Текст книги "Антоний и Клеопатра"
Автор книги: Колин Маккалоу
Жанр: Историческая литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 45 (всего у книги 45 страниц)
Словарь латинских терминов
Aedes – дом божества, в котором во время освящения не проводились ауспиции. У Весты, божества женщин, был aedes, а не templum. Он был круглой формы и располагался на Римском форуме.
Boni – буквально: «хорошие люди». Словосочетание использовалось со времен Плавта для обозначения ультраконсервативной фракции в сенате.
Cacat! – Дерьмо!
Centunculus – костюм клоуна из ярких лоскутьев.
Confarreatio – самый древний и строгий из трех видов бракосочетания. Сonfarreatio не пользовался популярностью по двум причинам: во-первых, женщина не имела никакой свободы и независимости; во-вторых, обряд не допускал развода.
Cunnus (мн. ч. cunni) – оскорбительное латинское ругательство, означающее женские гениталии.
Curator annonae – магистрат, отвечающий за снабжение зерном.
Domine, domina – мой господин, моя госпожа (звательный падеж).
Ecastor! – Самое сильное выражение удивления, приличествовавшее женщинам.
Edepol! – Самое сильное выражение удивления, допустимое правилами хорошего тона для мужчин.
Gens humana – человеческий род.
Gerrae! – Полная ерунда, совершенная чушь!
Hostis – враг Римского государства. Человек, объявленный hostis, лишался гражданства, собственности и часто жизни.
Imperium maius – неограниченный империй, ставивший его обладателя над всеми магистратами, за исключением диктатора, как в самом Риме, так и за его пределами. До этого времени был сравнительно редким явлением, но в последние десятилетия Республики сенат предоставлял imperium maius довольно многим.
Inepte – дурак, идиот.
Irrumator – смертельное оскорбление. Мужчина, сосущий член, стоя на коленях.
Lectus medius. – Римские обеденные ложа обычно ставились в форме латинской буквы «U», их могло быть от трех до пятнадцати. Ложе хозяина, lectus medius, служило нижней частью «U».
Lex (мн. ч. leges) – закон. Обычно назывался по имени обнародовавшего его магистрата.
Lex Voconia de mulierum hereditatibus – принятый в 169 г. до н. э. закон, ограничивающий права женщин в делах наследования больших состояний. Однако сенат мог отменить его своим постановлением.
Locus consularis – самое почетное место во время трапезы. Находилось на правом конце центрального, хозяйского обеденного ложа.
Maiestas – «маленькая» измена. «Большая» измена – perduellio – однозначно влекла смертный приговор, наказанием же за maiestas могла быть ссылка и конфискация имущества.
Mentula – грубое латинское ругательство, обозначающее член.
Mentulam caco – грязное латинское ругательство: «Я сру на твой член!»
Meretrix – проститутка.
Meum mel – ласковое обращение, буквально: «мой мед».
Mos maiorum (лат. обычаи предков) – понятие, которое с трудом поддается определению. Установленный порядок вещей, традиции. Как было всегда и должно быть впредь. Неписаная конституция.
Nefas – святотатство.
Praefectus fabrum – ответственный за обеспечение римских легионов всем необходимым – от колышков для палаток до мулов, кольчуг, провианта и обмундирования. Обыкновенно эту должность занимали гражданские лица, чаще всего банкиры.
Proletarii – беднейшие слои римских граждан, которые ничего не могли дать государству, кроме потомства. Но после Гая Мария это было уже не совсем верно, поскольку пролетарий мог стать солдатом.
Pronuba – главная дружка невесты, распорядительница на свадебном торжестве.
Quin taces! – Заткнись!
Saltatrix tonsa – «бритая танцовщица». Мужчина-гомосексуалист, наряжавшийся в женские одежды и продававший свои сексуальные услуги. Согласно lex Scantinia, это преступление каралось смертью.
Senatus consultum – декрет сената, не имевший силы закона.
Socius – свободный человек или вольноотпущенник, живший на римской территории, но не имевший гражданства.
Sui iuris – человек, который обладает полнотой гражданских прав и сам распоряжается своей жизнью. Так говорили о женщинах, распоряжавшихся своим состоянием.
Tace, quin taces! – Заткнись! (ед. ч.)
Tacete! – Заткнитесь! (мн. ч.)
Tata – папа.
Verpa – грубое ругательство, означающее мужской половой орган и крайнюю плоть.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.