Электронная библиотека » Рик Реннер » » онлайн чтение - страница 31


  • Текст добавлен: 18 марта 2024, 10:41


Автор книги: Рик Реннер


Жанр: Словари, Справочники


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 31 (всего у книги 107 страниц)

Шрифт:
- 100% +

27 апреля
Погребён

На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором ещё никто не был положен. Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко.

– Иоанна 19:41–42

Неподалёку от того места, где распяли Иисуса, был сад. Греческим словом kepos — «сад», называли сад, в котором росли деревья и пряные растения. Слово также можно перевести фруктовый сад. Этим же словом называли Гефсиманский сад, поскольку в нём росло много оливковых деревьев (см. Иоанна 18:1).

Во всех четырёх Евангелиях говорится, что гробница была близко от того места, где распяли Иисуса. В то время распинали в основном вдоль дороги. Похоже, что сад был рядом с дорогой, недалеко от которой распяли Иисуса. Гробница, в которую Его положили, была «новой, в которой ещё никто не был положен».

Греческое слово kainos — «новый», переводится и как свежий, неиспользованный. Но это вовсе не значит, что гробница была высечена недавно, просто в ней никого не погребали.

Матфей, Марк и Лука пишут, что эта гробница принадлежала Иосифу из Аримафеи и что он приготовил её для себя. А тот факт, что она была высечена в скале, ещё раз подтверждает, что Иосиф из Аримафеи был весьма богат (Матфея 27:60, Марка 15:46, Луки 23:53). Только члены императорской семьи и очень богатые люди могли позволить себе высечь гробницу в каменной стене или скале. Менее состоятельных людей хоронили в обыкновенных могилах.

Греческое слово laxeuo — «высекать», также переводится шлифовать, полировать. А это значит, что гробница была особенной, мастерски сделанной, изысканной, великолепной и довольно дорогой. Исаия пророчествовал, что Мессию положат в гробницу богатого человека (Исаия 53:9), и слово laxeuo подтверждает, что это на самом деле была дорогая гробница богатого человека.

«Там положили Иисуса». Греческое слово tithimi — «класть», ещё переводится ставить, помещать, ставить на место. Учитывая значения этого слова, можно сказать, что тело Иисуса бережно и аккуратно положили в гробницу. Потом женщины, пришедшие из Галилеи, «смотрели гроб, и как полагалось тело Его» (Луки 23:55). От греческого слова theaomai — «смотреть», произошло слово театр. Оно также переводится пристально смотреть, внимательно наблюдать. Женщины внимательно осматривали гробницу, пристально смотрели, чтобы тело Иисуса положили в гробницу бережно и с почтением.

Марк пишет, что это были Мария Магдалина и Мария – мать Иосии. Они «смотрели, где Его полагали» (Марка 15:47). Эти женщины специально пришли убедиться, что тело Иисуса положили правильно. Эту часть стиха можно было бы перевести так: «внимательно наблюдали, куда Его положат». Если бы Иисус был жив, те, кто готовил Его тело к погребению, заметили бы это. Положив тело в гробницу, они задержались ещё на немного, снова и снова проверяя, всё ли сделано правильно и с должным ли почтением. Потом Иосиф из Аримафеи «привалив большой камень к двери гроба, удалился» (Матфея 27:60; Марка 15:46).

Сдвинуть огромный камень, закрывающий вход в гробницу, было очень непросто, так что проникнуть внутрь было нереально. Но первосвященники и фарисеи, опасаясь, что ученики Иисуса украдут тело и потом объявят, что Он воскрес, пришли к Пилату со словами: «Господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, ещё будучи в живых, сказал: после трёх дней воскресну; итак, прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мёртвых; и будет последний обман хуже первого» (Матфея 27:63–64).

Греческое слово sphragidzo — «охранять», означает ставить государственную печать на документы, письма, собственность или на гробницу. Прежде чем опечатывать предмет, его тщательно проверяли и удостоверялись, что содержимое в полном порядке. Печать гарантировала, что содержимое останется в целости и сохранности. В этом стихе слово sphragidzo означает опечатать гробницу. По всей вероятности, поперёк камня, которым закрыли вход, натянули верёвку и, по приказанию Пилата, на обоих её концах поставили печать. Но прежде гробницу проверили и убедились, что тело Иисуса на месте. Потом задвинули камень и поставили печать римского прокуратора.

Итак, слушая опасения первосвященников и фарисеев, «Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете» (Матфея 27:65). От греческого слова coustodia — «стража», произошло английское слово custodian — «сторож». Это была группа из четырёх воинов, которая сменялась каждые три часа. Таким образом, круглые сутки гробница охранялась воинами бдительными, внимательными, которые всегда были начеку. Первую часть стиха было бы точнее перевести так: «Вот, я даю вам группу воинов, пусть они и охраняют гробницу».

«Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать» (Матфея 27:66). Не теряя времени даром, первосвященники и старейшины поспешили к гробнице, захватив воинов прокуратора и военачальников, чтобы осмотреть гробницу перед тем, как её опечатают. После тщательного осмотра к входу опять привалили камень и воины стали караулить, чтобы никто не приблизился к гробнице и даже не пытался похитить тело. Каждые три часа на смену приходила новая группа стражей. Вооружённые воины охраняли гробницу Иисуса так бдительно, что никто не мог и близко подойти к ней.

Печать не поставили бы, если бы не убедились, что Иисус мёртв, а значит, тело вновь тщательно осмотрели с целью удостовериться в Его смерти. Некоторые критики уверяют, что тело осматривали только ученики Иисуса, а они могли солгать, что Он мёртв. Но тело осматривал один из военачальников Пилата. И, конечно же, первосвященники и старейшины, сопровождавшие воинов к гробнице, желая убедиться в Его смерти, также тщательно осмотрели тело. Так что, когда спустя несколько дней Иисус вышел из гробницы, это не было сфабриковано или подстроено. Мало того, что все видели, как Он умер на кресте, так ещё после этого тело не раз осматривали, чтобы удостовериться в смерти, потом привалили камень и военачальник, служивший при дворе прокуратора, опечатал гробницу.

♦ Иосиф из Аримафеи бережно положил тело Иисуса в гробницу.

♦ Никодим принёс состав для бальзамирования тела и помог Иосифу из Аримафеи положить Иисуса в гробницу.

♦ Мария Магдалина и Мария Иосиева с любовью смотрели на дорогого им Иисуса и внимательно наблюдали, чтобы всё было сделано правильно и почтительно.

♦ Потом римский военачальник приказал отодвинуть камень, которым Иосиф из Аримафеи закрыл вход, зашёл внутрь и убедился, что тело Иисуса на месте и что Он на самом деле мёртв.

♦ Вместе с военачальником в гробницу зашли первосвященники и старейшины, чтобы удостовериться, что Иисус мёртв и тело на месте. Они хотели положить конец своим беспокойствам по поводу того, что Иисусу всё-таки удалось каким-то образом выжить.

♦ Стражи также проверили, на месте ли тело, чтобы не охранять пустую гробницу. Ведь потом одни могли бы обвинить их в исчезновении тела, а другие заявили бы, что Иисус воскрес.

♦ После неоднократного тщательного осмотра, военачальник приказал опять привалить камень ко входу. Потом под внимательным наблюдением первосвященников, старейшин и стражей он поставил на камень печать римского прокуратора.

Все предосторожности оказались напрасными: смерть не могла удержать Иисуса в гробнице. Проповедуя в день Пятидесятницы, Пётр провозгласил жителям Иерусалима: «…вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили; но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его» (Деяния 2:23–24).

Эта гробница пуста, потому что Иисус воскрес на третий день! Теперь Он сидит на престоле по правую руку от Отца и ходатайствует за вас (см. Евреям 7:25). Он стал вашим Первосвященником и постоянно ходатайствует за вас, поэтому вам нет необходимости сражаться с трудностями в одиночку. Иисус ждёт, когда вы смело придёте к Нему и обратитесь за помощью. Нет такой горы, которую Он не смог бы сдвинуть, так идите же к Нему и откройте Ему свои нужды и желания!

МОЯ МОЛИТВА НА СЕГОДНЯ

Господь, я больше не буду пытаться преодолеть трудности своими силами. Ты воскрес из мёртвых и стал моим Первосвященником, и я сожалею, что много раз Ты напрасно ждал, что я приду к Тебе за помощью. Я думал, что смогу обойтись без Твоей помощи. Но, начиная с сегодняшнего дня, я буду обращаться к Тебе сразу же, как только возникнет необходимость, потому что Ты всегда готов мне помочь.

Во имя Иисуса. Аминь.

МОЁ ИСПОВЕДАНИЕ НА ЭТОТ ДЕНЬ

Иисус – мой Первосвященник, и Он слышит каждую мою молитву. Я пойду к Нему и расскажу о своих нуждах и трудностях, и Он поможет мне. Он даст мне силы, мудрость, наставит меня, чтобы я мог принять верное решение и сделать правильный выбор. Иисус помогает мне, поэтому у меня есть силы и мудрость и я не ошибусь в принятии решения или выборе.

С верой я исповедую это во имя Иисуса.

ПОРАЗМЫШЛЯЙТЕ НАД ЭТИМИ ВОПРОСАМИ

1. Как тот факт, что Иисус умер и был погребён в гробнице, которую потом опечатали, на вас повлиял?

2. Вы до конца осознаёте, что Иисус умер и на третий день воскрес? Вы можете представить, что происходило в гробнице в тот день, когда жизнь излилась на мёртвое тело и узы смерти не смогли удержать Иисуса?

3. Вы всегда пытаетесь справиться с трудностями сами или же обращаетесь за помощью к Иисусу, своему Первосвященнику? У вас есть такие нужды, о которых вы могли бы рассказать Ему прямо сейчас?

28 апреля
Утро, когда Иисус воскрес

По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.

И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нём.

– Матфея 28:1–2

Иисус жив! Его воскресение – это не какое-то философское возрождение Его идей и учений, Он самым настоящим образом воскрес из мёртвых! Божья сила ворвалась в гробницу, воссоединила дух Иисуса с Его мёртвым телом, наполнила тело жизнью, и Он воскрес! В гробницу ворвалась такая мощная сила, что даже земля начала содрогаться. Потом ангел отодвинул камень от входа, и живой Иисус вышел из гробницы!

Это не миф и не сказка. Это основание нашей веры! Поэтому давайте сегодня поговорим о событиях, связанных с воскресением Иисуса Христа. Он воскрес в промежутке времени между заходом солнца в субботу и рассветом в воскресенье, ещё до того, как женщины пришли к гробнице. Единственными очевидцами самого процесса воскресения были ангелы, присутствовавшие там, и четыре стража, охраняющие гробницу по приказанию Пилата (см. Матфея 27:66 и главу «27 апреля»). Однако события, последовавшие за воскресением Иисуса, описывают Матфей, Марк, Лука и Иоанн.

Когда читаешь во всех четырёх Евангелиях о событиях того утра, может показаться, что между ними есть какое-то несоответствие. Но если хронологически выстроить детали произошедшего, то всё становится предельно ясно и кажущееся несоответствие исчезает. Хочу привести пример того, что может показаться несоответствием. В Евангелии от Матфея говорится, что ангел был около гробницы. В Евангелии от Марка говорится, что ангел сидел в гробнице. В Евангелии от Луки описывается, что в гробнице было два ангела. А в Евангелии от Иоанна сначала ангел вообще не упоминается, а говорится, что, когда Мария вернулась к гробнице днём, она увидела двух ангелов, один сидел у изголовья на том месте, где лежал Иисус, а другой – в ногах.

Так где же правда? И сколько ангелов было на самом деле? Но, как я уже сказал, чтобы иметь правильное представление о том, что же произошло в тот день, нужно правильно хронологически выстроить события, описанные во всех четырёх Евангелиях. Итак, приступим.

«По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб» (Матфея 28:1). Кроме Марии Магдалины и другой Марии – матери Иакова, к гробнице пришли Иоанна и другие женщины (см. Луки 24:10). Иоанна была женой домоправителя Ирода (см. Луки 8:3) и, наверняка, богатой женщиной, жертвовавшей на служение Иисуса. У гробницы, когда в неё клали тело Иисуса, были многие женщины, но потом они вернулись домой и приготовили благовония и масти, чтобы, вернувшись в воскресенье, намазать ими тело Иисуса для погребения (см. Луки 23:55–56). Они и не подозревали, что первосвященники и старейшины в тот же день пошли к Пилату с требованием опечатать гробницу и поставить охрану. Да и откуда они могли знать об этом, ведь они отправились домой готовить благовония и масти. А тем временем гробницу опечатали и поставили отряд воинов охранять её денно и нощно. Если бы женщины знали об этом, они бы не вернулись, ведь всё равно никто бы не разрешил им отодвинуть камень.

«И весьма рано, в первый [день] недели, приходят ко гробу, при восходе солнца, и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?» (Марка 16:2–3). Не ведая, что гробницу опечатали, женщины направились умастить тело Иисуса. Приближаясь к саду, где была гробница, они задавались вопросом, кто же поможет им отвалить камень.

«И вот, сделалось великое землетрясение…» (Матфея 28:2). Это землетрясение произошло не в тот момент, когда женщины приближались к гробнице. Скорее всего, оно произошло в момент воскресения Иисуса, то есть между заходом солнца в субботу и приходом женщин в сад. Объясню, почему. Как мы уже рассматривали, более точный перевод слова idou — «вот» – ого! вот это да! То есть другими словами, Матфей сказал так: «Ого! Послушайте, потом произошло что-то потрясающее…»

И далее он пишет, что «сделалось великое землетрясение». Греческое слово mega — «великий», не оставляет сомнений в грандиозности землетрясения, т. к. слово mega всегда означает что-то огромное, массивное, громадное. Греческое слово seismos — «землетрясение», также переводится тряска (см. главу «25 апреля»). Как тогда, когда умер её Творец, природа взволновалась и задрожала, так и сейчас земля возликовала, что Иисус воскрес!

Марк пишет, что когда женщины подошли к гробнице, то обнаружили, что «камень отвален; а он был весьма велик» (Марка 16:4). Греческое слово sphodra — «весьма», переводится и как очень, чрезвычайно, крайне. А «велик» – по-гречески mega: огромный, массивный, громадный. Как видите, воины закрыли вход громадным, массивным камнем. Но, придя, женщины увидели, что камень отвален.

Матфей говорит, кто отвалил камень: «…Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нём» (Матфея 28:2). Сидеть – на греческом: kathemai. Некоторые предполагают, что поскольку ангел сидел на таком громадном камне, значит, сам ангел тоже был огромных размеров. Ведь он сидел на камне, как на стуле. А раз это так, то отодвинуть камень было для него простым делом. Матфей пишет, что ангел был не только очень сильным, но и «вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег» (стих 3). Огромные размеры ангела, его сила и сияние объясняют, почему стража убежала. «Устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мёртвые» (Матфея 28:4). Греческое слово phobos переводится страх, испуг. И это был панический страх, от которого стражу бросило в дрожь.

Греческое слово seio — «трепетать», является однокоренным с греческим словом seismos — «землетрясение». При виде ангела сильные, крепкие римские воины затряслись от страха и стали, словно мёртвые. Греческое слово nekros — «мёртвый», переводится и как покойник. Воины так испугались появления ангела, что в страхе бросились на землю. Страх их сковал и парализовал так, что они не могли и с места сдвинуться, а придя немного в себя, ринулись бежать со всех ног. Когда женщины пришли в сад, их уже и след простыл.

Лука пишет, что женщины прошли мимо отодвинутого камня и ангела, сидящего на нём, и зашли в гробницу. «И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса» (Луки 24:3). Но что же они нашли на том месте, где был положен Иисус? «И, войдя в гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облачённого в белую одежду; и ужаснулись» (Марка 16:5). Сначала женщины увидели ангела, сидящего на камне у входа в гробницу, а войдя внутрь, увидели другого ангела, похожего на юношу. Греческим словом neanikos — «юноша», называли молодого человека, полного сил и энергии. Ангел, облачённый в белую одежду, выглядел, как юноша, полный жизненных сил. Его одежда была накинута на плечи – так носили одежду воины и правители. Греческим словом stole — «одежда», называли длинные, струящиеся платья, в которые облачались правители, военачальники, цари, священники и другие высокопоставленные лица.

Женщины стояли в гробнице и недоумевали (см. Луки 24:4). Греческое слово aporeo — «недоумевать», ещё означает не иметь представления о происходящем. Слово описывает человека, который так смущён, что не может понять, где он, что здесь делает и что происходит вокруг. Он в полном замешательстве от происходящего.

Конечно же, недоумение женщин вполне объяснимо, ведь они ожидали увидеть приваленный к входу камень, но он был отодвинут. На нём сидел ослепительный ангел. Чтобы попасть в гробницу, им пришлось пройти мимо ангела, но внутри они не обнаружили тела. Затем они посмотрели направо и увидели второго ангела, одетого в длинное, белое платье, которое обычно носили воины, правители, священники и цари. Женщины совсем не ожидали увидеть ничего из всего, что увидели, поэтому, естественно, в их голове кружился рой вопросов.

И «вдруг предстали перед ними два мужа в одеждах блистающих» (Луки 24:4). Греческое слово epistemi — «представать», переводится и как внезапно натолкнуться, застигнуть врасплох, неожиданно обнаружиться, внезапно подойти, вдруг появиться. Пока женщины пытались осознать увиденное, ангел, сидевший на камне, решил присоединиться к ним и зашёл внутрь. Так женщины увидели в гробнице второго ангела в блистающей одежде. Греческим словом astrapto — «блистать», называли то, что блестит или сверкает, как молния. Это описание относится и к сверкающему виду ангелов, и к молниеносной скорости, с которой они появляются и исчезают.

«И когда они были в страхе и наклонили лица [свои] к земле, сказали им: что вы ищете живого между мёртвыми? Его нет здесь: Он воскрес; вспомните, как Он говорил вам, когда был ещё в Галилее, сказывая, что Сыну Человеческому надлежит быть преданным в руки человеков грешников, и быть распятым, и в третий день воскреснуть. И вспомнили они слова Его» (Луки 24:5–8). Ангелы, сообщив радостную весть о воскресении Иисуса, сказали женщинам: «Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам» (Марка 16:7). И они тут же «побежали возвестить ученикам Его» (Матфея 28:8). Марк пишет: «И, выйдя, побежали от гроба…» (Марка 16:8). А Лука пишет, что женщины «возвестили всё это одиннадцати и всем прочим» (Луки 24:9).

Представляете, как женщины волновались, пытаясь объяснить апостолам, что они видели и слышали этим утром? «И показались им слова их пустыми, и не поверили им» (Луки 24:11). Греческое слово leros — «пустыми», ещё переводится бессмыслица, болтовня, бред. Слова женщин были невразумительными, но всё же заинтересовали Петра и Иоанна, и те пошли выяснить, что же случилось.

Да, не всегда удаётся словами передать свои переживания от встречи с Господом. Сердце разрывается, когда думаешь о том, что пережил Господь. И это тем более должно побуждать нас свидетельствовать о том, что Иисус Христос сделал ради нашего искупления. Помните, хоть женщины и говорили, на первый взгляд, бессмыслицу, их слова всё же заинтересовали слушавших, и те побежали выяснить, что произошло.


Как можете, так и рассказывайте о Христе своей семье, друзьям, знакомым. Ведь пока вы говорите им, Святой Дух тоже обращается к их сердцу. Через ваши слова и свидетельство Он возбуждает в них духовный голод. Вы уже закончите рассказывать им о Христе, а Святой Дух будет продолжать работать в их сердце. И когда они примут Христа, они и не вспомнят, насколько сбивчиво вы рассказывали им о спасении, – они будут благодарны вам за то, что вы не остались равнодушны к тому, где они будут проводить вечность. Так что вперёд! Не стесняйтесь рассказывать о том, что Иисус Христос жив!

МОЯ МОЛИТВА НА СЕГОДНЯ

Господь, я беспокоюсь за своих родственников, друзей, знакомых, сотрудников, которые всё ещё не признали тот факт, что Ты – их Спаситель. Но я боюсь, что не смогу вразумительно рассказать им о Тебе, поэтому избегаю этого разговора. И всё же Ты можешь сделать так, что они поймут мои слова, поэтому я полагаюсь на Твою помощь. Пожалуйста, действуй в их сердце, когда я буду говорить с ними. И помоги мне рассказать им о спасении.

Во имя Иисуса. Аминь.

МОЁ ИСПОВЕДАНИЕ НА ЭТОТ ДЕНЬ

Я буду свидетельствовать об Иисусе Христе. Я буду рассказывать людям истину, и они будут внимательно меня слушать. Весть о спасении – самая радостная весть в мире, и, когда я буду рассказывать людям о спасении, они непременно захотят принять Христа. Я не стесняюсь говорить всем о своём Спасителе. То, что Он сделал для меня, Он сделает и для других, потому что Он нелицеприятен. Значит, я буду смело рассказывать о Божьей благодати и о том, что сделал для меня Господь.

С верой я исповедую это во имя Иисуса.

ПОРАЗМЫШЛЯЙТЕ НАД ЭТИМИ ВОПРОСАМИ

1. Бывало ли так, что вы хотели рассказать кому-то о Господе, но не могли подобрать нужные слова, и это вас сильно расстраивало?

2. Если бы вы стояли перед умирающим неверующим человеком, сумели бы вы привести его к Господу? Как бы вы это сделали и что бы ему сказали?

3. Если на предыдущий вопрос вы ответили бы: «Нет, я не знаю, как привести человека к Христу», то пора этому учиться. С чего вы могли бы начать учиться, что и как говорить неверующим людям о Христе?


  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации