.
Но будь это так, он не привел бы скальда. Букаягу пришлось ему помогать, пока они взбирались на крутому подъем, и Бирмун видел заботу, с которой шаман это делал, вспоминая, как он шептал на ухо Дагу и гладил его лоб под конец. Это казалось таким странным и противоречивым – и, как и все остальное в шамане, не поддавалось логике.
Вскоре они без особых проблем достигли вершины. У входа в пещеры стояли два стражника. Букаяг с Эгилем ждали за кибиткой, и шаман следил за Бирмуном, казалось, без всякой опаски.
– Я их спроважу, – прошептал Бирмун, – но дай мне несколько минут побыть внутри, чтобы предупредить Далу о твоем приходе. Она, скорее всего, спит.
Шаман кивнул; Бирмун сделал вдох и вышел из теней на свет факелов.
– Вождь.
Оба мужчины почтительно кивнули, увидев его, и младший зевнул.
– Идите к своим шкурам, – махнул рукой Бирмун и улыбнулся. – Вы оба. Мне что-то не спится. Посторожу лучше дырку.
Мужчины ушли – благодарно и не проявив никаких признаков подозрительности. Да и с чего бы? Подождав, пока они спустятся по центральной тропе и скроются из виду, Бирмун вошел внутрь.
Дала сидела за деревянным столом, просматривая сообщения и конторские книги при свете свечей. Увидев Бирмуна, она удивленно приподняла брови, но ее лицо почти мгновенно засияло довольством. Усталые зеленые глаза заблестели, а уголки рта приподнялись, обнажив зубы. Бирмун задумался, смог бы когда-либо жить в мире, где ее отклик был бы иным.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.