Электронная библиотека » Томас Карлейль » » онлайн чтение - страница 20


  • Текст добавлен: 17 января 2014, 23:45


Автор книги: Томас Карлейль


Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 20 (всего у книги 72 страниц) [доступный отрывок для чтения: 20 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Однако Наполеон был искренен. Мы должны различать поверхностное и существенное в искренности. В ворохе всех этих внешних маневрирований и шарлатанских проделок Наполеона, правда, многочисленных и заслуживающих самого горячего порицания, мы не должны проглядеть и того, что этот человек понимал действительность каким-то инстинктивным, непреложным образом и опирался на факт, пока он вообще опирался на что-либо. Его инстинктивное чутье природы было сильнее его образованности. Во время Египетской экспедиции, рассказывает Бурьенн, его ученые деятельно занялись рассуждениями на тему о невозможности существования Бога и, к своему удовольствию, подтвердили свой тезис всевозможными логическими доводами. Наполеон же, глядя на звезды, сказал им: «Вы рассуждаете, господа, весьма остроумно, но кто создал все это?» Всякая атеистическая логика сбегала с него как с гуся вода; величественный факт сиял перед ним в своем блеске. «Кто создал все это?» Точно так же и в практических делах. Он, подобно всякому человеку, который может стать великим человеком или одержать победу в этом мире, смотрит, минуя всякого рода внешние запутанности, в самое сердце практического дела и прямо направляется к нему.

Когда управляющий Тюильрийским дворцом показывал Наполеону новую обстановку и, расхваливая ее, обращал его внимание на роскошь и вместе с тем дешевизну всего, Наполеон слушал больше молча и, потребовав ножницы, отрезал золотую кисть от оконной гардины, положил ее себе в карман и вышел. Несколько времени спустя, воспользовавшись подходящей минутой, он вынул, к ужасу своего управляющего, эту кисть: она оказалась не золотой, а из фольги! Замечательно, как даже на острове Святой Елены, в последние дни своей жизни, он постоянно обращал внимание на практическую, реальную сторону событий. «К чему разговоры и сетования, а главное, зачем вы пререкаетесь друг с другом? Это не приведет ни к каким результатам, ни к какому делу. Лучше не говорите ничего, если вы ничего не можете делать». Он часто разговаривает подобным образом со своими злополучными, недовольными сотоварищами. Он выделяется между ними подобно глыбе, таящей в себе действительную силу, среди болезненно раздражительных ворчунов.

И потому не вправе ли мы также сказать, что Наполеон был человеком верующим, искренне верующим, насколько о том может быть речь в данном случае. Он был глубоко убежден, что эта новая чудовищная демократия, заявившая о своем существовании Французской революцией, представляет непреодолимый, бесспорный факт, которого не может низложить весь мир со всеми своими древними учреждениями и силою. Это убеждение наполняло энтузиазмом его душу, оно составляло его веру. И разве он неправильно истолковывал смутную тенденцию всего этого движения? «La carriere ouverte aux talents168, орудия должны принадлежать тому, кто может владеть ими». Это действительно истина, даже полная истина. В ней заключается все, что только может означать Французская и вообще всякая иная революция.

В первый период своей деятельности Наполеон был истинным демократом. Но благодаря своему природному чутью, а также военной профессии он понимал, что демократия в истинном смысле этого слова не может быть отождествляема с анархией. Этот человек ненавидел в глубине своего сердца анархию. В знаменитое 20 июня 1792 года Бурьенн и он сидели в кофейне, когда чернь волновалась вокруг. Причем Наполеон высказывался самым презрительным образом о властях, не сумевших смирить «этой сволочи». 10 августа он удивляется, как это не находится человека, который стал бы во главе бедных швейцарцев: они победили бы, если бы такой человек нашелся. Вера в демократию и ненависть к анархии – вот что воодушевляло Наполеона во всех его великих делах. В период блестящих итальянских кампаний до Леобенского мира169 он, можно сказать, был воодушевлен стремлением добиться торжества Французской революции; защитить и утвердить ее в противоположность австрийским «призракам», которые стараются представить ее, Французскую революцию, в виде «призрака»!

Но вместе с тем он понимал, и был прав, что сильная власть необходима, помимо такой власти невозможно дальнейшее существование и развитие самой революции. И разве он, хотя бы отчасти, не стремился действительно к этому, как к истинной цели своей жизни? Нет, более того, разве он не успел на самом деле укротить Французскую революцию настолько, что мог обнаружиться ее настоящий внутренний смысл? Причем она стала органической и получила возможность существовать среди других организмов и форм не как одно только опустошительное разорение? Ваграм, Аустерлиц, победа за победой, и он с триумфом достигает этой цели.

В нем был провидящий глаз и деятельная, отважная душа. Он естественно выдвинулся, чтобы стать королем. Все люди видели, что это так. Простые солдаты рассуждали в походах: «Уж эти болтливые адвокаты, там, в Париже, наверху: им бы все одни разговоры и никакого дела. Что же удивительного, если все идет так плохо? Нам нужно отправиться туда и посадить на их место нашего маленького капрала!» Они пошли и посадили его там: они – и Франция с ними. Затем консульство, императорство, победа над Европой, и неведомый лейтенант артиллерии, в силу естественного хода событий, мог действительно смотреть на самого себя как на величайшего человека, какой только появлялся среди людей в последние века.

Но с этого момента, как я думаю, фатальный элемент шарлатанства берет верх. Наполеон становится вероотступником. Он отказывается от своей прежней веры в действительность и начинает верить в призраки. Старается связать себя с австрийской династией, папством, отжившим фальшивым феодализмом, всем, что, как он некогда ясно видел, представляло ложь. Думает, что он должен основать свою собственную династию, одним словом, находит, что весь смысл чудовищной Французской революции заключался именно в этом! Таким образом, человек впал в страшную иллюзию, которую он должен был бы считать ложью; ужасное, но вполне достоверное дело. Он не умеет теперь различить истинное от ложного, когда ему приходится иметь дело с тем и другим, – жесточайшее наказание, какое только постигает человека, что он позволяет неправде заполонить свое сердце. «Я» и ложное честолюбие становится теперь его богом. Раз человек дозволил себе впасть в самообольщение, все другие обольщения совершенно естественно и все больше и больше завладевают им. В какие жалкие лохмотья актерского бумажного плаща, маскарадного наряда, фольги облекает этот человек свою великую реальность, думая сделать ее, таким образом, еще более реальной! А этот его пресловутый конкордат с Папой170 с целью якобы восстановления католицизма, который, однако, как он сам видел, вел к уничтожению его, был в своем роде «La vaccine de la religion171. Эта коронационная церемония, посвящение в императорский сан древней итальянской химерой в соборе Парижской Богоматери, где, как говорит Ожеро, «все было сделано, чтобы поразить пышностью, – недоставало только пятисот тысяч человек, погибших в борьбе против всего этого!».

Иначе происходило дело с Кромвелем: его посвятила шпага и Библия, и это посвящение мы должны признать неподдельно истинным. Перед ним несли шпагу и Библию, здесь не было никаких химер. Действительно, не представляют ли они настоящих эмблем пуританизма, его украшения и знаков отличия? Он вполне реальным образом пользовался ими и во все последующее время старался устоять также при помощи их! Но бедный Наполеон заблуждался: он слишком верил в людскую глупость, не видел в людях ничего более существенного, чем голод и глупость! Он заблуждался. Он походил на человека, который выстроил свой дом на облаке. Он сам и его дом погибли в беспорядочной куче развалин и исчезли в беспредельном пространстве мира.

Увы, подобного рода шарлатанство есть в каждом из нас, и оно может развиться, если искушение слишком велико. «Не введи нас во искушение!» Но, говорю я, обстоятельства складываются так фатально, что шарлатанство неизбежно развивается. Всякое дело, в котором оно играет сознательную роль, становится во всех отношениях преходящим, временным, и как бы такое дело ни было, по-видимому, громадно, оно, в сущности, маленькое дело. И действительно, что такое, собственно, эти подвиги Наполеона с их громким шумом? Вспышка пороха, распространившаяся, так сказать, на большом пространстве; пламя как бы от горящего сухого вереска. Кажется, что дым и огонь охватывают всю вселенную, но это только на один час. Все проходит, и вы снова видите ту же вселенную с ее горами и реками, звездами в вышине и доброй землей под ногами.

Веймарский герцог обыкновенно говорил своим друзьям, что не следует терять мужества, что весь этот наполеонизм был несправедлив, ложен и не мог долго просуществовать. И он правильно рассуждал. Чем беспощаднее Наполеон попирал весь мир, чем больше угнетал его, тем свирепее должно было быть возмущение мира против него, когда настал день. Несправедливости приходится расплачиваться ужасающими процентами на проценты за свои деяния. Я не знаю, право, не лучше ли было бы для Наполеона потерять лучший артиллерийский обоз или целый полк своих лучших солдат в волнах моря, чем расстрелять бедного немецкого книгопродавца Пальма! Это была вопиющая, смертельная несправедливость тирана, несправедливость, которую никто и ничто не в силах смягчить, каким бы толстым слоем румян ни прикрывать ее. Подобно раскаленному железу, она, как и всякая такая несправедливость, глубоко вонзилась в сердца людей и воспламеняла ярким пламенем глаза их всякий раз, когда они возвращались к мысли о ней, выжидая своего дня! И день настал: Германия поднялась.

Из всего совершенного Наполеоном останется в конце концов только то, что было совершено им справедливо, санкционировала природа своими законами, исходило из ее реальности; только это, и больше ничего. Все остальное дым и разрушение. «La carriere ouverte aux talens» – таково великое и истинное дело, которое он оставил в крайне несовершенном, незаконченном виде и которому надлежит и в настоящее еще время развиваться и совершенствоваться во всех отношениях. Он представляет собою величественный абрис, грубый набросок, никогда не доведенный до конца. Но разве не то же следует сказать, в сущности, о всяком великом человеке? Увы, да, – набросок, оставленный в слишком грубых очертаниях!

В мыслях, высказываемых Наполеоном на острове Святой Елены по поводу мировых событий, звучит что-то почти трагическое. Он испытывает, по-видимому, вполне неподдельное удивление, что все совершилось, таким образом, он выброшен на эту голую скалу, а мир продолжает вращаться вокруг своей оси. Франция – могущественна и всемогуща, а, в сущности, ведь он есть Франция. Даже Англия, говорит он, составляет, в сущности, всего лишь принадлежность Франции, «другой остров Олерон для Франции». Так выходило по сущности, по наполеоновской сущности, и, однако, что же случилось в действительности: где я? Он не мог понять этой метаморфозы. Для него было непостижимо, каким образом действительность оказалась не соответствующей его программе: Франция – не всемогущей Францией, а он – не Францией. «Страшная иллюзия»: он должен был верить в то, чего, по его мнению, не существует! Его сосредоточенная, проницательная, решительная натура итальянца, некогда сильная и искренняя, погрузившись, так сказать, полураспустилась в мутной среде французского фанфаронства.

Люди оказались вовсе не расположенными к тому, чтобы их попирали ногами, связывали вместе и сколачивали, как он того хотел, для пьедестала Франции и Наполеона, – люди имели в виду совершенно другие цели! Удивление Наполеона было чрезмерно. Но увы, как помочь делу? Он шел своим путем, а природа – своим. Отказавшись раз от действительности, он очутился в безнадежной пустоте. Для него не было возврата. Ему оставалось уныло и печально погрузиться в эту пустую пучину, с чем редко примиряется человек, разбить свое великое сердце и умереть… Бедный Наполеон! Великое орудие, слишком рано заброшенное, раньше, чем оно стало негодным! Наш последний великий человек!

Да, последний в двояком смысле: на нем мы должны также покончить наши скитания по разным отдаленным местам и временам в поисках героев и изучении их. Делаю это с грустью, ибо подобное занятие доставляло мне наслаждение, хотя оно было сопряжено также и с немалым трудом.

Почитание героев – великий предмет, самый серьезный и самый обширный, какой я только знаю и который я обозначаю этими словами, не желая быть уж слишком серьезным. Почитание героев, по моему мнению, глубоко врезывается в тайну путей, которыми идет человечество в этом мире, и в тайну его самых жизненных интересов. И оно вполне заслуживает в настоящее время обстоятельного изучения и истолкования. Конечно, в шесть месяцев мы сделали бы гораздо больше в этом отношении, чем в шесть дней. Я обещал подготовить эту почву; но не знаю, успел ли я даже в этом. Мне пришлось взрыть землю самым грубым образом, чтобы сделать хоть что-нибудь и проникнуть хотя бы немного в интересующий нас предмет. Признаюсь, я слишком часто испытывал своими отрывочными, несвязными, недостаточно мотивированными выражениями ваше терпение, доверчивость и снисходительность, о которых не стану распространяться в настоящее время. Люди образованные и избранные, мудрые и прекрасные, принадлежащие к лучшей части английского общества, приходили сюда и терпеливо выслушивали мои неотделанные, грубые речи. Преисполненный глубокого чувства, сердечно благодарю вас всех и говорю: благо да будет всем вам!

Примечания

1 Речь идет о вышедшей в Лондоне в 1800 году книге «An Account of an Embassy to the Court of the Teshoo Lama in Tibet, containing a Narrative of a Journey through Bootan and Part of Tibet» («Отчет о посольстве в Тибет ко двору Тесхо-ламы, содержащий повествование о путешествии через Бутан и часть Тибета»). Ее автор – капитан Сэмюэл Тернер, состоявший на службе в Ост-Индской компании. Книга сразу после ее выхода была переведена на французский и немецкий языки.

2 В своей повести «Путь паломника» (1678) английский писатель Джон Беньян в аллегорической форме, исходя из пуританских представлений, изображает человеческую жизнь как поиски некоего «небесного града» (высшей правды) через преодоление разного рода искушений, соблазнов и опасностей.

3 Лейденские банки – стеклянные банки, выложенные изнутри и снаружи оловянной фольгой, были первыми электрическими конденсаторами. Изобретены в 1745 году Э. Клейстом из Каммина и независимо от него П. Мушенбруком из Лейдена, которые обнаружили, что стеклянную посудину, выложенную изнутри и снаружи проводящим материалом, можно использовать для накопления и хранения электрического заряда.

4 Жан Поль (настоящее имя Иоганн Пауль Фридрих Рихтер) (1763–1825) – знаменитый немецкий писатель, сентименталист и предшественник романтизма, автор сатирических сочинений, трудов по эстетике и публицистических статей. Преклонялся перед Жан-Жаком Руссо, поэтому взял псевдоним – офранцуженную версию собственных имен. Жану Полю принадлежит ставшее знаменитым выражение «мировая скорбь».

5 Канопус – звезда первой величины (видна в Южном полушарии), по степени блеска вторая после Сириуса.

6 Скиния завета (скиния откровения) – в Ветхом Завете святилище (в виде шатра), которое соорудил Моисей во время странствования по пустыне по требованию Бога как место его постоянного «присутствия» («святая святых»); в иудаизме «шехина» («пребывание») обозначает одно из имен Бога, олицетворяющее его присутствие в мире.

7 Новалис (настоящее имя Фридрих фон Гарденберг) (1772–1801) – немецкий писатель, один из самых крупных представителей немецкого романтизма. Был неразрывно связан с иенским кружком романтиков.

8 Könning, Canning – человек, который может или знает (ср. нем. kцnnen и англ. can – мочь). Древненорвежское konungr (конунг) означает «военачальник».

9 Мартин Лютер (1483–1546) – основоположник и вождь Реформации в Германии, основатель немецкого протестантизма (лютеранства), переводчик Библии на немецкий язык. Среди главных мотивов его богословия – спасение только верой.

10 Имеется в виду биография известного английского писателя и ученого-лексикографа Сэмюэла Джонсона («Жизнь Сэмюэла Джонсона», 1791), написанная Джеймсом Босуэллом.

11 О триумфальном возвращении Вольтера в Париж в феврале 1778 года см. подробнее: Томас Карлейль. Исторические и критические опыты. Вольтер.

12 Речь идет о деле тулузского коммерсанта Жана Каласа, гугенота (протестанта), обвиненного в убийстве одного из своих сыновей из религиозных соображений (за якобы переход в католичество). Калас был казнен в 1762 году, его жена и другие сыновья сосланы, дочери заточены в монастырь. За дело Каласов горячо взялся Вольтер и добился признания их невиновности (в 1765). Он опубликовал ряд брошюр в защиту Каласов. Известен его памфлет «Трактат о веротерпимости в связи с гибелью Жана Каласа».

13 Один – верховный бог (или главный ас) в скандинавской мифологии (в германской ему соответствует Водан, или Вотан). Первоначально это бог – покровитель воинских союзов (дружин) и бог-колдун. Изображался как хозяин Вальхаллы – царства мертвых для павших в бою смелых воинов.

14 Асгард (букв. – «ограда асов») – в скандинавской мифологии небесное селение, крепость, где живут боги (асы). Ётунхейм (или Утгард) – холодная каменистая страна на окраине земли, где живут ётуны (великаны), древние исполины, появившиеся раньше богов и людей и представляющие стихийные, демонические природные силы.

15 Локи – в скандинавской мифологии бог (ас), проявляющий хитрость и коварство, он принимает разные обличья, насмехается над другими богами, строит козни, выступает посредником между богами (асами) и великанами (ётунами).

16 Инеистые великаны (хримтурсы) – прямые потомки первого великана и первого антропоморфного существа Имира, из тела которого затем произошел весь мир, участники космогонического процесса, как он изображен в скандинавской мифологии.

17 Донар (ср. немецкое Donner – гром) – в германской мифологии бог-громовник, в скандинавской ему соответствует Тор.

18 Бальдр – любимый сын Одина, образ страдающего божества. Ему предсказана смерть, и его всячески ограждают от всего, что может стать орудием убийства. Тем не менее он погибает от рук слепого великана Хеда, и его смерть изображается эсхатологическим предвестием гибели богов и всего мира (Рагнарёк).

19 Это слово образовано от названия страны исполинов Бробдингнег, в которую попадает Гулливер во второй части сатирического романа Дж. Свифта «Путешествия Гулливера» (1726).

20 Иггдрасиль (букв. – «конь Игга», или «конь Одина») – образ, выражающий универсальную концепцию мироустройства (пространственную модель мира) в скандинавской мифологии. Это гигантский ясень, пронизывающий все части мира – небо, землю, преисподнюю – и соединяющий их, выступает как основа мира, древо жизни, судьбы.

21 Хель (Гела) – в скандинавской мифологии название подземного царства мертвых, расположенного под одним из корней дерева Иггдрасиль, и имя хозяйки этого царства. Оно противопоставлено небесному царству мертвых (Вальхалле), предназначенному для избранных.

22 Ульфила (Вульфила) (ок. 311 – ок. 383) – «епископ готов», первый распространитель христианства среди германских племен вестготов, переводчик Библии на готский язык.

23 «Хеймскрингла» (или «Круг земной») (ок. 1225–1230) автора «Младшей Эдды» Снорри Стурлусона – это свод саг о норвежских королях, начиная с легендарных времен и кончая 1177 годом.

24 Имеются в виду, по всей вероятности, изыскания основателя германской филологии Якоба Гримма, нашедшие отражение в его обобщающем труде «Германская мифология» (1835). Этими же проблемами занимался его брат, германист Вильгельм Гримм, автор книг «О германских рунах» (1821), «Германская героическая сага» (1829).

25 «Опыт о языке» (точнее, «О происхождении языков» – «Essay on the Origin of Languages») Адама Смита представляет собой дополнение ко 2-му изданию его книги «Теория нравственных чувств» («Theory of Moral Sentiments») (1759).

26 Пояс Венеры – в греческой мифологии предназначенный для Зевса и переданный Венерой Гере пояс обольщения, в котором заключены любовь, желания, все, что способствует соблазну.

27 Атауальпа (1500–1533) – последний правитель инков (верховный инка). Государство инков (Тауантинсуйу) занимало территорию современных Перу, Боливии, Эквадора, Северного Чили и Северо-Западной Аргентины и было завоевано испанцами в 1532–1536 годах. Атауальпа был казнен, хотя и уплатил завоевателям огромный установленный ими выкуп.

28 Dios — Бог (исп.).

29 Эта мысль в несколько сокращенном виде передана в «Этике жизни», раздел III, 9.

30 Уильям Блейк (1757–1827), английский поэт-романтик и художник-график, приверженец классического стиля эпохи Высокого Возрождения. Творчество Уильяма Блейка оказало значительное влияние на культуру последующих времен, особенно XX века.

Горацио Нельсон (1758–1805) – выдающийся английский флотоводец, вице-адмирал.

31 Роллон, или Роберт (Рольф) (ок. 860 – ок. 933) – глава отряда скандинавов (норманнов), завоевавших северо-западную часть Франции, получившую затем название Нормандии. Он стал первым нормандским герцогом (911). Отсюда норманны осуществляли вторжение (набеги) на Англию. Все эти события явились началом нормандского завоевания Англии, официально завершившегося во второй половине XI века воцарением Вильгельма Завоевателя.

32 Аудумла – в скандинавской мифологии корова, возникшая из заполнившего мировую бездну инея и выкормившая великана Имира, от которого затем произошел весь мир.

33 «Прорицание вельвы» – так называется первая песнь «Старшей Эдды», в которой вельва (провидица) вспоминает о происхождении мира, событиях прошлого и предрекает гибель богов и всего мира, а также его возрождение, возникновение обновленного мира.

34 Сибиллы, сивиллы (от имени прорицательницы Сибиллы, дочери Зевса) – в Древней Греции – пророчицы, прорицательницы, в экстазе предрекающие будущее. Чаще всего сибиллы предсказывали бедствия.

35 Томас Грей (1716–1771) – выдающийся английский поэт и филолог, один из предшественников английского романтизма. Автор «Элегии, написанной на сельском кладбище», «Оды на смерть любимой кошки, утонувшей в вазе с золотыми рыбками» и других поэтических произведений.

36 Александр Поп (Поуп) (1688–1744) – знаменитый английский поэт. Переводчик «Илиады» Гомера, реформатор английской поэзии, сатирик, автор стихотворного философского произведения «Опыт о человеке».

37 Речь идет о герое английских народных сказок Джеке-Победителе Великанов, действовавшем в эпоху короля Артура. Его «орудия» – сапоги-скороходы, шапка-невидимка, шапка мудрости и богатырский меч.

38 Этин (Етин) из Ирландии. – Возможно, в данном случае речь идет о сниженном образе (или его варианте) героя ирландского эпоса Кухулина (его первоначальное имя Сетанта или Сетинта).

39 Саксон Грамматик (1140 – ок. 1208) – датский летописец-хронист, автор «Деяний датчан», главного источника по истории средневековой Дании.

40 Слова ученого мудреца Просперо из «Бури» У. Шекспира (1611–1612).

41 Змей Мидгарда – в скандинавской мифологии хтоническое чудовище, змей Ермунганд, живущий в мировом океане, окружающем населенную людьми землю Мидгард.

42 Рагнарёк – в скандинавской мифологии гибель богов и всего мира, которая последует за битвой богов и вырвавшихся на свободу хтонических чудовищ.

43 Гете И. В. Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся. Кн. 2, гл. 1.

44 Эдуард Пококк (1604–1691) – английский востоковед, исследователь ислама.

Гроций (де Гроот), Гуго (1583–1645) – голландский юрист, философ, социолог, политический деятель. Прославился тем, что в своих трудах поставил естественное право выше божественного закона.

45 Сэл (Сэль) Джордж (ок. 1697–1736) – английский востоковед, арабист, переводчик Корана (1734).

46 Кааба – главная святыня мусульман в Мекке, четырехугольный храм, в одном из углов которого замурован Черный камень, представляющий собой большого размера метеорит.

47 Диодор Сицилийский (ок. 90–30 годов до н. э.) – древнегреческий историк родом из Агириума на Сицилии. Создатель «Исторической библиотеки» из 40 книг, разделенных на три части, сведения для которой собирал в течение 30 лет, путешествуя по разным странам. В Египте стал свидетелем расправы разъяренной толпы над римским гражданином, который случайно убил кошку – священное для египтян животное.

48 Сильвестр де Саси (1758–1838) – известный французский ученый-востоковед, член Академии надписей (1792), профессор Школы восточных языков (с 1795), Коллеж де Франс (с 1806). Барон (с 1814). С 1823 директор Коллеж де Франс, с 1824 – Школы восточных языков.

49 Земзем – почитаемый мусульманами священный колодец. Находится в Мекке, во дворе Каабы. Вода в колодце земзем по цвету похожа на молоко. Вода из колодца считается священной и имеющей целебное действие. Предание связывает происхождение священного колодца с прародителем арабов Измаилом.

50 Кебла, или Киблах – богато украшенный шкаф в мусульманской мечети, в котором хранится один или несколько экземпляров священной книги – Корана.

51 Несторий – Константинопольский патриарх (V век), создавший учение о том, что Христос был «сыном человече-

ским», позднее воспринявшим божественную природу. По преданию, несторианский монах Сергий Бахира встретил погонщика верблюдов Мухаммеда, направлявшегося в Сирию с караваном. Сергий увидел в Мухаммеде грядущего пророка и рассказал ему о Ветхом и Новом Заветах. Церковь осудила учение Нестория как ересь.52 Ираклий – византийский император (610–641), основатель правившей 100 лет династии – «династии Ираклия». Отразил нашествие аваров на Константинополь, захватил часть персидских территорий.

Хосров I Ануширван (букв. – «с бессмертной душой») – царь Персии в 531–579 гг. Пришел к власти после подавления маздакитского движения.

53 Прозелит (от греч. «проселитос» – «обращенный», «нашедший свое место»). В переносном смысле – человек, горячо преданный вновь принятому учению, вере, убеждениям.

54 Карлейль имеет в виду проблему единосущия (греч. homoousion) или подобия (греч. homoiousion) природы Христа природе Бога Отца (явно считая ее схоластической), которая активно обсуждалась в раннем христианстве.

55 Bona fide – чистосердечно, искренне, добросовестно (лат.).

56 Хемфри Придо (1648–1724), английский богослов-востоковед.

57 Гад – в Ветхом Завете пророк-ясновидец при царе Давиде (1 Пар. 21:9 и сл.; 1 Цар. 22:5; 2 Пар. 24:13–14).

58 Речь идет о походе в 630 году Магомета (Мухаммеда) (походе, не вызвавшем большого энтузиазма у многих его сторонников) с целью отразить предполагаемое наступление войск византийского императора Ираклия на Медину. Однако слухи о приближении византийцев оказались ложными, и Магомет ограничился тем, что взял аравийский город Табук, жители которого не оказали ему никакого сопротивления.

59 Гете И. В. Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся. Кн. 1, гл. 4.

60 Джереми (Иеремия) Бентам (1748–1832) – английский социолог, юрист, один из крупнейших теоретиков политического либерализма, родоначальник одного из направлений в английской философии – утилитаризма.

61 Имеется в виду главный принцип предложенной И. Бентамом этики утилитаризма – принцип полезности. Критерий морали, по Бентаму, это прежде всего «достижение пользы, выгоды, удовольствия».

62 Анри де Ла Тур д’Овернь, виконт де Тюренн (1611–1675), известный под именем Тюренн – выдающийся французский полководец, главный маршал Франции (1660). Несмотря на высокие звания и должности, был скромен в одежде и поведении. Заботился о нуждах простых солдат, был новатором в области военного искусства.

63 Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – английский критик, ученый и поэт. Составитель первого толкового словаря английского языка, не потерявшего своего значения до нынешнего времени.

64 Джозеф Аддисон (1672–1719) – английский поэт, сатирик, ученый, политик. Участвовал в издании журналов «Болтун» и «Зритель». Один из создателей жанра нравоописательского эссе, автор множества известных афоризмов.

65 Уайтчепел – во времена Карлейля один из беднейших районов в Ист-Энде в Лондоне (к востоку от Сити), где расположены промышленность, портовое хозяйство.

66 Vales – пророк (прорицатель), поэт (лат.).

67 Иммануил Герман Фихте (1796–1879) – немецкий философ, сын Иоганна Готлиба Фихте, отличие от последнего называется обыкновенно Младшим. Разрабатывал теологические вопросы в духе христианства, вел полемику против пантеизма.

68 Мф. 6:28–29.

69 Портрет, приписываемый Джотто, это фреска в Палаццо дель Подеста (ныне Национальный музей Барджело) во Флоренции, на ней Данте изображен рядом с флорентийским писателем и ученым Брунетто Латини, которого он считал своим учителем. О встрече Данте с Латини как персонажем его «Божественной комедии» см. далее у Карлейля.

70 Chiaroscuro – светотень (ит.).

71 Приор (лат. – «первый», «старший») – титул настоятеля небольшого мужского католического монастыря или первого помощника аббата.

Подеста (ит.) – глава администрации, подестата, в средневековых итальянских городах-государствах. Слово происходит от латинского слова «потестас», которое означает «власть».

72 Данте был одним из семи приоров Флоренции с 15 июня по 15 августа 1300 г. (до этого он также участвовал в административно-политической деятельности: состоял членом «Совета ста», ведавшего финансовыми и другими проблемами города-республики).

73 Речь идет о Кан Гранде (Кангранде I) делла Скала, правителе Вероны (1312–1329). О нем Данте говорит, не называя его по имени, в «Божественной комедии» («Рай», XVII, 76–91).

74 Злые Щели (Malebolge) – глубокие рвы, расположенные в восьмом круге Ада у Данте, где находятся сводники и обольстители, льстецы, прорицатели, алхимики, мздоимцы, лицемеры, воры, зачинщики раздора, лжецы, клеветники и т. п.

75 Alti guai – горестные вздохи (стенания) (ит.).

76 Иоганн Людвиг Тик (1773–1853), немецкий поэт, прозаик и критик, историк английской литературы.

77 Сэмюэл Тейлор Колридж (1772–1834) – английский поэт, философ, литературный критик. В начале своей деятельности сочувствовал республиканским идеям Французской революции, в течение жизни изменил свои взгляды, поддерживал монархизм, увлекся мистическим богословием. Колриджа часто называют «патриархом английского романтизма».

78 Canto fermo – главная мелодия в контрапункте (ит.).

79 Terza rima – третья рифма (ит.). «Божественная комедия» Данте написана терцинами, трехстрочными строфами с перекрещивающимися рифмами: средняя строка каждой терцины рифмуется с двумя крайними строками следующей.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации