Текст книги "Христофор Колумб"
Автор книги: Игорь Ноздрин
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 40 (всего у книги 57 страниц)
Глава XII
Португальцы у восточного берега Африки
После Рождества корабли Васко да Гамы отправились вдоль побережья в поисках удобной бухты. 11 января страдавшие от нехватки пресной воды моряки нашли речку, кинули рядом с устьем якоря. Полтора месяца они не ступали на землю, страдали от жажды и холода. Матросы погрузили в лодки бочки с ведрами, отправились на берег. Их встретили высокие стройные негры, называвшие свое племя незнакомым словом «байту». Воины держали в руках большие луки и длинные копья с железными наконечниками. Туземцы настороженно разглядывали белых людей. Убедившись, что пришельцы не собираются воевать, помогли набрать воды. В команде экипажа флагмана числился переводчик Аффонсу, долго живший на западном берегу Африки. Аффонсу понял местный язык, объяснил неграм, куда плывут корабли. Туземцы не знали дороги в Индию, однако с радостью согласились дать продовольствие взамен европейских товаров. Вождь племени пришел на берег, проследил за обменом, чтобы сородичи не надули гостей. Адмирал подарил ему куртку с красными шароварами. Между неграми и португальцами завязались хорошие отношения. Корабли простояли несколько дней, пока моряки делали мелкий ремонт, запасались водой и продуктами. Не желая повторения ссоры с бушменами в заливе Сан-Браш, Васко да Гама запретил матросам притеснять аборигенов. После отдыха эскадра отправилась дальше. Ее провожало племя честного вождя. Португальцы назвали землю вокруг реки Терра-да-Боа-Жанти (Страной добрых людей).
Через неделю флотилия повстречала второе племя рослых красивых негров. Среди них выделялись два вождя. У одного на голове красовалась чалма с вышитой шелком каймой, второй – важно носил тюрбан из зеленого атласа. Матросы предложили вождям традиционные подарки. Взглянув на них с усмешкой, негры отказались принять ленты и колокольчики. Когда Аффонсу попытался выяснить у туземцев причину странного поведения, вожди сказали, что прибыли сюда издалека и уже видели крупные корабли с более ценными вещами. Васко решил, будто приближается к Индии. Река Замбези, на которой жили голые вожди с тюрбанами на голове, получила имя Рио-да-Бонш-Сигналеж (Река добрых признаков).
Февраль оказался для мореплавателей тяжелым месяцем, на кораблях свирепствовала цинга. У людей кровоточили десна, болели зубы. Не хватало свежих продуктов, овощей, фруктов. Питались заготовленной у бушменов солониной, старыми сухарями. На редких стоянках ловили рыбу, собирали съедобные травы, раковины моллюсков. Местные жители стороной обходили моряков, не желали торговать. В апреле неприятности усилились, у больных распухли тела. Они ели с трудом, лежали на палубах без движений. Разделявший Африку с Мадагаскаром Мозамбикский пролив спас моряков от смерти. Жившие на его берегах мирные племена снабдили португальцев продуктами. Одежда туземцев, обилие железных изделий свидетельствовали о подходе флотилии к развитым народам. Васко да Гама не знал о существовании справа по борту огромного острова, не обратил внимания на рассказы туземцев о земле в океане. Даже если бы толмач Аффонсу выведал в селениях, где лежит Мадагаскар, командир вряд ли бы отклонился от маршрута.
На северном конце пролива 2 марта 1498 года корабли вошли в порт Мозамбик. Моряки увидели зеленый город с десятками крупных и мелких судов. Здесь начиналась длинная торговая дорога между Индией и Африкой.
«Васко да Гама узнал через переводчика, владевшего арабским языком, что на этих берегах можно встретить много поселений и городов, основанных арабскими работорговцами и купцами, ведущими торговлю с Индией. Золото, серебро, ткани и пряности, жемчуг и рубины составляли главный предмет торга. Таким образом, португальская флотилия попала в области, находившиеся под мавританским влиянием. Арабы контролировали все торговые пути и доставляли восточные товары в Александрию, Каир, Оран и другие города, а оттуда генуэзские и венецианские суда переправляли эти товары в страны Европы. Арабы были хозяевами Индийского океана, и португальцы, прежде, чем завоевать Индию, должны были сломить могущество арабов»[82]82
Верн Ж. Открытие земли / Верн Ж. История великих путешествий.: В 3 кн. //Пер. с фр. Е. Брандиса. М.: Терра, 1993. Кн 1. С. 202.
[Закрыть].
Корабли кинули якоря у берега за скоплением туземных и арабских судов. Отсюда в случае нужды они могли легко выйти в море.
Появление в Мозамбике четырех португальских каравелл вызвало в городе переполох. Жители впервые увидели европейские корабли. До сих пор в гавань заходили только крупные арабские джонки, сильно отличавшиеся формами и парусами от судов Васко да Гамы. Столпившийся на берегу народ с любопытством разглядывал гостей. Смельчаки подплывали на лодках к каравеллам, кружили вокруг флотилии.
Португальцы не спешили высадиться на сушу, присматривались к стоявшим в порту судам, следили за берегом. Желая показать мирные намерения, адмирал приказал поднять праздничные флаги. Приветственные салюты приберегли для демонстрации мощи страны. Арабы и местные жители не имели огнестрельного оружия, стрельба из бомбард повергла бы их в изумление.
Между моряками и туземцами в лодках завязались разговоры. Арабский переводчик адмирала объяснил, что плывущая в Индию португальская флотилия хочет пополнить запасы продовольствия. Гребцы сообщили о том шейху. Не слышавший О Португалии и короле Мануэле правитель решил, будто в гавань вошли мусульмане, живущие далеко от Мекки на краю земли, откуда еще никто не приплывал. Долг гостеприимства требовал отнестись к ним с почтением. Шейх облачился в белый наряд, отправился на встречу с командиром кораблей.
Португальцы с уважением встретили правителя, провели по флагману, показали устройство парусов, начищенные стволы орудий. Бомбарды не произвели впечатления на царька, он не знал их сокрушительной силы, не подозревал, что скоро увидит, как ядра крушат стены домов, вызывают пожары. На деке каравеллы шейху вручили пару нитей алых кораллов, красных колпак. Правитель не выказал пренебрежения, с достоинством принял подарки. Португальцы полагали, будто находятся в землях, где такие вещи радуют туземцев. На самом деле шапка из дешевой материи с кусочками кораллов оскорбили властителя. Пообещав гостям выполнить просьбы, он уплыл на берег.
На следующий день лодки туземцев облепили каравеллы. Жители Мозамбика предлагали фрукты, овощи, рыбу, изделия оружейников и гончаров, звали в город, обещали продать пряности, золотые и серебряные украшения. Васко да Гама сохранял осторожность, хотел заключить с шейхом союз и уж потом позволить морякам сойти на сушу.
Свежие продукты благотворно влияли на состояние команд. Цинготные больные выздоравливали, ослабевшие – окрепли. Экипажи вычистили корабли от грязи, приготовились к дальнему плаванию. Шейх обещал прислать на флагман лоцманов, знавших дорогу в Индию. Они явились на корабль, получили задаток. Сильные встречные ветры мешали выходу в море. Лоцманы советовали дождаться попутных муссонов. Адмирал согласился.
Через неделю шейх второй раз посетил корабли. Ему вновь поднесли дешевые подарки. Он с презрением отвернулся от них. Васко показал ему приготовленный документ о союзе, предоставлении португальцам льгот в гавани Мозамбика. Царек согласился на предложение адмирала, но не притронулся к бумагам. Португальцам пришлось довольствоваться словом шейха, надеяться на его честность. Они вышли на берег, где первые дни чувствовали себя свободно.
Иностранные купцы объяснили правителю, что европейцы принадлежат к христианам, злейшим врагам магометан, восстановили его против неверных. Шейх захотел загладить ошибку, убить гостей, захватить корабли. Португальцы почувствовали опасность по изменившемуся отношению к ним горожан. Доверчивые, услужливые люди выказывали признаки враждебности. Васко да Гама принял меры предосторожности, усилил бдительность на кораблях. План коварного нападения на португальцев провалился. Раджа заговорил о мире, будто его замыслы стали явными. Португальцы подтвердили добрые намерения, продолжили торговлю в городе. Народ с каждым днем относился к ним все хуже и хуже, дело дошло до столкновений. Адмирал отвел корабли на соседний остров Сан-Жоржи. Противные ветры не позволили выйти в море. На этом закончилось бы знакомство с Мозамбиком, если бы с флагмана не сбежали арабские лоцманы с полученными деньгами.
Разгневанный адмирал велел вернуться в город, поймать на берегу людей, знавших дорогу в Индию.
Корабли подплыли к деревне у Мозамбика, высадили десант. Солдаты схватили лоцмана, попытались набрать воды из источника, но подверглись нападению опомнившихся от страха сельчан и соседних горожан. В ответ адмирал приказал обстрелять Мозамбик из бомбард. Эскадра прошла вдоль берега, сокрушила все на своем пути. Перепуганный шейх запросил мира.
Прошло несколько дней. Встречные ветры не утихали, флотилия не могла выйти в море. Торговля прекратилась. Туземцы боялись подплывать к кораблям, матросы – высаживаться на сушу. Заканчивалась пресная вода.
В конце марта подул благоприятный муссон, португальцы засобирались в дорогу. Шлюпка с бочками отправилась к источнику. На нее второй раз напали туземцы. С большим трудом матросы наполнили бочки, вернулись на корабли. Васко да Гама решил наказать жителей Мозамбика за нарушение перемирия. Флотилия обстреляла город из пушек. Командовавший «Сан-Рафаэлем» брат адмирала захватил два подвернувшихся под руку баркаса, разделил богатые трофеи между экипажем.
29 марта флотилия покинула негостеприимный Мозамбик, где чуть не пала жертвой предательства шейха.
* * *
Корабли вышли в море. Ровный пассат гнал облака. Впереди маячило румяное солнце, с левого борта тянулась зеленая полоска суши, с правого – виднелся желтый островок.
– Приведите лоцмана, пусть укажет дорогу! – распорядился командующий.
Туземца выпустили из трюма, где держали последние дни, чтобы не уплыл на берег, проводили к рулевым.
– Куда плыть? – спросил адмирал, разглядывая араба в грязной чалме и рваных штанах.
Пленник молчал
– Куда плыть? – строго повторил командир.
Лоцман с опаской огляделся по сторонам.
– Аффонсу! – позвал Васко толмача. – Объясни ему, что я заплачу за дорогу в Индию.
Переводчик произнес арабские фразы. Туземец посмотрел на моряков, будто ничего не понял. Его подтолкнули к румпелю, знаками попросили указать, куда держать курс. Лоцман не ответил.
– Кого вы поймали? – адмирал обернулся к морякам. – Он не знает пути на Восток.
– Жители деревни утверждали, будто он самый опытный лоцман, – оправдывались они.
– Собака упрямится! – воскликнул Аффонсу.
– Ты уверен, что он понимает тебя?
– Да, сеньор.
– Скажи ему: если не откроет дорогу в Индию, я найду способ узнать правильное направление, а он ничего не получит.
Туземец выслушал переводчика, опустил голову.
– Куда плыть? – в третий раз спросил адмирал.
Лоцман не промолвил ни слова.
– Накиньте ему на шею веревку, потуже затяните петлю! – приказал командир.
Туземец заволновался. Ему кивнули на руль.
– Веди судно в Индию! – потребовал Васко.
Пленник затараторил, замотал головой, замахал руками.
– Что он болтает? – командир подозвал толмача.
– Не знаю, – признался Аффонсу.
– Покажи дикарю плеть! Объясни в последний раз, что я силой заставлю его работать или сдеру кожу и утоплю в море!
Аффонсу выполнил приказание. Лоцман умолк, но не взял в руки румпеля.
– Выпорите его хорошенько! – велел капитан матросам.
Туземца погнали к мачте, привязали за руки, вздернули на блоке. Многие португальцы желали отомстить мозамбикцам за коварство в порту, адмирал выбрал «счастливца». В воздухе засвистела плеть, кровь брызнула на палубу. Пленник застонал. Моряки оживились.
– Говори, собака, говори! – требовал палач.
На втором десятке плетей пленник произнес:
– Момбаса…
– Что он сказал? – спросил Аффонсу.
– Момбаса.
– Я не знаю такого слова. Наверное, призывает гнев божка на наши головы.
– Сейчас я задам ему Момбасу… – пообещал солдат, посильнее замахиваясь кнутом.
– Момбаса! Момбаса! – завопил истязаемый араб.
– Ха-ха! – засмеялись португальцы.
– Момбаса! – упорно твердил туземец.
Ему всыпали еще десяток плетей, а он ослабевшим голосом повторял это слово.
– Хватит! – подал знак адмирал, когда голова лоцмана безжизненно упала на грудь.
Пленнику развязали руки, он рухнул на палубу к ногам моряков. Туземца облили водой, привели в чувство. Он застонал, открыл глаза.
– Где твой Момбаса? – ухмыльнулся палач.
– Момбаса, – еле выговорил лоцман и показал рукой в море.
– Это не дьявол, а город! – догадался Аффонсу.
– Курс – северо-восток, – сказал капитан кормчим.
Флагман мягко развернулся к восходу и с ветром в корму устремился на север.
На следующий день высеченный лоцман поведал португальцам, что Момбаса крупнее Мозамбика. В ней правит сильный, богатый шейх, поддерживающий хорошие отношения с южным соседом. В городе живут торгующие с мусульманами христианские купцы. В Момбасу привозят пряности, драгоценные металлы, шелковые ткани. Город богат овощами и фруктами, имеет удобную якорную стоянку.
На десятый день, 7 апреля, туземец привел эскадру к Момбасе. Осторожный адмирал велел кормчим не входить в порт, где виднелись местные и арабские корабли, кинуть якоря на ветре в открытом море. Заранее предупрежденный о подходе гостей шейх явился на флагман с подарками и заверениями в вечной дружбе. Он боялся португальцев, старался расположить их к себе, предлагал открыть в городе факторию, обещал загрузить корабли пряностями, просил пристать к берегу. Щедрые дары, сладкие речи, заманчивые обещания не ослабили бдительности Васко да Гамы, не осмелившегося ввести корабли в гавань.
– Шейх сказал, что мы можем жить в городе, как венецианцы и генуэзцы. Я думаю, здесь надо опасаться итальянцев больше арабов, – сказал адмирал офицерам. – Мне не нравится настойчивое приглашение причалить к пристани. Не задумал ли царек напасть на нас? Сохраняйте осторожность, не позволяйте в темноте лодкам подплывать к кораблям!
Предчувствие не обмануло командира. Поздно ночью дозорные заметили подкрадывавшуюся к флагману крупную завру (мавританский баркас) с сотней вооруженных людей. Она причалила к «Сан-Габриэлю», арабы полезли через борта. Матросы сбросили гостей в воду, открыли люки портов, обнажили жерла пушек. При этом странном происшествии обе стороны не пустили в ход оружия. Одержав бескровную победу, португальцы приступили к переговорам. Поднявшиеся на палубу военачальники сказали адмиралу, что хотели познакомиться с моряками. Васко да Гама сделал вид, будто поверил объяснению. Арабы исчезли во мгле.
Утром шейх прислал португальцам корзины с продуктами. Послы ни словом не обмолвились о ночном происшествии, настойчиво зазывали адмирала посетить дворец. Васко да Гама отказался покинуть судно.
День прошел в мирных хлопотах. К кораблям подплывали лодчонки торговцев, предлагавших за бесценок рыбу, апельсины, коксовые орехи, неизвестные плоды, дешевый жемчуг. Шейх отправлял из дворца командующему диковинные блюда, которые тот не ел, опасаясь отравы. Властитель напоминал о пряностях, якобы заготовленных для моряков.
Ночью вахтенные опять заметили завру. Арабы покружились вокруг каравелл, попытались обрезать якоря, но окликнутые дозорными скрылись в темноте. На кораблях ожидали нападения, в жаровнях тлели угли.
Третий день повторил предыдущие, ночь выдалась черной и беспокойной. К «Сан-Габриэлю» тихо подплыла лодка, двое лазутчиков вскарабкались на спящий корабль. Арабов поймали, привели к капитану. Тот вызвал переводчика.
– Узнай, кто послал их на флагман? – велел Васко.
Аффонсу перевел слова командира. Разведчики молчали.
– Скажи, я велю пытать их.
Арабы заволновались, но не промолвили ни слова. Пленников растянули на рамах вентиляционных люков, выпороли плетью. Они истекали кровью, зло смотрели на португальцев.
– Лейте им на спины понемногу кипящую смолу с маслом, – приказал адмирал, – продлите «удовольствие»!
Арабы застонали.
– Кто вас послал? – допытывался Аффонсу.
Мерзко запахло гарью, обожженным телом.
– Кто вас послал? – повторил толмач.
Смола с шипением расползлась по спинам лазутчиков. Они не выдержали мучений, закричали.
– Кто? – спросил португалец.
– Шейх, – выдохнул менее стойкий араб.
Его товарищ сообщил, как правитель решил заманить эскадру в гавань, отомстить за разбой в Мозамбике.
– Зачем ему это нужно?
– У шейха союз с соседом, – пояснил разведчик и попросил отвязать его от клети.
Пленных подняли с пола, вывернули руки за спины, прочно стянули ремнями.
– Рассказывайте дальше! – велел Васко.
Передохнув от пыток, они умолкли, не хотели говорить.
– Я вырежу из ваших животов полоски кожи, обнажу кишки, – пообещал командир.
Лазутчики рванулись из последних сил к борту, кинулись в море. Это произошло так быстро, что португальцы не успели задержать пленных. Матросы гадали, всплывут ли арабы со связанными руками?
– Жаль, – промолвил адмирал. – Мы бы все узнали.
– Нам известно главное, – ответили офицеры.
На следующий день шейх не навязывал командиру дружбу, не присылал даров, запретил мусульманам торговать с неверными. Ночью баркасы с воинами кружили вокруг эскадры. В лунном свете угрожающе поблескивали бомбарды, горели фонари. Моряки подготовились к сражению. Слух о грозном оружии европейцев сковал волю военачальников, не отважившихся на захват кораблей.
Два дня длилось противостояние арабов и португальцев, пока не подул попутный ветер и каравеллы не тронулись в путь. 13 апреля они вышли из Момбасы. Захватив направлявшееся в гавань судно с грузом золота и серебра, Васко да Гама поплыл к Малинди. Флотилию вел выпоротый лоцман, верный помощник адмирала.
* * *
Богатый арабский город Малинди лежал от Момбасы в двух днях пути. Позолоченные минареты, белые мечети, каменные дома в окружении зеленых деревьев порадовали моряков. Лазурное море, синее небо дополняли изысканную магометанскую красоту. Из гавани город выглядел особенно прекрасным. Лоцман сказал адмиралу, что способен провести каравеллы вдоль побережья Африки до Красного моря. Он слышал от товарищей, будто корабли плавают от Малинди в Индию напрямик через океан, но не знает дороги, не посмеет рисковать жизнью моряков. Васко пообещал пленнику отпустить его домой.
Желая предотвратить неприятное развитие событий, командующий устроил салют. Гром сорока корабельных пушек поверг жителей Малинди в трепет. Они тоже не видели огнестрельного оружия. До них дошел слух о бомбардировке Мозамбика, где арабам почудилось, будто дома загораются от шума с небес, и молнии Аллаха рассекают землю. Напугав Малинди, флотилия замерла на рейде.
Сановники шейха не замедлили явиться. На сей раз, не только Васко да Гама проявил осторожность, но и правитель города не пожелал посетить корабли. Послы предложили адмиралу встретиться с властителем на лодках в открытом море. Они не хотели, чтобы у португальцев сложилось впечатление, будто их заманивают в гавань, чтобы вероломно напасть на каравеллы, как хотел сделать хозяин Момбасы. Арабы возмущались поведением единоверца. Адмирал согласился.
От берега отошли три лодки, украшенные яркими тканями, и направились к эскадре. Три шлюпки с Васко да Гамой поплыли навстречу. Посредине пути они встретились. Шлюпка адмирала счалилась бортом с лодкой шейха. После обмена подарками приступили к переговорам. Сразу стало ясно, почему посланцы властителя не одобрили действий шейхов Мозамбика и Момбасы. Между соседними городами давно вспыхнула вражда, готовая перерасти в столкновение, в котором повелитель Малинди окажется один против двух врагов. Шейх искал сильного помощника, предложил военный союз против соседей. Будучи дряхлым стариком, он послал сына к адмиралу. Португальцы и арабы легко поняли друг друга, заключили соглашение. В обмен на покровительство и защиту наследник обещал морякам удовлетворить их просьбы.
Арабы прислали эскадре воду, топливо, продовольствие, фрукты. Вечером приплыл мастер, учитель кораблевождения, по-арабски – муалим канатам, по имени Ахмед Ибн-Маджит. Трудное для европейцев словосочетание, пишущееся с большой буквы: Муалим Канатам Ахмед Ибн-Маджит они переделали в Малемо Кана. Под этим именем знаменитый арабский лоцман войдет в историю мореплавания. Он написал руководства для кораблевождения по Индийскому океану, сохранившиеся до наших дней. Араб привез поистине бесценный груз – карты Индийского океана и неведомые португальцам навигационные приборы. Обрадованный Васко отпустил на свободу пленного лоцмана, заплатил ему за проводку судов.
Десять дней провели корабли в гавани Малинди. Обильное питание и особенно апельсины вылечили моряков от цинги. Люди отдохнули после пережитых волнений, пополнили запасы, приготовились к плаванию через океан. 24 апреля флотилия покинула союзников-мусульман, направилась вдоль Сомали, откуда повернула на северо-восток.
Переход через Индийский океан длился двадцать три дня. Попутный муссон подгонял каравеллы. Ибн-Маджид прокладывал курс, обучал кормчих умению пользоваться арабскими приборами, знакомил с картами. Если бы дни выдались прохладными, путешествие было легким. Португальцам не повезло, солнце нещадно палило. От нестерпимой жары расплавилась смола в щелях между досок, испортилась вода, возникли болезни. Матросы вспоминали о холоде у мыса Доброй Надежды, мечтали о ливне, способном утолить жажду, заполнить бочки водой. От зноя и кишечных болезней умерло больше моряков, чем от цинги на юге Африки. Ужасная мука закончилась 19 мая, когда флотилия приблизилась к азиатскому берегу неподалеку от Калькутта. На следующий день корабли вошли в гавань богатейшего города Малабарского побережья.
На дорогу в Индию Васко да Гама затратил девять с половиной месяцев.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.