Электронная библиотека » Стивен Кинг » » онлайн чтение - страница 39

Текст книги "Бессонница"


  • Текст добавлен: 11 января 2014, 15:03


Автор книги: Стивен Кинг


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 39 (всего у книги 47 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Живые. Поют.

Они могли петь, все вещи, спрессованные в этих стенах, еще могли петь, потому что могли петь и их владельцы.

Их владельцы все еще живы.

Ральф снова взглянул наверх и только теперь заметил, что хотя некоторые вещи были достаточно старыми – как, например, саксофон, – большинство из них были новыми. Три пары часов со встроенным радио, все – цифровые. Бритвенный станок, которым вряд ли пользовались хоть раз. Губная помада с ценником аптеки «Первая помощь».

[Луиза, Атропос забрал эти вещи у тех, кто будет сегодня в Общественном центре. Да?]

[Да, я уверена, что да.]

Он показал ей на черный кокон, который кричал на полу, заглушая почти все песни вокруг… всасывая их в себя, кормясь ими.

[И что бы там ни лежало в этом мешке, оно имеет какое-то отношение к тому, что Клото и Лахесис называли мастер-связью. Это то, что связывает все остальные предметы – все остальные жизни – вместе.]

[Связывает их в ка-тет. Да, наверное, так.]

Ральф отдал тапочек Луизе.

[Возьмем с собой, когда будем уходить. Это вещь Элен.]

[Я знаю.]

И тут Луиза сделала одну вещь, которую Ральф посчитал очень мудрой: она расшнуровала тапочек до середины и привязала его к своему запястью наподобие браслета.

Ральф подполз ближе к маленькому мешку смерти и склонился над ним. Просто подобраться к нему поближе было достаточно тяжело, а быть рядом с ним было вообще кошмарно – как если бы ты сидел рядом с работающей дрелью или смотрел на солнце в ясный полдень. На этот раз он сумел различить слова за монотонным жужжанием, те же самые слова, которые они с Луизой слышали, когда подошли к краю кокона смерти вокруг Общественного центра: Убирайся, Отъебись, Отвали.

Ральф на мгновение прижал руки к ушам, но, разумеется, это не помогло. Звук шел не снаружи… то есть не совсем снаружи. Он опустил руки и посмотрел на Луизу.

[Есть идеи, что делать дальше?]

Он точно не знал, что ожидает услышать, но уж никак не быстрого и точного ответа.

[Открыть этот мешок и забрать то, что лежит внутри… а потом делать ноги. Эта штука может позвать Атропоса, об этом ты не подумал? Как курица в сказке про Джека и волшебные бобы.]

На самом деле Ральф об этом подумал, но не в таких ярких сравнениях. Ладно, подумал он. Открыть и забрать наш приз. Только – как!

Он вспомнил луч света, который послал в Атропоса, когда этот маленький лысый урод пытался поймать Розали. Хороший трюк, но в данном случае это может принести больше вреда, чем пользы… что, если он переборщит и уничтожит вещь, которую нужно забрать?

Что-то я сомневаюсь, что у тебя хватит на это силенок.

Ну да, достаточно честно. Он и сам в общем-то не уверен, что у него хватит на это сил… но если тебя окружают вещи людей, которые, может быть, завтра умрут, рисковать – не самая лучшая мысль. Просто безумная мысль.

Вообще-то сейчас мне нужны не громы и молнии, а хорошая пара ножниц, как у Клото с Лахесисом…

Он посмотрел на Луизу, завороженной четкостью этой мысленной картинки.

[Я не знаю, что ты придумал, но делай это побыстрее.]

6

Ральф взглянул на свою правую руку – руку, из которой исчезли все признаки начинающегося артрита и все старческие морщины, руку, которую сейчас окружала яркая голубая сфера. Чувствуя себя немного глупо, он прижал мизинец, безымянный и большой пальцы к ладони и вытянул указательный и средний, вспомнив игру, в которую они играли в детстве, – камень ломает ножницы, ножницы режут бумагу, бумага оборачивает камень.

Превратись в ножницы, мысленно попросил он. Мне нужна пара ножниц. Помоги мне.

Ничего. Он взглянул на Луизу и увидел, что она смотрит на него с безмятежным спокойствием и безграничным доверием, от которого ему стало не по себе. Луиза, милая, если бы ты только знала, подумал он, но тут же выкинул из головы все посторонние мысли. Потому что он что-то почувствовал, правильно? Да. Он что-то почувствовал.

На этот раз у него в голове возникли уже не слова, а образ: ножницы – но не те ножницы, которыми Клото резал веревочку Джимми Ви, а другие, из нержавеющей стали, ножницы его мамы, которые она хранила в корзине для шитья, – их длинные сверкающие лезвия были почти такими же острыми, как хорошо заточенные ножи. И когда он сосредоточился, он сумел прочитать два слова, выгравированных на металле мелкими буквами: ШЕФФИЛДСКАЯ СТАЛЬ. У него в сознании снова творилось нечто, только теперь это была не вспышка, а сила – сила очень могущественная, – которая медленно наполняла его. Он посмотрел на свои пальцы и заставил ножницы у себя в голове открыться и закрыться. Одновременно он медленно развел и свел пальцы, изобразив что-то вроде буквы V, которая расширяется и сужается.

Аура, что окружала его вытянутые пальцы, стала сгущаться… и удлиняться, принимая форму узких концов ножниц. Ральф подождал, пока они вытянутся примерно на пять дюймов, и снова развел и свел пальцы. Лезвия открылись и закрылись.

[Давай, Ральф! Давай!]

Да, пора делать дело. Сейчас он не мог позволить себе роскошь выжидать и экспериментировать. Он чувствовал себя как-то странно – наверное, так же чувствует себя машина, в которую поставили слишком мощный мотор. Он чувствовал, как вся энергия – та, что он взял у других, и его собственная – концентрируется на его правой руке, на ножницах. Так не могло продолжаться долго. Надо поторопиться.

Он наклонился вперед, плотно сжав пальцы, и воткнул кончики ножниц в черный мешок смерти. Он весь сосредоточился на том, чтобы создать эти ножницы и заставить их работать, сосредоточился настолько, что перестал слышать это назойливое гудение – по крайней мере на сознательном уровне, – но когда кончики ножниц воткнулись в черную кожу мешка, он неожиданно разразился пронзительным воплем сгущенной боли и тревоги. Ральф увидел капли густой темной жидкости, которые потекли из мешка на пол. Они были похожи на вязкие сопли. Он почувствовал, как давление у него внутри увеличилось. Он вдруг понял, что видит, как его аура течет вниз по его правой руке медленными судорожными волнами. И он чувствовал, как эти волны проходят через его тело, потому что его внутренняя защита значительно истончилась.

[Быстрее, Ральф! Быстрее!]

Он сделал над собой усилие и заставил пальцы открыться. Сверкающие синие лезвия тоже открылись и сделали небольшой надрез в черном яйце. Оно пронзительно завопило, и по его поверхности пробежали две яркие неровные вспышки. Ральф свел пальцы вместе и увидел, как лезвия, растущие из кончиков его пальцев, захлопнулись, прорезая черную массу, которая была наполовину раковиной, наполовину плотью. Он закричал, как от боли. Только это была не боль, а скорее чувство кошмарной усталости. Вот что значит истечь кровью насмерть, подумал он.

Что-то внутри мешка светилось ярким золотистым светом.

Ральф собрал все силы и попытался развести пальцы для еще одного надреза. Сначала ему показалось, что он просто не сможет этого сделать – пальцы как будто склеили суперклеем, – но потом они все-таки разошлись в стороны, расширяя надрез. Теперь он почти видел предмет внутри: что-то маленькое, круглое и светящееся. Это может быть только одно, подумал он, и сердце бешено заколотилось в груди. Синие лезвия стали неровно мерцать.

[Луиза! Помоги мне!]

Она схватила его за запястье. Он зачарованно наблюдал за тем, как лезвия снова становятся плотными. Только теперь одно из них было синим. Другое – жемчужно-серым.

Луиза кричала у него в голове:

[Режь! Режь немедленно!]

Он снова свел пальцы вместе, и на этот раз лезвия вскрыли мешок. Он издал последний пронзительный крик, на миг сделался абсолютно красным и вдруг исчез. Как и лезвия, растущие из пальцев Ральфа. Он на мгновение закрыл глаза и только тогда понял, что крупные капли пота стекают по его щекам, как слезы. В темном пространстве за закрытыми веками мелькали остаточные изображения, которые были похожи на пляшущие лезвия ножниц.

[Луиза? Ты как, нормально?]

[Да, но меня как будто выжали. Понятия не имею, как я буду подниматься обратно по этим ступенькам под деревом, не говоря уже о том, чтобы карабкаться вверх по корням. Я не уверена, что смогу сейчас встать.]

Ральф открыл глаза и снова наклонился вперед. На полу, где раньше был мешок смерти, лежало мужское обручальное кольцо. Он легко прочел надпись, выгравированную на его поверхности. ЭД – ЭД 8-5-87.

Элен Дипно и Эдвард Дипно. Поженились пятого августа 1987 года.

Это и было то, за чем они с Луизой пришли сюда. Символ Эда, его опознавательный знак. Теперь надо было поднять его… положить в карман… найти серьги Луизы… и убираться отсюда к едрене фене.

7

Когда Ральф потянулся к кольцу, у него в голове снова возникли стихи – на этот раз не Стивен Добинс, а Д.Р.Р. Толкиен, придумавший хоббитов, о которых Ральф всегда вспоминал в уютной квартирке Луизы. Прошло почти тридцать лет с тех пор, как он прочел «Властелина Колец», историю о Фродо и Гэндальфе и Сауроне, Темном Властелине – историю, в которой тоже был символ-кольцо, – но стихи вспомнились слово в слово. Они буквально горели у него перед глазами, как лезвия ножниц из света за минуту до этого:

 
Три – эльфийским владыкам в подзвездный предел,
Семь – для гномов, царящих в подгорном просторе;
Девять – смертным, чей выверен срок и удел.
И одно – Властелину на черном престоле
В Мордоре, где вековечная тьма…
Чтобы всех отыскать, воедино созвать
И единою черною волей сковать
В Мордоре, где вековечная тьма[8]8
  Перевод И. Гришпуна. Толкиен. «Властелин колец» в переводе Н.В. Григорьевой и В.И. Грушецкого. – Примеч. пер.


[Закрыть]
.
 

Я не смогу его взять, подумал он. Оно так же прочно привязано к колесу ка, как и мы с Луизой, и я не смогу его взять. Просто не сумею поднять, или меня шибанет чем-то вроде разряда высокого напряжения, и я буду мертвым раньше, чем успею сообразить, что это было.

Только он почему-то не верил, что такое случится. Если кольцо нельзя взять, зачем было его защищать мешком смерти?! Если его нельзя взять, тогда зачем силы, что стояли за Клото с Лахесисом – и Доррансом, как он мог забыть про Дорранса, – послали их с Луизой сюда?!

Чтобы всех отыскать, воедино созвать, подумал Ральф и обхватил пальцами обручальное кольцо Эда. На мгновение его пронзила острая стеклянная боль, она прошла по ладони, запястью и локтю, и в эту секунду мягкое пение голосов всех вещей со страшного склада Атропоса переросло в громкий, но гармоничный крик.

Ральф издал непонятный звук – не то крик, не то стон – и поднял кольцо, крепко зажав его в правой руке. Пьянящее чувство победы пело у него в крови, как вино или как…

[Ральф.]

Он проследил глазами за взглядом Луизы, которая смотрела на пол со смесью страха и удивления.

Она смотрела туда, где раньше лежало кольцо Эда; туда, где оно все еще лежало. Золотое обручальное кольцо с надписью ЭД – ЭД 8-5-87, выгравированной на внутренней стороне.

У Ральфа закружилась голова от тошнотворного ощущения полной дезориентации в пространстве и времени. Он попытался взять себя в руки. Он разжал ладонь, почти уверенный, что кольцо оттуда исчезло, несмотря на то что говорили ему его чувства, но оно все еще лежало у него на ладони, на пересечении линии любви с линией жизни, и густой красный свет, которым было пропитано это кошмарное место, отражался от его гладкой поверхности. ЭД – ЭД 8-5-87.

Два кольца были полностью идентичными.

8

Одно у Ральфа в руке; другое на полу. Совершенно одинаковые. По крайней мере Ральф не заметил никакой разницы.

Луиза потянулась к кольцу на полу, секунду подумала и подняла его, крепко зажав в руке. И в тот же миг – буквально у них на глазах – на полу возникло золотистое сияние, которое вскоре сгустилось и стало третьим обручальным кольцом. Как и на двух предыдущих, на нем была гравировка: ЭД – ЭД 8-5-87.

Ральф поймал себя на том, что думает о совсем другой истории – не о «Властелине колец», а о коротком рассказе доктора Сьюса, который он читал какому-то из детей одной из сестер Каролины. Давно, еще в пятидесятые годы. Он так и не смог забыть этот рассказ, который был куда интереснее и мрачнее, чем обычная ерунда доктора Сьюса про крыс, летучих мышей и котов. Рассказ назывался «Пять сотен шляп Бартоломью Куббинса», и Ральф подумал, что в том, что он вспомнил этот рассказ, нет ничего удивительного.

Бедняга Бартоломью был деревенским дурачком, которому не повезло: он оказался в городе в то время, когда мимо проезжал Король. В присутствии августейшей особы полагалось снимать шляпу, и Бартоломью, разумеется, так и поступил, но вот незадача – каждый раз, когда он снимал шляпу, у него на голове появлялась другая, точно такая же.

[Ральф, что происходит? Что это значит?]

Он не знал, что ответить. Он лишь покачал головой, глядя то на кольцо у себя на ладони, то на кольцо, которое взяла Луиза, то на кольцо, что лежало на полу. Три кольца, абсолютно одинаковые, как шляпы Бартоломью Куббинса. Бедный парень лишился жизни, пытаясь доказать свое уважение к Королю, Ральф это помнил, и даже когда палач вел его на эшафот, он продолжал снимать шляпу… но у него на голове появлялась точно такая же. И еще, и еще.

То есть даже не так. Сначала новые шляпы были таким же, как и первая, а потом они начали становиться все более вычурными и причудливыми, они стали меняться.

А кольца действительно те же самые, Ральф? Ты уверен?

Нет, наверное, не совсем те же самые. Когда он взял первое кольцо, резкая моментальная боль пронзила его руку, как острый приступ ревматизма, а Луизе вроде бы не было больно, когда она подняла с пола второе кольцо.

И голоса… я не слышал, чтобы они кричали, когда она поднимала кольцо.

Ральф наклонился и поднял третье кольцо. Не было ни боли, ни криков вещей, из которых были построены стены этой ужасной комнаты; они продолжали тихонько петь. Между тем на месте предыдущих трех колец появилось четвертое – точно как шляпа на голове беспомощного Бартоломью Куббинса, – но Ральф даже не взглянул на него. Он смотрел на первое кольцо, которое лежало у него на ладони на пересечении линии жизни и линии любви.

Чтобы всех отыскать, воедино созвать и единою черною волей связать, снова подумал он. Мне кажется, это именно ты, моя прелесссть. Мне кажется, что другие – это всего лишь искусная подделка.

Вероятно, это даже можно проверить. Ральф прижал оба кольца к ушам. То, что было в левой руке, молчало; в том, что было в правой руке, в том, что лежало в черном мешке смерти, еще звучало эхо последнего крика кокона смерти.

Кольцо в правой руке было живым.

[Ральф?]

Луиза прикоснулась к его локтю. Ее рука была холодной и настороженной. Ральф посмотрел на нее, потом выбросил кольцо, которое держал в левой руке. Потом поднял второе кольцо и посмотрел сквозь него на напряженное, невероятно молодое лицо Луизы.

[Это то, которое нужно. Остальные – просто замена. Как нули в длинной и сложной математической задаче.]

[Думаешь, они не имеют значения?]

Он задумался, не зная, что ответить… потому что эти кольца имели значение, вот в чем дело. Он просто не знал, как передать это интуитивное знание словами. Пока кольца появлялись на полу в этой комнате, как шляпы на голове Бартоломью Куббинса, будущее, заключенное в мешок смерти вокруг Общественного центра, оставалось единственным и настоящим будущим. Но первое кольцо – то, которое Атропос украл с пальца Эда (возможно, когда Эд спокойно спал, обняв Элен, в их аккуратном маленьком домике, который сейчас пустовал) – могло изменить все.

Подделки были лишь знаками, они сохраняли форму ка, так же как спицы сохраняют форму колеса. А оригинал…

Ральф подумал, что первое кольцо – это ось колеса. Чтобы всех отыскать, воедино созвать и единою черною волей связать.

Он крепко сжал кольцо в руке, чувствуя, как оно больно впивается в ладонь и пальцы. Потом опустил его в карман.

Они нам кое-что не сказали про ка, подумал он. Что оно скользкое. Скользкое, как старая рыба, которая уже не сорвется с крючка, но продолжает биться у тебя в руках.

Это было похоже на то, как если бы ты карабкался по песчаной дюне – два шага вперед и соскальзываешь на шаг назад. Они поехали в Хай-Ридж и что-то такое там сделали – Ральф так и не понял, что именно, но Дорранс уверил их, что они действительно это сделали, выполнили свое задание. А теперь они пришли сюда и забрали знак Эда, но и этого было еще недостаточно, а почему? Потому что ка – как рыба, ка – как песчаная дюна, ка – как колесо, которое не желает остановиться и продолжает крутиться, сметая все на своем пути. Колесо со многими спицами.

Но больше всего ка похоже на кольцо.

На обручальное кольцо.

Ральф вдруг понял одну важную вещь, которую не смогли донести до него все разговоры в больнице и попытки Дорранса объяснить, в чем дело: Эд приобрел свое положение непреднамеренно – это Атропос нашел растерянного и смущенного человека и наделил его огромной силой. Дверь открылась, и демон по имени Кровавый Царь прошел сквозь нее – демон, который был куда сильнее Клото, Лахесиса и Атропоса вместе взятых. И вряд ли его остановит какой-то там старый пердун из Дерри по имени Ральф Робертс.

[Ральф?]

[Чтобы всех отыскать, воедино созвать, Луиза… и единою черною волей связать.]

[О чем ты? Я не понимаю.]

Он сунул руку в карман и показал ей кольцо Эда. Потом обнял ее за плечи.

[Заменители, подделки – это спицы колеса, но это кольцо – центральная ось. Без которой колесо не сможет крутиться.]

[Ты уверен?]

Да, он уверен. Он просто не знает, как это сделать.

[Да. А теперь пойдем… нам надо убраться отсюда, пока не поздно.]

Он слегка подтолкнул Луизу, чтобы она первой вылезла из-под стола. Потом он опустился на колени и пополз следом за ней. На полпути он оглянулся и увидел странную и ужасную вещь. Хотя кошмарного жужжания больше не было, вокруг кольца на полу снова начал сгущаться черный мешок смерти. Яркий золотой блеск уже стал призрачно-тусклым.

Ральф смотрел как завороженный, не в силах оторвать взгляд, но потом все же отвел глаза и пополз вслед за Луизой.

9

Ральф боялся, что они потеряют драгоценное время, пытаясь найти путь обратно в лабиринте проходов, которые разбегались по этой жуткой камере хранения потерянных вещей, собранных Атропосом, но оказалось, что это совсем не сложно. Их же собственные следы, все еще видимые на полу, вели их уверенно, как путеводная нить.

Когда ужасная комнатка осталась позади, Ральф почувствовал себя увереннее, но его волновала Луиза. Когда они дошли до арки между хранилищем и мерзкой квартирой Атропоса, она уже почти висела на нем. Он спросил, все ли в порядке. Луиза даже умудрилась улыбнуться.

[Мне нужно скорее выбраться отсюда. Не важно, как высоко мы поднялись, здесь по-прежнему мерзко, и мне очень не нравится это место. Как только мы выйдем на свежий воздух, мне сразу же станет легче. Я думаю, что все будет в порядке. Честно.]

Ральф очень надеялся, что она окажется права. Когда они проходили под аркой в квартиру Атропоса, он пытался придумать предлог, чтобы послать Луизу вперед. Это дало бы ему возможность скоренько обыскать хранилище. И если он не найдет здесь сережки, значит, Атропос все еще носит их.

Он заметил, что у нее из-под платья опять торчит нижняя юбка, и открыл было рот, чтобы сказать ей об этом, но тут краем глаза заметил движение где-то в углу. И только тогда до него дошло, что, возвращаясь обратно, они не смотрели по сторонам – отчасти потому, что были жутко измотаны – и теперь им придется заплатить за это, и заплатить очень дорого.

[Луиза, берегись!]

Слишком поздно. Ральф почувствовал, как ее рука вырывается из его рук, когда рычащее существо в грязном халате обхватило ее за талию и потащило назад. Голова Атропоса была ровно на уровне ее подмышек, но он все равно исхитрился занести над ней свой ржавый скальпель. Когда Ральф инстинктивно дернулся в его сторону, Атропос начал опускать лезвие, пока оно не коснулось жемчужно-серой веревочки над головой у Луизы. Он оскалился в ужасающей ухмылке.

[Больше ни шагу, краткосрочник… ни шагу!]

Ладно, по крайней мере ему больше не надо переживать о потерянных серьгах Луизы. Вот они – переливаются темно-красным светом в ушах у Атропоса. И Ральфа остановил не крик, а именно этот блеск.

Скальпель чуть-чуть отодвинулся… но только чуть-чуть.

[Теперь вот что, краткосрочник. Ты кое-что взял у меня, ага? Не пытайся отрицать; я знаю. Так вот, гони эту штуку обратно.]

Атрос провел тупой стороной скальпеля по веревочке Луизы.

[Отдай мне это обратно или твоя сучка умрет прямо здесь, у тебя на глазах. А ты будешь стоять и смотреть, как ее мешок станет черным. Что скажешь, краткосрочник? Будем меняться?]


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 | Следующая
  • 3.8 Оценок: 8

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации