Электронная библиотека » Коллектив авторов » » онлайн чтение - страница 29


  • Текст добавлен: 19 октября 2020, 07:49


Автор книги: Коллектив авторов


Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 29 (всего у книги 41 страниц)

Шрифт:
- 100% +
А.-З. Валиди
Марджани в русской исторической литературе

Так как труды Марджани, на которые обратили внимание учёные Европы, посвящены истории, упоминания о нём в русских источниках встречаются лишь в исторических трудах.

На IV археологическом съезде, прошедшем в Казани в 1877 г., Радлов предложил слушателям перевод произведения Марджани «Гилалат аз-заман фи тарихи Булгар ва Казан» и сказал собравшимся там учёным[224]224
  Тизенгаузен. Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды. – СПб., 1844. – С. 554–556.


[Закрыть]
: «Вот вам[225]225
  Известия о занятиях IV археологического съезда в Казани. – Казань, 1877. – № 9. – С. 157.


[Закрыть]
произведение, написанное с использованием до этого времени неизвестных источников, вот вам мусульманский учёный, вот взгляд татарина на историю этого народа». Действительно, кроме того, что в своих исторических произведениях Марджани пользовался трудами мусульманских путешественников и историков, известных в Европе, он также показал, что в неизвестных европейцам книгах по исламскому праву, каламу, даже в вводных частях некоторых книг есть сведения, относящиеся к истории Средней Азии.

Вдобавок к этому Марджани рассказал о том, что сам видел, слышал в Средней Азии, о том, что читал, в частности о состоянии Средней Азии до распространения ислама и о последних ханствах Бухары.

Но какими бы полезными ни были для русских учёных труды Марджани, они не удостоились должного внимания, критики и достойной оценки, потому что, несмотря на то, что произведения Марджани были написаны в середине прошлого столетия, самые важные из них («Мустафад ал-ахбар») были изданы много позже, а самая значимая книга («Вафиййат ал-аслаф») до сих пор не увидела свет.

По нашим оценкам, в России историей инородцев Поволжья и историей Казани и Булгар больше всего интересовались в середине XIX в. Объявление Академии наук об исследовании истории Золотой Орды было сделано в 1862 г.[226]226
  Заринский П. Очерки древней Казани. – 1877. – С. 3.


[Закрыть]
Самые крупные исследования в области истории Казани и Булгар проводились в Казани в 1877 г. при подготовке к Археологическому съезду. Тогда специальная комиссия поручила местным учёным исследовать вопросы, касающиеся истории Казани и Булгар[227]227
  Шпилевский. Древние города и другие болгарско-татарские памятники в Казанской губернии. – Казань, 1879 (см. Предисловие).


[Закрыть]
, и казанские профессора истории были вынуждены приложить много усилий, чтобы не быть опозоренными перед общественностью. Поэтому в Казани было создано Археологическое общество, и увидели свет важные труды профессоров Шпилевского, Лихачёва, Шестакова, Фирсова. Около 500 членов съезда, прибывшие из разных стран, вместе посетили развалины Булгар и заложили основы для серьёзных исследований этих мест.

И после этого съезда в местном Археологическом обществе с большой серьёзностью продолжали изучать развалины древних Булгар и посвящённые этому работы исламских путешественников. Но в скором времени Туркестан и Мавераннахр были присоединены к нашему государству и приковали к себе внимание людей, занимающихся историей Востока, учёные вынуждены были посвящать свои работы не Поволжью и Золотой Орде, а только что завоёванным Бухаре и Самарканду.

В самое жаркое время для изучения истории Поволжья из книг Марджани смогли увидеть свет лишь «Гилалат аз-заман фи тарихи Булгар ва Казан» и «Гурфат ал-хавакин ли-‘арафат ал-хавакин». Вдобавок к этому последняя книга осталась вовсе неизвестной для учёных того времени[228]228
  Об этой книге я написал в 4-м номере журнала «Ан» 1914 г. в статье «Гурфат ал-хавакин» и его значение в изучении истории караханидов».


[Закрыть]
. «Мустафад ал-ахбар» был опубликован лишь в 1885 г., когда интерес к истории Поволжья уже угас. Если бы эта книга была издана раньше, Марджани в русских источниках завоевал бы большее уважение. О том, что в последнее время история Поволжья была вовсе позабыта, говорит тот факт, что когда в прошлом году я одному востоковеду вручил книги Марджани «Мустафад ал-ахбар» и «Гурфат ал-хавакин», он удивился тому, что такие серьёзные исследования «залежались» среди книг на татарском языке.

Первым о Марджани в своей книге «Исследования о Касимовских царях и царевичах» написал Вельяминов-Зернов[229]229
  Труды Восточ. Отд. Арх. Общ. – СПб., 1863. – Т. IX. – 548–550, 550–554.


[Закрыть]
. В ней приведён оригинал и перевод письма о могильном камне в мечети Марджани, написанного им в 1860 г. Хусаину Фаизханову. На стр. 554–557 есть письмо Марджани, адресованное этому же Фаизханову и датированное 1861 г., в котором говорится о старых надгробных камнях, найденных в Царёво-Кокшайском уезде возле реки Ашит на кладбище деревни Азимово (Әҗем). В статье о Казанском ханстве[230]230
  Ильминский. Зап. Имп. Русск. Археол. Общ. – 1850. – Т. III. – С. 114–118


[Закрыть]
он рассказал о могильных камнях Лаишевского уезда и показал всё в таком свете, будто кроме них иных надгробий, относящихся к Казанскому ханству, не было. Вельяминов-Зернов привёл статью Марджани и рассказал, что надгробия, относящиеся к Казанскому ханству, не ограничиваются лишь теми, о которых писал Ильминский. Могильный камень из своей мечети Марджани подробно описал и на стр. 4 2-го тома книги «Мустафад ал-ахбар».

После этого о Марджани говорили в связи с его книгой «Гилалат аз-заман». Казанские профессора, в то время изголодавшиеся по источникам, передавали её из рук в руки даже в неизданном виде. Первым о рукописи этой книги в 1872 г. в сборнике Академии наук сообщает профессор Готвальд в своей статье «Разбор сочинения Хвольсона». В этом произведении Готвальд критикует статью Хвольсона[231]231
  Известия Ибн Даста о хазарах, Болгарах, Буртасах и др. – Журналъ Министерства народного просвещения за 1869 год. Декабрьская книжка. После Хвольсона произведение Ибн Русте было издано Де Гоем. Biblioteca giographorum arobicorum. VIII.


[Закрыть]
, написанную в связи с книгой «ал-А‘лак ан-нафиса» («Дорогие ценности») арабского автора Ибн Даста (Даста ибн Русте). Там он не говорит о Марджани много, лишь упоминает, что в этих произведениях Марджани пишет о булгарских ханах (стр. 8–9).

После этого об этом произведении Марджани в своём сборнике «Древние города и другие болгарско-татарские памятники в Казанской губернии», изданном в Казани в 1877 г., пишет профессор Шпелевский(стр. 39–40). Там он говорит: «О людях, правивших в Булгаре, в своей книге «История казанских татар» Марджани из Казани пишет следующее… (здесь он приводит отрывок из книги)…» С этим переведённым на русский язык отрывком из книги Марджани я смог ознакомиться через Готвальда, в других историях сообщения о Марджани приводится совсем в другом виде. Например, сведения о том, что Ахмадхан является сыном Талипа, а Му‘мин – его родственником, были получены из расшифровки академиком Фириным надписей древних булгарских монет. Но о ханах Булгар после пришествия туда татар у Фирина не говорится ничего. Мулла Шихабутдин же, должно быть, использовав неизвестные нам источники, в последовательном и связанном виде перечислил имена ханов Булгар».

Это произведение Марджани распространялось и после этого. На археологическом съезде 1877 г. (Марджани и сам был его участником) Радлов переводит его на русский язык и 13 августа зачитывает перед аудиторией. В сборниках этого сообщества о выступлении Радлова говорится следующее: «Радлов зачитал перевод на русский язык произведения муллы Шихабутдина Бахаутдина «История ханов Казани и Булгар», тем самым обратив внимание учёных на новый источник для изучения истории мусульман Казани и её окрестностей. В особенности он отметил значение вводных частей книг по акиде и каламу, а также хутб, посвящённых разным ханам Золотой Орды»[232]232
  См.: Известия о занятиях съезда. – С. 157; Труды съезда. – Казань, 1891. – Т. II. – С. 111.


[Закрыть]
.

Это произведение Марджани было опубликовано в записках вышеупомянутого съезда в тюркском оригинале и в переводе[233]233
  Труды IV археологического съезда в Казани. – Казань, 1879. – Т. I (перевод на стр. 50–40, а оригинал – на стр. 50–58).


[Закрыть]
.

Хотя по сравнению с «Мустафад ал-ахбар» «Гилалат аз-заман» выглядит очень слабым и скупым на информацию, в то время учёные обратили внимание на эту книгу. На этом же съезде в своём реферате «Город Булгар» Шпилевский (приводится в 1-м томе этого же сборника) снова возвращается к произведению Марджани и говорит: «В произведении Марджани среди эмиров Булгар после Салима приводится хан Ибрахим. Он соответствует времени Андрея Боголюбского. Действительно, город Ибрахим в летописях упоминается в одно время с походами Боголюбского. Отсюда видно, что по хану Ибрахиму, о котором говорил Марджани, русские город Булгар называли Ибрахим (Барахим)». Шпилевский говорил это (стр. 62), когда доказывал, что город Ибрахим (Барахим), упоминаемый в летописях, является городом Булгары.

После этого в нескольких местах исторической части своего произведения «Путеводитель по Казани», написанного для 1895 г., профессор Загоскин опирался на это небольшое по объёму произведение Марджани.

Книга «Мустафад ал-ахбар» долго не попадала в поле зрения историков. В 1888 г. в 3-м томе «Очерков восточного отделения» Императорского археологического общества в своём произведении «Мусульманская печать в России» Смирнов упоминает «Мустафад ал-ахбар» как произведение, в котором много используется османский диалект, кроме этого больше ничего не говорит. Также книга парой фраз упоминается в «Каталоге книгъ, отпечатанных тип. Университета»[234]234
  Каталог книгъ, отпечатанных тип. Университета. – Казань, 1896. – С. 374–375.


[Закрыть]
, изданном Соловьёвым и Катановым.

После этого работами, в которых «Мустафад ал-ахбар» рассматривается более серьёзно, были произведения Катанова и протоиерея Малова. На собрании 2 января 1895 г. Общества истории и археологии при Казанском университете Катанов прочитал доклад о «Мустафад ал-ахбар». Он был опубликован в сборнике этого общества[235]235
  Известия Общества археологии, истории и этнографии при Казанском университете за 1895 год. – Т. XIV. – С. 470.


[Закрыть]
. Катанов говорит о труде Марджани: «Эта книга является произведением казанского муллы Шихабутдина Бахаутдина Марджани. Ныне он уже покойный. Так как источники этой книги очень важны с исторической и этнографической точек зрения, она достойна быть переведённой не только на русский, но и на языки Европы. Информацию о Булгарском и Казанском царствах автор книги привёл в научный вид. В начале произведения он перечисляет арабских путешественников, которые посещали земли нынешней Российской империи и заходили в Булгар. Например, он приводит имена Ибн Фадлана, Ибн Батуты, Мас‘уди, Шамс ад-дина ад-Димашки, Сана’и, т. е. учёных X–XVI вв. Автор очень подробно рассказывает о народах Булгарского и Казанского ханств. Здесь он изучает их не только с исторической точки зрения, но также исследует их язык, природу, нравы, традиции и обычаи. Нет сомнений, что большей частью населения Булгарского и Казанского государств были тюрки. Народ Казанского государства и есть народ Булгар. Оба народа разговаривали на одном языке, у них была одна религия, одно мышление, что Марджани доказывает при помощи различных исторических фактов».

Когда Катанов закончил свой доклад, один из членов Общества Пономарёв сказал: «Кто-нибудь из членов нашего Общества не смог бы узнать, где сейчас находится 2-й том этого великого произведения муллы Шихабутдина? Если будет возможно его найти[236]236
  В это время 2-й том «Мустафад ал-ахбара» ещё не издавался.


[Закрыть]
, было бы хорошо, если бы один из членов нашего Общества перевёл оба тома на русский язык». Возражая, Катанов ответил: «Недостатком книги является то, что автор совсем не показывает отношения и генеалогические связи правителей этих государств, поэтому совершенно невозможно составить генеалогическое древо ханов Булгар и Казани» (но это, конечно, не верно, потому что автор очень точно перечислил генеалогические связи ханов). После этих слов Катанова вопрос о переводе произведения так и остался открытым.

13 января 1895 г. в 584-м номере газеты «Казанский телеграф» была опубликована ещё одна статья Катанова под названием «Произведения на татарском языке об истории Казанского и Булгарского ханств». Здесь автор сначала рассмотрел книгу «Дастан о роде Чингиз-хана», изданную в 1882 г., а потом – первое издание (1885 г.) 1-го тома «Мустафад ал-ахбар». Здесь профессор признаёт, что Марджани был хорошим знатоком географии и этнографии, после чего вкратце передаёт содержание книги.

Он критикует то, что во многих местах Марджани не указывает источники, в цитаты из других книг вставляет свои слова и различные арабские, персидские и турецкие стихи. Также он исследует историю о падении Большого минарета в развалинах Булгара, о котором Марджани не писал. Отмечает, что Марджани использовал слишком много арабских и персидских слов, объясняя это пренебрежительным отношением к татарскому языку, будто бы на простой народный язык Марджани смотрел как на «язык необразованного народа, низкий язык». Здесь Катанов также отмечает необходимость перевода этого произведения на русский и другие языки Европы, подчёркивает ценность книги в качестве источника. Снова говорит о том, что генеалогическое древо ханов Казани и Булгар составлено не очень хорошо, приводит записи Марджани, зачитанные им на IV съезде Общества археологии («Гилалат аз-заман»). Обещает, что позднее он более подробно опишет «Мустафад ал-ахбар» и на этом заканчивает свою статью. Нам неизвестно, смог ли Катанов выполнить своё обещание, кажется, таких произведений опубликовано не было.

После этого в 20-м томе от 1904 г. этих же записей Казанского (стр. 13) общества истории был издан второй доклад Катанова о «Мустафад ал-ахбар». Здесь автор пишет, что Идрис Галимович Богданов прислал ему перевод на русский язык одной главы «Мустафад ал-ахбар», посвящённой Казанскому ханству. Но этот перевод до сих пор не был опубликован в сборнике общества.

В статье «Мусульманский могильный камень в Архарае», опубликованной среди записей этого общества в 1905 г. в XXI томе (стр. 92-112), её автор Ашмарин в части, касающейся этого камня, передаёт слова Марджани из «Мустафад ал-ахбар»(стр. 4.). Ашмарин неправильно перевёл название произведения как «Книга, из которой можно почерпнуть сведения о Казани и Болгарах».

После этого в 16-м томе (стр. 23–51) этих же записей в 1910 г. протоиерей Малов переводит главу из 1-го тома «Мустафад ал-ахбар» «Глава об известиях, полученных о русских», при этом приведя подробную критику книги и высказав заключения о ней. Если в русских источниках и есть произведение, подробно описывающее деятельность Марджани, так это данная статья[237]237
  Это произведение Малова написано в 1886 г., когда вышел «Мустафад ал-ахбар», и сразу, ещё при жизни Марджани, было прочитано на историческом собрании. См.: Волжский вестник. – 1886. – 19 декабря.


[Закрыть]
.

Эта статья была написана протоиереем больше не с научными целями, а в качестве критики одного из известных учёных татар-мусульман и с целью «объяснить истину» этим мусульманам. В своей работе, состоящей из 30 страниц, Малов сначала (стр. 23–40) даёт пояснение ко всему «Мустафад ал-ахбар», а потом – к главе о русских. Затем (стр. 41–51) приводит перевод этой главы. Вкратце смысл таков: «Этот «Мустафад ал-ахбар» написан человеком, среди мусульман Казани считающимся учёным и известным истинным историком. Поэтому он приковывает к себе особое внимание. Думаю, не будет лишним изучить взгляды этого историка – муллы Шихаб ад-дина – на русскую историю, а также ознакомиться с его сведениями, взятыми из новых источников, до этого времени не попадавших на глаза русским историкам.

Шихабутдин рассматривает русскую историю с самых древних времён до Александра III. Прежде чем предложить перевод этого произведения, я должен поведать об одном удивившем меня факте: в произведении, посвящённом истории русских, Марджани не выказывает ни капли жалости, будто у него с ними нет никакой связи. Думаю, историк должен быть именно таким беспристрастным. Но беспристрастность, в действительности являющаяся хорошим качеством, у Марджани приобретает совсем иной смысл, показывающий отсутствие хорошего отношения к русским. А вот его записи о Булгаре, о таком народе, принявшем ислам, как татары, звучат совсем иначе. Это могут заметить даже тугоухие.


В этой книге Марджани история русских занимает всего лишь семь страниц. Для того чтобы историю такой многочисленной нации, как русские, вместить в эти семь страниц, нужен талант. Но мулла здесь пишет не историю, а приводит лишь некоторые факты из русской истории, да такие факты, чтение которых у мусульман может вызвать лишь смех. Например, Владимиру понравился ислам, но он не принял эту религию лишь из-за того, что она запрещала есть свинину и пить спиртное. Также он сообщает, что царей, больше всех послуживших народу (например, Пётр Великий и Екатерина) русские увековечивают путём нанесения их портретов на деньги.

Закончив рассказ о плане книги Марджани на стр. 24–25, Малов задаёт вопрос на стр. 26: «Как Марджани решает поставленные перед собой задачи?» И отвечает: «Марджани всегда говорит конкретно, не критикует. Вообще, в этой книге критики и споров нет вовсе».

После этого Малов перечисляет ошибки или слова, которые, по его мнению, являются ошибочными. Но его время от времени поправляет Катанов.

Если Марджани сказал: «В старые времена русские убивали своих дочерей», Малов отвечает: «Марджани сказал так, уподобляя русских арабским язычникам, и считая, что и у русских, подобно упомянутым в Коране арабским язычникам, были случаи убийств дочерей». Катанов поправляет его: «Мулла сказал так, опираясь на произведения арабских авторов, например, Ахмад ибн Фадлан писал, что русские убивают девочек. Смотрите стр. 316–323 первой части «Арабской хрестоматии» Гиргаса и Розена, изданной в 1875 г., и стр. 93-103 «Сказаний мусульманских писателей» Гаркави (СПб., 1870)».

На утверждение Марджани: «Русские делятся на три племени: славяне, бармания, бабарма», Малов отвечает: «Возможно, эти бабарма и барманы из финно-угров. Некоторые учёные под абаримами (от бабармы) понимают мордву». В этом месте Катанов объясняет: «Говоря бабарма, подразумевается буярма. Член нашего Археологического общества Кузнецов подробно написал о них в 65-м и 66-м томах журнала «Этнографическое обозрение» за 1905 год».

После этого Малов говорит о двух датах создания русского государства, приведённых Марджани со слов мусульманских историков, но не совпадающих друг с другом (500 и 900 г. по григорианскому календарю и 862 г., упомянутый в истории).

В качестве доказательств различных сомнительных отрывков на стр. 27 приводятся сведения, распространённые среди самих русских.

На стр. 28 поднят вопрос о том, прибыла ли София Палеолог в Русское государство, сбежав из Византии или нет.

Оказывается, Шихабутдин-хазрат путал Владимира Святого и Владимира Мономаха.

Как русские приняли христианство, как Владимир избрал христианство? Малов опровергает слова Марджани о том, что Владимиру исламская религия понравилась, но он принял христианство из-за любви к свинине и спиртному. Он посвящает 5 страниц (стр. 28–33) «растолкованию мусульманам» того, что Владимир принял христианство, поняв, что оно является истинной религией, объясняя, что в этом вопросе Марджани было свойственно «положительное непонимание дела». Обвиняет мусульман в том, что они так и не поняли, что христианство является истинной религией.

После этого Малов исследует генеалогическое древо русских царей, составленное Марджани(стр. 34–38), и отношения Василия Дмитриевича, Юрия, Ивана III и Ивана IV с Булгарами и Казанью. Он остаётся очень недоволен тем, что относительно Петра и Екатерины Марджани ограничился словами: «Их портреты есть на бумажных деньгах», а относительно Александра II и Александра III: «Дали клятву мусульманам в первой Соборной мечети». Будто Марджани в этой присяге видит большое дело и хочет показать это в своей книге.

Закончив исследовать слова Марджани, Малов говорит: «Остальные ошибки в этой главе мы оставили неисправленными, их много, вся глава полна ошибок».

Перед переводом главы вновь пишет о «Мустафад ал-ахбар» вообще и о своих целях, которые он преследовал при написании этой статьи(стр. 39–40). О языке Марджани говорит: «Язык Марджани очень сложен. Было бы лучше, если вместо того, чтобы писать на языке, созданном при смешении арабских, персидских и тюркских слов, он писал бы только на арабском или только на татарском». Желая пересказать один хороший отрывок, перечисляет знаки препинания, использованные в книге. Оказывается, до этого было очень сложно читать произведения мусульманских авторов, которые не ставили ни единой точки. Марджани же очень облегчил чтение своей книги, поставив знаки препинания. Потом он немного говорит о числах, установленных Марджани в своём труде.

Раскрывая цель написания статьи(стр. 40), Малов говорит: «Я очень высоко оцениваю научные работы меллы, он прославился своими многими трудами в религиозных науках, в этих вопросах он, действительно, показал свою состоятельность. Но что касается изучения истории русского народа, здесь совсем другое положение. Здесь он не проявляет ни малейшей любви к своей Отчизне (Российской империи), в которой Господь велел ему добывать пропитание». Даже из столь пренебрежительного отношения к нам видно, что «научное» историческое повествование протоиерея об одном мусульманском учёном сводятся лишь к религии. В написанном Марджани протоиерей хочет увидеть лишь неуважение к православию и православному народу, и, победив великого исламского учёного, хочет «внушить мусульманам истину».

По нашему мнению, здесь протоиерей входит с некое противоречие. Как видно из заголовка главы («Известия о русских»), в ней Марджани приводит высказывания из мусульманских источников, связанные с русскими. Уже из названий («Известия, сказанные о хазарах»), «Фи-ма варад мин зикр буртас» («…буртасах»), («…о кипчаках»), («…о башкирах») можно было понять, что всё это переписано из мусульманских хроник. Значение слов: «Слова о русских, взятые из старых исторических книг». В конце этих сведений Марджани добавляет от себя имена последних русских императоров, а также кое-то из того, что он сам слышал и узнал.

Малов порицает Марджани: «В книге ты посвятил русским всего семь страниц, а вот хвалебных слов в адрес булгар и татар-мусульман говоришь много. Аллах велел тебе находить пропитание в этой Российской империи, а ты не ценишь её». Разве протоиерей не видит, что здесь Марджани писал не историю России, а историю Булгар и Казани, он вправе в этой книге не сказать ни слова о русских, потому что история Булгар и Казани является таким же самостоятельным разделом истории, как и история русского народа.

Сведения о русских Марджани взял из мусульманских хроник, позднюю историю России он знает плохо. Поэтому о Петре и Елизавете он не смог сказать ничего, кроме того, что их портреты печатаются на бумажных деньгах, а об Александре II и Александре III упоминает только их клятвы. В других местах также были допущены ошибки. Но не всё, что Малов счёл за ошибку, является таковым. Например, тем, кто видел восточные и западные источники, известно, что во времена правления Владимира Святого для русских князей ислам занимал такое же положение, что и христианство. В своём произведении «Джами‘ ал-хикайат ва лами‘ ар-ривайат» («Сборник самых интересных рассказов»)[238]238
  Эта книга была издана в 1909 г. профессором Брауном.


[Закрыть]
исламский историк ‘Ауфи, живший в XIII в., рассказывает, что князь Владимир принял христианство лишь после того, как сначала он принял ислам, потому что среди славян и хазаров нынешней Южной России исламская и христианская культуры были одинаково распространены[239]239
  См.: Бартольд. История изучения Востока в Европе и Руссии. – СПб., 1911.


[Закрыть]
.

Для того чтобы полно и точно передать мысли Малова о Марджани, я приведу его слова об этом учёном, сказанные при нашей встрече: «Я уже перевёл на русский язык 1-й том книги Марджани «Мустафад ал-ахбар». Для его издания я обратился в Казанское историческое общество. Но так как сборник общества не вмещал в себя большие произведения, мою работу не опубликовали, вопрос так и остался нерешённым. Я лично знаком с Марджани, виделся с ним и бывал у него в медресе. Он был очень умным человеком. Но говорили, что мусульмане не любили его, так как он был либералом. Он не обращал особого внимания на прежние авторитеты, про многих из них говорил такие слова, которые муллы с узкими взглядами не могли вынести. Поэтому у него было много врагов. Но как бы там ни было, он был против русских. В своё время в Казани он занимал важное место соответственно своим знаниям и статусу. Он часто ходил на собрания Общества археологии в своей белой чалме. Здешние ориенталисты Радлов и Готвальд были хорошо знакомы с ним. Готвальд всегда приводил к Марджани приехавших в Казань иностранных учёных. Если какой-нибудь ориенталист или путешественник спрашивал об образованном человеке среди татар, Готвальд всегда рекомендовал им Марджани. Он не знал русский, поэтому, должно быть, Готвальду всегда приходилось быть его переводчиком. Так как Марджани занимался разными науками, он, наверно, знал, какое значение придают наукам в Европе».

Из этих слов видно, что Малов был знаком с Марджани довольно близко, признавал его научную степень. Если он перевёл «Мустафад ал-ахбар» на русский язык и с некоторыми поправками издал его главу о русских, он делал это с большим знанием дела.

В русской исторической литературе о Марджани совсем недавно высказался профессор Катанов. Это из слов этого профессора, взятых из доклада «Общий обзор книг по истории, изданных на татарском языке», прочитанного 15 ноября 1911 г. в Казанском археологическом обществе. Здесь Катанов рассматривает все исторические книги на татарском языке (в том числе и книгу казанского муллы Гарифуллы Салихова, ещё даже не успевшую выйти в свет), говорит о том, что в «Мустафад ал-ахбар» допущены некоторые хронологические ошибки, и добавляет, что эту книгу не любят татары, являющиеся приверженцами старины[240]240
  ИОАИ. – Т. XXVIII. – С. 501–502.


[Закрыть]
.

Это всё, что говорится о Марджани в русских источниках.

Написано: февраль, 1912 г.
Исправлено: ноябрь, 1914 г.

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации