Электронная библиотека » Колин Маккалоу » » онлайн чтение - страница 45

Текст книги "Антоний и Клеопатра"


  • Текст добавлен: 21 декабря 2013, 02:26


Автор книги: Колин Маккалоу


Жанр: Историческая литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 45 (всего у книги 45 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Словарь латинских терминов

Aedes – дом божества, в котором во время освящения не проводились ауспиции. У Весты, божества женщин, был aedes, а не templum. Он был круглой формы и располагался на Римском форуме.

Boni – буквально: «хорошие люди». Словосочетание использовалось со времен Плавта для обозначения ультраконсервативной фракции в сенате.

Cacat! – Дерьмо!

Centunculus – костюм клоуна из ярких лоскутьев.

Confarreatio – самый древний и строгий из трех видов бракосочетания. Сonfarreatio не пользовался популярностью по двум причинам: во-первых, женщина не имела никакой свободы и независимости; во-вторых, обряд не допускал развода.

Cunnus (мн. ч. cunni) – оскорбительное латинское ругательство, означающее женские гениталии.

Curator annonae – магистрат, отвечающий за снабжение зерном.

Domine, domina – мой господин, моя госпожа (звательный падеж).

Ecastor! – Самое сильное выражение удивления, приличествовавшее женщинам.

Edepol! – Самое сильное выражение удивления, допустимое правилами хорошего тона для мужчин.

Gens humana – человеческий род.

Gerrae! – Полная ерунда, совершенная чушь!

Hostis – враг Римского государства. Человек, объявленный hostis, лишался гражданства, собственности и часто жизни.

Imperium maius – неограниченный империй, ставивший его обладателя над всеми магистратами, за исключением диктатора, как в самом Риме, так и за его пределами. До этого времени был сравнительно редким явлением, но в последние десятилетия Республики сенат предоставлял imperium maius довольно многим.

Inepte – дурак, идиот.

Irrumator – смертельное оскорбление. Мужчина, сосущий член, стоя на коленях.

Lectus medius. – Римские обеденные ложа обычно ставились в форме латинской буквы «U», их могло быть от трех до пятнадцати. Ложе хозяина, lectus medius, служило нижней частью «U».

Lex (мн. ч. leges) – закон. Обычно назывался по имени обнародовавшего его магистрата.

Lex Voconia de mulierum hereditatibus – принятый в 169 г. до н. э. закон, ограничивающий права женщин в делах наследования больших состояний. Однако сенат мог отменить его своим постановлением.

Locus consularis – самое почетное место во время трапезы. Находилось на правом конце центрального, хозяйского обеденного ложа.

Maiestas – «маленькая» измена. «Большая» измена – perduellio – однозначно влекла смертный приговор, наказанием же за maiestas могла быть ссылка и конфискация имущества.

Mentula – грубое латинское ругательство, обозначающее член.

Mentulam caco – грязное латинское ругательство: «Я сру на твой член!»

Meretrix – проститутка.

Meum mel – ласковое обращение, буквально: «мой мед».

Mos maiorum (лат. обычаи предков) – понятие, которое с трудом поддается определению. Установленный порядок вещей, традиции. Как было всегда и должно быть впредь. Неписаная конституция.

Nefas – святотатство.

Praefectus fabrum – ответственный за обеспечение римских легионов всем необходимым – от колышков для палаток до мулов, кольчуг, провианта и обмундирования. Обыкновенно эту должность занимали гражданские лица, чаще всего банкиры.

Proletarii – беднейшие слои римских граждан, которые ничего не могли дать государству, кроме потомства. Но после Гая Мария это было уже не совсем верно, поскольку пролетарий мог стать солдатом.

Pronuba – главная дружка невесты, распорядительница на свадебном торжестве.

Quin taces! – Заткнись!

Saltatrix tonsa – «бритая танцовщица». Мужчина-гомосексуалист, наряжавшийся в женские одежды и продававший свои сексуальные услуги. Согласно lex Scantinia, это преступление каралось смертью.

Senatus consultum – декрет сената, не имевший силы закона.

Socius – свободный человек или вольноотпущенник, живший на римской территории, но не имевший гражданства.

Sui iuris – человек, который обладает полнотой гражданских прав и сам распоряжается своей жизнью. Так говорили о женщинах, распоряжавшихся своим состоянием.

Tace, quin taces! – Заткнись! (ед. ч.)

Tacete! – Заткнитесь! (мн. ч.)

Tata – папа.

Verpa – грубое ругательство, означающее мужской половой орган и крайнюю плоть.



Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации