Текст книги "История"
Автор книги: Геродот
Жанр: Зарубежная образовательная литература, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 30 (всего у книги 55 страниц)
42. Как рассказывают, Клеомен был не умен и сумасброден, тогда как Дорией превосходил всех сверстников своих и был вполне убежден, что благодаря личным достоинствам получит царскую власть. Так рассчитывал Дорией; между тем Анаксандрид умер, а лакедемоняне по существующему закону поставили царем самого старшего из братьев, Клеомена. Дорией вознегодовал, считая для себя недостойным покоряться Клеомену, выпросил у спартанцев отряд людей и удалился на новое место жительства; но при этом не спросил дельфийского оракула, в какой земле основать ему колонию, вообще не исполнил ничего того, что для таких случаев установлено обычаем. В сильной досаде он направил свои суда в Ливию, причем проводниками его были ферейцы. По прибытии в Ливию он занял лучшую область ливийцев, что вдоль реки Кинип. На третьем году Дорией был вытеснен оттуда маками, ливийцами и карфагенянами и возвратился в Пелопоннес.
43. Здесь некто Антихар из Элеона на основании Лаиевых изречений дал совет Дориею основать Гераклею в Сицилии, потому что, говорил он, вся Эрикинская область была приобретена Гераклом, а потому принадлежит Гераклидам. Выслушав это, он отправился в Дельфы спросить оракула, овладеет ли он той землей, в которую отправляется; пифия отвечала ему утвердительно. Тогда он взял с собою тот самый отряд, с которым ходил в Ливию, и направился к Италии.
44. В это время, по рассказам сибаритов, сами они и царь их Телис вознамерились идти войной на Кротон. Испуганные кротонцы просили Дориея помочь им, и он внял их просьбе. Дорией вместе с кротонцами пошел войной на Сибарис и взял этот город. Так поступил Дорией вместе со своим отрядом, по рассказам сибаритов; кротонцы же уверяют, что в войне с сибаритами у них не было никакого чужеземного союзника, за исключением одного лишь Каллия, элейского прорицателя из дома Иамидов, и он привлечен был следующим образом: Каллий бежал от Телиса, тирана Сибариса, и явился к ним, так как те жертвы, которые он приносил против Кротона, не давали ему благоприятных знамений. Так рассказывают кротонцы.
45. В подтверждение своих рассказов сибариты и кротонцы приводят следующее: первые указывают на священную область и храм подле высохшего русла реки Крафий; храм этот, по словам их, сооружен по взятии города Дориеем в честь Афины под названием Крафийской. Особенно важным свидетельством считают они смерть самого Дориея, потому что он погиб за нарушение повеления оракула, а именно: если бы он ни в чем не погрешил и сделал бы только то, ради чего отправился в поход, то взял бы Эрикинскую страну и, взяв, владел бы ею, не погиб бы сам, не погибло бы и войско его. С другой стороны, кротонцы указывают на множество участков земли в Кротонской области, которые были выбраны и подарены элейцу Каллию и которыми до моего времени владели потомки Каллия, тогда как Дориею и потомкам его не принадлежит ни один участок. Напротив, ему было бы подарено больше участков, нежели Каллию, если бы он действительно принимал участие в сибаритской войне. Таковы свидетельства, приводимые обеими сторонами, и пускай каждый принимает то из них, которому больше доверяет.
46. Вместе с Дориеем отплыли на новое местожительство и другие спартанцы: Фессал, Паребат, Келей и Еврилеонт. По прибытии с целым отрядом в Сицилию они были разбиты в сражении финикиянами и эгестейцами и погибли; из колонистов один только Еврилеонт спасся от общей участи. Взяв с собой уцелевших из отряда воинов, он овладел селинунтской колонией Миноей и помог селинунтцам освободиться от тирана Пифагора. Однако, низвергнув Пифагора, он сам присвоил себе власть тирана в Селинунте, но царствовал там лишь короткое время: жители Селинунта восстали против тирана и убили его у алтаря Зевса Агорея*, где он искал убежища.
47. За Дориеем последовал и погиб также сын Бутакида Филипп, родом из Кротона. Посватавшись к дочери сибарита Телиса, но не женившись на ней, он бежал из Кротона и отплыл в Кирену. Оттуда он последовал за Дориеем на собственной триреме с людьми, нанятыми за его счет; Филипп был олимпийским победителем и красивейшим из эллинов своего времени. За красоту он удостоился от эгестейцев такой почести, как никто другой, а именно: на его могиле они соорудили святилище как герою и умилостивляют его жертвоприношениями.
48. Так кончил жизнь Дорией. Если бы он согласился подчиниться царю Клеомену и остался в Спарте, то был бы царем Лакедемона: Клеомен царствовал недолго и умер без мужского потомства, оставив по себе одну дочь по имени Горго.
49. Итак, Артистагор, тиран Милета, прибыл в Спарту в царствование Клеомена. По словам лакедемонян, он беседовал с Клеоменом с медной картой в руках; на карте вырезаны были весь круг земной, все море и все реки. Вступая в беседу, Аристагор сказал следующее: «Не удивляйся, Клеомен, той поспешности, с какой я пришел сюда: торопиться вынуждают дела. Для нас самих величайший позор и огорчение, что ионяне находятся в порабощении, а где пользуются свободой; для вас это еще тяжеле, чем для прочих эллинов, потому что вы первенствуете в Элладе. Поэтому эллинскими богами заклинаю вас, освободите от рабства ионян, братьев ваших по крови. Вам легко это сделать; ведь варвары не мужественны, а вы превосходите всех в военной доблести. Вооружение их – луки и короткие копья; в битву идут они в штанах и с тиарами на головах. Итак, легко одолеть их. Притом у жителей того материка столько богатств, сколько нет у всех прочих народов вместе: прежде всего золото, потом серебро, медь, пестрые одежды, вьючный скот и рыбы. Вам нужно только пожелать, и все будет ваше. Живут тамошние народы рядом, один подле другого, так, как я покажу: по соседству с ионянами лидийцы, занимающие страну благодатную и владеющие множеством денег». При этих словах он указал на имевшийся у него очерк земли, вырезанный на доске. «С лидийцами на востоке граничат, – продолжал Аристагор, – фригийцы, из всех известных мне народов богатейший скотом и земными плодами. С фригийцами пограничны каппадокийцы, именуемые у нас сирийцами. К этим последним примыкают киликийцы, доходящие до моря и той части, где лежит остров Кипр; ежегодно они платят царю пятьсот талантов дани. Рядом с киликийцами живут армении, также богатые скотом, а к армениям примыкают матиены, занимающие вот эту область. На границе с ними лежит Киссия; в ней на реке Хоасп находятся те Сузы, где живет великий царь и где находятся его сокровищницы; овладев этим городом, можете поспорить по богатству с самим Зевсом. Поэтому стоит ли вам из‑за области небольшой, не столь благодатной, заключенной в узкие пределы, вступать в битвы с мессенцами, которые к тому же равносильны вам, а также с аркадцами и аргивянами, у которых нет ничего похожего на золото и серебро, из‑за чего люди готовы сражаться насмерть. Если для вас так легко овладеть целой Азией, то к чему вам желать чего‑либо другого?» Так говорил Аристагор, а Клеомен отвечал ему: «Любезный милетянин, откладываю ответ тебе на третий день». На этом тогда и кончилось.
50. Когда наступил день, назначенный для ответа, и они сошлись в условленном месте, Клеомен спросил Аристагора, сколько дней пути от моря ионян до царя персов. Аристагор, вообще человек хитрый и искусно обманывавший Клеомена, на сей раз ошибся: дело в том, что не следовало говорить правду, если только он желал вывести спартанцев в Азию, а он по правде сказал, что расстояние это равняется трем месяцам пути. Тогда Клеомен оборвал Аристагора на середине речи об этом пути и сказал: «Любезный милетянин, уходи из Спарты до солнечного заката: предложение твое совершенно невыполнимо, если ты желаешь, чтобы лакедемоняне отошли от моря на три месяца пути». Сказав это, Клеомен удалился домой.
51. Тогда Аристагор с оливковой веткой в руках отправился к Клеомену; войдя в дом его, он в качестве молящего о защите просил Клеомена выслушать его, предварительно отослав ребенка из этого покоя; случайно перед Клеоменом стояла дочь его по имени Горго. Это было единственное дитя его, тогда восьми или девяти лет от роду. Клеомен предложил Аристагору говорить, что ему угодно, и присутствием ребенка не стесняться. Аристагор начал с обещания десяти талантов, если Клеомен исполнит его просьбу. Когда Клеомен отверг это, Аристагор стал предлагать все больше и больше, пока не дошел наконец до пятидесяти талантов; тогда ребенок воскликнул: «Иноземец подкупит тебя, отец, если ты не уйдешь отсюда». Обрадованный напоминанием ребенка, Клеомен удалился в другой покой, а Аристагор совсем покинул Спарту, и ему не довелось поговорить о пути к персидскому царю более подробно.
52. На самом деле путь этот таков: на всем протяжении его существуют царские стоянки с прекрасными жилыми помещениями, и проходит он от начала до конца по стране населенной и безопасной. На пути через Лидию и Фригию, то есть на расстоянии девяноста четырех с половиной парасангов находится двадцать таких стоянок. Из Фригии путь ведет к реке Галис, у которой стоят ворота, а подле них обширное укрепление; проходить через ворота необходимо для того, чтобы переправиться через реку. На протяжении следующей засим Каппадокии до границ Киликии, что составляет сто четыре парасанга, находится двадцать восемь стоянок; в этих пределах необходимо пройти двое ворот и миновать два укрепления. На пути через Киликию в пятнадцать с половиной парасангов находятся три стоянки. Границу Киликии и Армении образует река Евфрат, судоходная для кораблей. В Армении находится пятнадцать стоянок с жилыми помещениями на протяжении пятидесяти шести с половиной парасангов; там же есть и укрепление. На пути из Армении в Матиену находим тридцать четыре стоянки на протяжении ста тридцати семи парасангов. Через эту область протекает четыре реки, судоходных для кораблей, и через все необходимо переправляться. Первая из этих рек – Тигр; вторая и третья носят одно и то же имя – Забат. Но это разные реки, и вытекают они не из одной и той же местности, потому что одна из них течет из Армении, а другая из Матиены. Четвертая река называется Гинд; некогда Кир разделил ее на триста шестьдесят каналов. Отсюда – переход в Киссию, где на протяжении сорока двух с половиной парасангов находится одиннадцать стоянок, до реки Хоасп, также судоходной для кораблей. На этой реке расположен город Сузы. Итак, всех стоянок сто одиннадцать, столько же и жилых помещений находится на пути из Сард в Сузы.
53. По точному измерению на парасанги и при определении одного парасанга в тридцать стадиев, чему он действительно равняется, царский путь от Сард до царского замка, называемого Мемноновым, содержит в себе тринадцать тысяч пятьсот стадиев, или четыреста пятьдесят парасангов. Если на каждый день положить по сто пятьдесят стадиев, то на весь путь требуется ровно девяносто дней.
54. Таким образом, милетянин Аристагор сказал правду лакедемонянину Клеомену, когда определил путь к царю в три месяца. Если кто пожелает знать это еще точнее, то я сообщу, потому что к упомянутой дороге следует прибавить и путь от Эфеса к Сардам: всего от Эллинского моря до Суз, до так называемого Мемнонова города, четырнадцать тысяч сорок стадиев. Действительно, от Эфеса до Сард пятьсот сорок стадиев, благодаря чему трехмесячный путь удлиняется еще на три дня.
55. По удалении из Спарты Аристагор направился в Афины, освободившиеся от тирании следующим образом. Гиппарха, сына Писистрата, брата тирана Гиппия, согласно виденному им ясному сновидению, убили Аристогитон и Гармодий, происходившие из древнего рода Гефиреев; однако и после этого афиняне угнетаемы были властью тирана еще в течение четырех лет – не меньше, а скорее больше прежнего.
56. Гиппарх видел такой сон: в ночь, предшествовавшую празднеству Панафиней*, ему снилось, будто подле него стоит мужчина, статный и красивый, и обращается к нему со следующими словами:
Терпеливо сноси, лев, нестерпимые страдания!
Ни один нечестивец не избегает наказания.
Лишь только наступило утро, он тотчас стал советоваться со снотолкователями. Засим, прогнав от себя призрак сновидения, он устроил процессию, во время которой и погиб.
57. Гефиреи, из рода которых были убийцы Гиппарха, происходили первоначально, как сами они говорят, из Эретрии; но, по моим сведениям, они были финикияне из числа тех финикиян, которые вместе с Кадмом прибыли в так называемую теперь Беотию и заняли доставшуюся им на долю Танагрскую область в этой земле. Отсюда кадмейцы вытеснены были сначала аргивянами, а потом Гефиреи были изгнаны беотийцами и обратились в Афины. Афиняне приняли их в число своих граждан на определенных условиях, с тем чтобы они устранены были от многого такого, что не заслуживает упоминания.
58. Те финикияне, что прибыли вместе с Кадмом, к числу которых принадлежали и Гефиреи, со времени занятия Беотии сообщили эллинам множество различных знаний и, между прочим, письменность, до того времени у эллинов не существовавшую. Как мне кажется, кадмейцы сообщили вначале те письмена, которые употребительны у всех финикиян; с течением времени вместе с изменениями в языке они изменили и начертание письмен. В то время боўльшая часть окрестных местностей подле кадмейцев занята была ионянами; эти последние научились от финикиян их письму, кое‑что изменили в начертании букв и пользовались им; при этом они обыкновенно говорили, что письмена, как требовала справедливость, названы финикийскими потому, что в Элладу они занесены финикиянами. Равным образом ионяне издревле называют книги кожами на том основании, что некогда употреблялись ими для письма козьи и овечьи кожи вследствие редкости папируса. Действительно, еще и в мое время многие варварские народы пишут на подобных кожах.
59. Кадмейские письмена я сам видел в храме Аполлона Исмения в беотийских Фивах, начертанные на нескольких треножниках, в большинстве сходные с ионийскими письменами. На одном из треножников находится следующая надпись:
Посвятил меня Амфитрион на обратном пути от телебоев.
Это должно было случиться во время Лаия, сына Лабдака, внука Полидора, правнука Кадма.
60. Другой треножник гласит в шестистопных стихах следующее:
Меня, прекраснейший дар, посвятил
Тебе, далеко мечущему Аполлону,
Кулачный боец Скей за одержанную победу.
Скей, должно быть, сын Гиппокоонта, если только это – он, а не кто‑либо другой, носивший то же имя, что и сын Гиппокоонта, современник Эдипа, сына Лаия.
61. Третий треножник, также в шестистопных стихах, гласит так:
Треножник, прекраснейший дар, посвящен
Тебе, ясно видящему Аполлону,
Самодержцем Лаодамантом.
В царствование этого самого Лаодаманта кадмейцы вытеснены были аргивянами и отправились к энхелеям. Оставшиеся на месте Гефиреи вытеснены были впоследствии беотийцами и удалились в Афины. Здесь есть сооруженные ими святилища, из которых ни одно не имеет ничего общего с прочими афинскими святилищами; все они отличны от других святилищ, в особенности храм и культ Деметры Ахейской.
62. Итак, мной рассказано, каково было сновидение Гиппарха и откуда происходили Гефиреи, из рода которых были убийцы Гиппарха. В дополнение к этому мы должны вернуться к начатому раньше рассказу о том, как были освобождены афиняне от тирании. Итак, Гиппий правил как тиран и вследствие смерти Гиппарха еще больше угнетал народ. В это время Алкмеониды, по происхождению афиняне, бежавшие от Писистратидов, пытались было вместе с другими афинскими изгнанниками силой возвратиться на родину; но попытка их не имела успеха: укрепив Лепсидрий, что выше Пеонии, они сделали попытку вернуться в Афины сами и освободить город, но потерпели жестокое поражение. Тогда Алкмеониды, все помыслы свои направившие против Писистратидов, подрядились у амфиктионов соорудить храм в Дельфах, который стоит там теперь и которого в то время еще не было. Будучи людьми богатыми и уже издавна пользуясь доброй славой, они соорудили храм, превосходивший предположенный по плану во многих отношениях, между прочим в том, что передняя часть его сделана была из карийского мрамора, хотя согласно условию они могли весь храм сделать из известкового туфа.
63. По словам афинян, эти Алкмеониды во время пребывания в Дельфах подкупили пифию и тем склонили ее к тому, чтобы она каждый раз, когда будут являться к ней спартанцы за оракулом, от имени ли частных лиц или от государства, требовала от них освобождения Афин. Так как пифия требовала всякий раз одного и того же, то наконец лакедемоняне отправили с войском сына Астера Анхимолия, человека значительного в городе, с поручением изгнать Писистратидов из Афин, хотя они и связаны были с ними теснейшими узами гостеприимства; но дела божеские они ставили выше дел человеческих. Спартанцы послали отряд на судах морем. Анхимолий пристал к берегу в Фалере и там высадил войско. Заранее узнав об этом, Писистратиды призвали вспомогательное войско из Фессалии, потому что с фессалийцами у них заключен был союз. В ответ на требование фессалийцы по общему решению отправили в Афины тысячу человек конницы и царя своего Кинея из города Кония. Имея таких союзников, Писистратиды поступили следующим образом: вырубили деревья на Фалернской равнине, сделали это место удобным для скаковой езды и там расположили свою конницу лагерем против неприятеля. Ударив на лакедемонян, конница истребила многих из них, в том числе и Анхимолия, а оставшихся в живых загнала на корабли. Так печально кончился первый поход лакедемонян, и в Алопеках, в Аттике, есть могила Анхимолия, подле храма Геракла, что в Киносарге.
64. После этого лакедемоняне снарядили уже большее войско и отправили его в Афины под начальством царя Клеомена, сына Анаксандрида, на сей раз не морем, а сушей. По вторжении в Аттику они подверглись прежде всего нападению фессалийской конницы; но она быстро отступила, потеряв сорок человек убитыми, после чего остальные всадники удалились немедленно в Фессалию. Между тем Клеомен вошел в город и вместе с афинянами, жаждавшими освобождения, осадил тиранов, которые заперлись в Пеларгическом укреплении*.
65. Однако, казалось, лакедемоняне ни за что не одолеют Писистратидов: им не приходило на мысль устроить правильную осаду, а Писистратиды имели достаточные запасы воды и съестных припасов. После нескольких дней осады лакедемонянам предстояло возвратиться в Спарту. Но вот случилось роковое обстоятельство для одной стороны и счастливое для другой, а именно: дети Писистратидов пытались тайно покинуть Аттику и попали в плен. После этого все планы Писистратидов рушились; за обратное получение детей они сдались на условии, предложенном афинянами, а именно: в течение пяти дней удалиться из Аттики. Засим они удалились в Сигей, что на Скамандре, после тридцатилетнего царствования над афинянами. Писистрадиты происходили из Пилоса и древнего рода Нелеидов, из того самого рода, к которому принадлежали Кодр и Меланф со своими родственниками. Переселившись в Аттику, они достигли царской власти над афинянами. В память такого события Гиппократ и дал своему сыну имя Писистрат, назвав его по имени Несторова сына Писистрата. Так освобождены были афиняне от тиранов. Сначала я расскажу о том, что афиняне «совершили достойного упоминания и какие беды претерпели»* прежде, чем восстала Иония против Дария, и милетянин Аристагор явился в Афины с просьбой о помощи.
66. Будучи могущественны и раньше, Афины усилились еще больше по освобождении от тиранов. Преобладанием пользовались у них два человека: Клисфен из рода Алкмеонидов, который, как гласила молва, подкупил пифию, и Исагор, сын Тисандра, из значительной семьи, хотя дальних предков его я не знаю; впрочем, сородичи его совершают жертвоприношения Зевсу Карийскому. Эти лица вели между собой распри за власть, пока побежденный Клисфен не привлек на свою сторону народ. После этого вместо первоначальных четырех колен, на которые делились афиняне, он установил десять, причем отменил названия колен по сыновьям Иона: Гелеонта, Эгикора, Аргада и Гоплета, и приискал для колен имена других героев, местных, кроме Эанта; этого последнего, хотя и чужого, он присоединил как героя – соседа и союзника.
67. Мне кажется, что этот Клисфен поступал так в подражание деду своему по матери Клисфену, тирану Сикиона. Во время войны с аргивянами этот последний прекратил состязания рапсодов в Сикионе из‑за гомеровских поэм, так как в них везде почти прославляются аргивяне и Аргос; потом он возымел сильное желание упразднить то святилище героя Адраста, Талаева сына, которое помещалось на сикионском рынке, стоит там и теперь, – упразднить как святилище аргивянина. С этой целью Клисфен отправился в Дельфы и спросил оракула, не упразднить ли в Сикионе почитание Адраста. Пифия отвечала, что Адраст был царем сикионцев, а он – палач их. Таким образом, божество не дало разрешения. Поэтому, вернувшись домой, Клисфен стал придумывать средство, как бы Адраст сам удалился из Сикиона. Средство такое он нашел: послал в беотийские Фивы сказать, что он желает перевести в Сикион сына Астака Меланиппа. Фиванцы согласились на это, и Меланипп был переселен. Клисфен отвел ему заповедное место подле пританея и там в наиболее укрепленном месте поставил его святилище. Я должен пояснить, что Клисфен перевел Меланиппа в Сикион потому, что герой этот был сильно ненавистен Адрасту, так как умертвил брата его Мекистея и тестя Тидея. Назначив такое место Меланиппу, тиран отнял жертвы и празднества у Адраста и перенес их на Меланиппа. Между тем сикионцы имели обыкновение воздавать Адрасту большие почести, так как страна их принадлежала некогда Полибу, а Адраст был сыном дочери Полиба; умирая бездетным, Полиб передал царскую власть Адрасту. Сикионцы воздавали ему различные почести, между прочим, прославляли в трагических хорах его страдания, поклонялись не Дионису, а Адрасту. Хоры Клисфен возвратил Дионису, а остальную долю чествования перенес на Меланиппа. Так он поступил с Адрастом.
68. Что касается дорийских колен, то тиран дал им другие названия во избежание того, чтобы у сикионцев были те же колена, что и у аргивян. При этом случае он сильно насмеялся над сикионцами, а именно: на колена их перенес названия свиньи и осла, прибавив только новые окончания; одно лишь свое колено назвал он от слова «власть» (aўrxhў). Это последнее колено получило имя архелаев, другое гиатов, третье онеатов, четвертое хереатов. Эти‑то названия колен употребительны были у сикионцев как в царствование Клисфена, так и по его смерти еще в течение шестидесяти лет. Впоследствии по общему решению сикионцы переменили эти имена на гиллеев, памфилов и димантов, прибавив к ним четвертое колено, названное эгиалеями по имени Адрастова сына Эгиала.
69. Вот что было сделано сикионцем Клисфеном. Клисфен Афинский был внук Клисфена Сикионского по женской линии и назван именем деда; он презирал ионян, как тот презирал дорийцев, и поступил так подобно одноименному с ним Клисфену с той целью, чтобы у жителей Аттики не было тех самых колен, что у ионян. Когда он привлек в то время афинский народ на свою сторону, то переменил наименования колен и увеличил число их; вместо четырех старост колен он установил десять, а демы распределил по десяти на каждое колено. Привлекши народ на свою сторону, он стал гораздо сильнее противников.
70. Теперь Исагор был побежден; поэтому он обратился к следующему средству: призвал на помощь лакедемонского царя Клеомена, связанного с ним узами гостеприимства со времени осады Писистратидов; кроме того, ходила молва, что Клеомен находился в связи с женой Исагора. Прежде всего Клеомен послал в Афины глашатая с требованием изгнать Клисфена и вместе с ним многих других афинян, причем перечислялись те, которые были запятнаны кровавым преступлением; он через глашатая требовал этого по настоянию Исагора. Дело в том, что Алкмеониды и сторонники их были виновны в убийстве, хотя ни сам Клисфен, ни друзья его не были причастны к преступлению.
71. Некоторые афиняне почитались запятнанными кровавым преступлением по следующему случаю: был некогда в числе афинян Килон, победитель на Олимпийских состязаниях. В стремлении к тирании он держал себя надменно, собрал дружину из сверстников и попытался овладеть акрополем, но не мог удержать его за собой и в качестве молящего искал убежища у кумира божества. Правители навкрарий*, стоявшие в то время во главе Афин, предложили Килону и его соумышленникам удалиться оттуда, ручаясь в сохранении им жизни. Случилось это до времени Писистрата.
72. Итак, Клеомен требовал изгнания Клисфена и других лиц, запятнанных преступлением; но удалился из Аттики один только Клисфен. Тем не менее Клеомен явился в Афины с небольшим отрядом и распорядился изгнать семьсот афинских семейств, которые были указаны ему Исагором. После этого он пытался было распустить совет* и вручил бразды правления тремстам единомышленникам Исагора. Когда совет обнаружил сопротивление и не пожелал повиноваться распоряжению, Клеомен и Исагор с соумышленниками заняли акрополь. Тогда остальные афиняне, настроенные одинаково с советом, осаждали их в течение двух дней; на третий день лакедемоняне вступили в переговоры, и все, сколько их было, покинули Афины. Так исполнилось изречение жрицы, услышанное Клеоменом: поднимаясь на акрополь с целью занять его, Клеомен вошел в святилище богини* как бы для того, чтобы поклониться ей. Но прежде, чем он переступил порог, жрица поднялась со стула и воскликнула: «Удались, чужеземец лаконский, не входи в храм: доступ сюда дорийцам возбраняется». «Не дориец я, о женщина, но ахеец», – отвечал Клеомен. Не обратив внимания на это замечание, он прибег к силе, но после осады был изгнан вместе с лакедемонянами; остальных, обреченных на казнь, афиняне заключили в тюрьму, в том числе и дельфийца Тимесифея, о силе и отваге которого я мог бы рассказать много замечательного.
73. Заключенные были казнены. После этого афиняне призвали назад Клисфена и с ним семьсот семейств, изгнанных Клеоменом, и отправили в Сарды посольство для заключения союза с персами, так как были убеждены, что им предстоит война с лакедемонянами и Клеоменом. Когда послы явились в Сарды и объявили то, что им было поручено, сын Гистаспа Артафрен, наместник Сард, спросил, что они за народ, где живут и почему ищут союза с персами. Выслушав послов, он отвечал им следующее: если афиняне дадут царю Дарию землю и воду, то он вступит с ними в союз, если же не дадут, то пускай удаляются. Послы на собственный риск отвечали, что дадут, так как желали заключить союз с персами. Однако по возвращении на родину афиняне подвергли их жестокому осуждению.
74. Считая себя крайне оскорбленным от афинян словом и делом, Клеомен стал собирать войско из целого Пелопоннеса; причем не объявлял цели сборов – наказать афинский народ и поставить тираном в Афинах Исагора, который вместе с Клеоменом удалился из акрополя. С большим войском Клеомен вторгся в Элевсин в то время, как беотийцы согласно заключенному с ними условию заняли крайние демы Аттики, Эною и Гисии; халкидяне напали на Аттику с другой стороны и разоряли ее. Находясь между двух опасностей, афиняне отложили на время расправу с беотийцами и халкидянами и сразились с пелопоннесцами, находившимися в Элевсине.
75. Когда войска готовы были начать битву, прежде всего коринфяне решили между собой, что поступают несправедливо, и повернули назад, за ними последовал другой царь спартанцев, Демарат, сын Аристона, выведший войско из Лакедемона вместе с Клеоменом и раньше не враждовавший с ним. Со времени этого случая издан был в Спарте закон, воспрещающий царям следовать за войском обоим вместе, если войско выступало в поход; до того времени выходили с войском оба царя. Так как один из царей не участвовал в командовании войском, то оставался на месте и один из Тиндаридов; до того времени и оба Тиндарида следовали за войском как его пособники.
76. Когда в Элевсине прочие союзники заметили, что между царями лакедемонян нет согласия и что коринфяне уже покинули их, то и сами удалились. Это было четвертое появление дорийцев в Аттике: дважды вторгались они ради войны, дважды на помощь афинскому народу. Первый раз, когда заселяли Мегары, – поход этот по справедливости может быть назван походом в царствование Кодра; второй и третий раз, когда прибыли из Спарты в Афины для изгнания Писистратидов; четвертый – когда Клеомен во главе пелопоннесцев вторгся в Элевсин. Таким образом, это действительно было четвертое вторжение дорийцев в Аттику.
77. Только после такого позорного окончания этого похода афиняне решили наказать врагов, и прежде всего пошли войной на халкидян. Беотийцы выступили к Еврипу на помощь халкидянам. При виде этих союзников афиняне порешили сделать нападение сначала на беотийцев, а не на халкидян. В сражении с беотийцами они одержали блистательную победу, очень многих положили на месте, а семьсот человек взяли в плен. В тот же самый день афиняне переправились на Эвбею и дали сражение халкидянам; одержав и здесь победу, они поселили на земле гиппоботов четыре тысячи колонистов по жребию*; гиппоботами назывались крупные халкидские землевладельцы. Всех взятых в плен халкидян вместе с беотийскими пленниками афиняне заковали и содержали под стражей; впоследствии они отпустили их на свободу, взяв выкуп по две мины за человека; цепи, в которые пленники были закованы, афиняне повесили в акрополе. Цепи эти сохранились до моего времени; они висят на стенах, обожженных персами, против храма, обращенного на запад. На десятую долю выкупной суммы афиняне сделали медную квадригу и посвятили ее богине; она стоит с левой стороны при входе в пропилеи, что на акрополе, со следующей надписью:
Сыны афинян, одолев в военной брани беотийцев и халкидян,
Смирили наглость железными оковами и мрачной темницей,
А на десятую долю добычи поставили Палладе этих лошадей.
78. Так усилилось могущество афинян. Не один только этот, но вообще все случаи доказывают, как драгоценно равноправие. Действительно, находясь под гнетом тирании, афиняне не могли одолеть в военном деле никого из своих соседей, а освободившись от тиранов, они заняли бесспорно первенствующее место. Это показывает, что, будучи порабощены тиранами, они были нерадивы, как бы работая на господина; напротив, по достижении свободы каждый из них стал работать усердно для собственного благополучия. В таком положении были афиняне.
79. После этого фиванцы, вознамерившись отомстить афинянам, послали вопросить божество. Пифия отвечала, что сами по себе они не могут отомстить, советовала им созвать «многоголосое собрание»* и искать помощи у «ближайших». Вопросители оракула по возвращении от божества велели созвать Народное собрание и объявили ему изречение оракула. Узнав о том, что им следует просить «ближайших», фиванцы сказали: «Разве не ближе всех к нам живут танагрийцы, коронейцы и феспийцы? Но ведь они всегда сражаются вместе с нами и оказывают нам в войне большую помощь. Поэтому зачем же просить их? Наверное, не этот смысл имеет изречение оракула!»
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.