Текст книги "История литературных связей Китая и России"
Автор книги: Ли Мин-бинь
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 51 (всего у книги 56 страниц)
Дэ Мин (Кованько А. И.). Поездка в Китай (Статья третья) // Отечественные записки. – 1841. – Т. XIX. № 11. Отд. VII. – С. 26–34.
Дэ Мин (Кованько А. И.). Поездка в Китай (Статья четвертая) // Отечественные записки. – 1841. – Т. XIX. № 12. Отд. VII. – С. 83–91.
Дэ Мин (Кованько А. И.). Поездка в Китай (Статья пятая) // Отечественные записки. – 1842. – Т. XX. № 1. Отд. VIII. – С. 8–17.
Дэ Мин (Кованько А. И.). Поездка в Китай (Статья шестая) // Отечественные записки. – 1842. – Т. XXI. № 3. Отд. VIII. – С. 33–39.
Дэ Мин (Кованько А. И.). Поездка в Китай (Статья седьмая) // Отечественные записки. – 1842. – Т. XXIV. № 9. Отд. VIII. – С. 26–32.
Дэ Мин (Кованько А. И.). Поездка в Китай (Статья восьмая) // Отечественные записки. – 1842. – Т. XXIV. № 10. Отд. VIII. – С. 117–122.
Дэ Мин (Кованько А. И.). Поездка в Китай (Статья девятая; с приложением фрагмента перевода романа «Сон в красном тереме») // Отечественные записки. – 1843. – Т. XXVI. № 1. Отд. VIII. – С. 24–31.
Дэ Мин (Кованько А. И.). Поездка в Китай (Статья десятая) // Отечественные записки. – 1843. – Т. XXVII. № 4. Отд. VIII. – С. 85–89.
Кокин Михаил Давидович
Переводы на русский язык (собственные)
Лу Синь. А-кью чжэн чжуань («Подлинная история А-кью»; под названием «Правдивое жизнеописание А-Q»; совместно с Гао Ши-хуа, 1929)
Публикации на русском языке
Лу Синь. Правдивое жизнеописание А-Q // Правдивое жизнеописание: повести и рассказы современного Китая / Пер. с кит.; ред. и вступ. статья А. Хархарова; послесл. В. С. Колоколова. – М.: Молодая гвардия, 1929. – 364 с. – (Художественная литература современного Китая).
Колоколов Всеволод Сергеевич
Переводы на русский язык (собственные)
Лу Синь. Гудучжэ («Одинокий»; 1954)
Мэн-цзы (1999)
Сяо Хун. Ляньхуа чи («Заводь лотосов»; 1944)
У Чэн-энь. Си ю цзи («Путешествие на Запад»; совместно с А. П. Рогачевым, 1959)
Публикации на русском языке
Лу Синь. Собрание сочинений: в 4 т. Т. 1: Циклы рассказов / Пер. с кит.; под общей ред. В. С. Колоколова и др.; вступ. статья Н. Т. Федоренко; сост. Л. Д. Позднеевой. – М.: Гослитиздат, 1954. – 462 с.
Лу Синь. Собрание сочинений: в 4 т. Т. 2: Публицистика. Циклы / Пер. с кит.; под общей ред. В. С. Колоколова и др.; вступ. статья Н. Т. Федоренко; сост. и послесл. Л. Д. Позднеевой. – М.: Гослитиздат, 1955. – 424 с.
Лу Синь. Собрание сочинений: в 4 т. Т. 3: Воспоминания. Из разных сборников. Старые легенды в новой редакции / Пер. с кит.; под общей ред. В. С. Колоколова и др.; вступ. статья Н. Т. Федоренко; сост. и послесл. Л. Д. Позднеевой. – М.: Гослитиздат, 1955. – 318 с.
Лу Синь. Собрание сочинений: в 4 т. Т. 4: Письма из разных сборников. Из переписки с Сюй Гуан-пин. Письма, избранные Сюй Гуан-пин / Пер. с кит.; под общей ред. В. С. Колоколова и др.; вступ. статья Н. Т. Федоренко; сост. и послесл. Л. Д. Позднеевой. – М.: Гослитиздат, 1956. – 263 с.
Мэн-цзы / Пер. с кит. и указ. В. С. Колоколова; предисл. Л. Н. Меньшикова. – СПб.: Петербургское Востоковедение, 1999. – 262, [2] с.: ил. – (Памятники культуры Востока).
Правдивое жизнеописание: повести и рассказы современного Китая / Пер. с кит.; ред. и вступ. статья А. Хархарова; послесл. В. С. Колоколова. – М.: Молодая гвардия, 1929. – 364 с. – (Художественная литература современного Китая).
Сяо Хун. Заводь лотосов / Пер. В. С. Колоколова // Китайские рассказы / Пер. с кит.; ред., предисл. и прим. В. Н. Рогова. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1944. – С. 106–127.
У Чэн-энь. Путешествие на Запад: в 4 т. / Пер. с кит. и примеч. А. П. Рогачева и В. С. Колоколова; вступ. статья А. П. Рогачева. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 1. – 456 с., 4 л. ил.
У Чэн-энь. Путешествие на Запад: в 4 т. / Пер. с кит. и примеч. А. П. Рогачева и В. С. Колоколова; вступ. статья А. П. Рогачева. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 2. – 447 с., 4 л. ил.
У Чэн-энь. Путешествие на Запад: в 4 т. / Пер. с кит. и примеч. А. П. Рогачева и В. С. Колоколова; вступ. статья А. П. Рогачева. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 3. – 487 с., 4 л. ил.
У Чэн-энь. Путешествие на Запад: в 4 т. / Пер. с кит. и примеч. А. П. Рогачева и В. С. Колоколова; вступ. статья А. П. Рогачева. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 4. – 534 с., 5 л. ил.
Кониси Даниил Петрович
Переводы на русский язык (собственные)
Лао-цзы. Дао дэ цзин («Книга Пути и Благодати»; под названием «“Тао-те кинг”, или Писание о нравственности»; 1913)
Публикации на русском языке
Лао Си. «Тао-те кинг», или Писание о нравственности / Под ред. Л. Н. Толстого, пер. с кит. [и предисл. ] проф. ун-та в Киото Д. П. Кониси, примеч. С. Н. Дурылина. – М.: Типография торгового дома «Печатное Дело», 1913. – 72 с.
Конрад Николай Иосифович
Произведения
Сунь-цзы. Трактат о военном искусстве. Перевод и исследование (1950)
Переводы на русский язык (собственные)
Сунь У. Сунь-цзы бин фа («Искусство войны Сунь-цзы»; 1950)
Сунь У. Сунь-цзы бин фа («Искусство войны Сунь-цзы»; под названием «Из “Сунь-цзы”»; фрагменты; 1987)
Публикации на русском языке
Из «Сунь-цзы» / Сунь У; пер. с кит. Н. И. Конрада // Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – С. 212–219. – (Библиотека китайской литературы).
Конрад Н. И. Сунь-цзы. Трактат о военном искусстве. Перевод и исследование / АН СССР, Институт востоковедения. – М.; Л.: Издательство и 1-я типография Издательства АН СССР, 1950. – 404 с.
Три танских поэта: Ли Бо, Ван Вэй, Ду Фу / Пер. с кит. А. И. Гитовича; сост. и примеч. Г. О. Монзелера; вступ. статья Н. И. Конрада. – М.: Издательство восточной литературы, 1960. – 494 с.
Шицзин. Избранные песни / Пер. с кит., [послесл. и примеч. ] А. А. Штукина; под ред. [и со вступ. статьей] Н. И. Конрада. – М.: Гослитиздат, 1957. – 299 с.
Щуцкий Ю. К. Китайская классическая «Книга Перемен» (История вопроса. Исследование. Переводы) / [Предисл. Н. И. Конрада]; АН СССР, Институт народов Азии. – М.: Издательство восточной литературы, 1960. – 424 с.
Щуцкий Ю. К. Китайская классическая «Книга перемен» / [Вступ. статьи А. И. Кобзева и др.; примеч. А. И. Кобзева, Н. И. Конрада]. – 2-е изд., испр. и доп. под ред. А. И. Кобзева. – М.: Наука; Восточная литература, 1993. – 604, [1] с.: ил.
Литература Востока в средние века. Часть 1 / Л. Д. Позднеева, Л. Е. Померанцева, Н. Е. Боревская и др.; предисл. В. Б. Никитиной, Л. Д. Позднеевой и др.; под ред. Н. И. Конрада, И. С. Брагинского, Л. Д. Позднеевой. – М.: Издательство МГУ, 1970. – 470 с.: ил. – (История литератур зарубежного Востока).
Литература Востока в средние века. Часть 2 / В. Б. Никитина, Р. Г. Левковская, И. М. Фильштинский, И. В. Боролина; под ред. Н. И. Конрада, И. С. Брагинского, Л. Д. Позднеевой. – М.: Издательство МГУ, 1970. – 463 с.: ил. – (История литератур зарубежного Востока).
Литература древнего Востока / В. Б. Никитина, Е. В. Паевская, Л. Д. Позднеева, Д. Г. Редер; под ред. И. С. Брагинского, Н. И. Конрада. – М.: Издательство МГУ, 1962. – 467 с.: ил. – (История литератур зарубежного Востока).
Литература древнего Востока / В. Б. Никитина, Е. В. Паевская, Л. Д. Позднеева, Д. Г. Редер; предисл. В. Б. Никитиной, Л. Д. Позднеевой и др.; под ред. Н. И. Конрада, И. С. Брагинского, Л. Д. Позднеевой. – М.: Издательство МГУ, 1971. – 411 с.: ил. – (История литератур зарубежного Востока).
Корнейчук Александр Евдокимович
Произведения
Фронт (1942)
Переводы на китайский язык
Фронт (перевод Сяо Саня)
Короленко Владимир Галактионович
Публикации на китайском языке
Кэлолянькэ вэньсюэ хуэйилу (柯罗连科文学回忆录, «Литературные мемуары В. Г. Короленко»). – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社).
Космодемьянская Любовь Тимофеевна
Произведения
Повесть о Зое и Шуре (1949)
Кочетов Всеволод Анисимович
Произведения
Братья Ершовы (1958)
Журбины (1952)
Секретарь обкома (1961)
Кошевая Елена Николаевна
Произведения
Повесть о сыне (1943)
Кривцов Владимир Николаевич
Переводы на русский язык (собственные)
Ду Пэн-чэн. Баовэй Яньань («Битва за Яньань»; совместно с А. Гатовым, 1957)
Цао Юй. Лэйюй («Гроза»; совместно с М. Степановым, 1956, 1960, 2019)
Чжао Шу-ли. Лицзячжуандэ бяньцянь («Перемены в Лицзячжуане»; 1949, 1950, 1954, 1958)
Чжао Шу-ли. Сяо цзинли («Маленький управляющий»; 1959)
Чжао Шу-ли. Сяо Эр-хэй цзехунь («Женитьба маленького Эр-хая»; 1950, 1959, 1974)
Чжоу Ли-бо. Шань сян цзюй бянь («Большие перемены в горной деревне»; часть 1 под названием «Весна приходит в горы»; 1960)
Чжоу Ли-бо. Шань сян цзюй бянь («Большие перемены в горной деревне»; часть 2 под названием «Чистые ручьи»; 1962)
Публикации на русском языке
Ван Вэй. Стихотворения / Пер. с кит. А. И. Гитовича; сост. и примеч. Г. О. Монзелера; вступ. статья В. Н. Кривцова. – М.; Л.: Гослитиздат, 1959. – 145 с.
Ду Пэн-чэн. Битва за Яньань / Пер. с кит. А. Гатова и В. Н. Кривцова. – М.: Воениздат, 1957. – 532 с.
Цао Юй. Пьесы: в 2 т. Т. 1: Гроза. Восход / Пер. с кит.; [послесл. В. В. Петрова]. – М.: Искусство, 1960. – 330 с., 7 л. ил.
Цао Юй. Гроза / Пер. с кит. В. Н. Кривцова и М. Степанова // Современные китайские пьесы / [Вступ. статья А. Анастасьева]; сост. А. А. Тишкова. – М.: Искусство, 1956. – 448 с., 14 л. ил.
Цао Юй. Гроза / Пер. с кит. В. Н. Кривцова и М. Степанова // Китайская драма XX–XXI вв. / Пер. с кит. В. Н. Кривцова и др.; [отв. ред. и сост. А. А. Родионов]. – СПб.: Гиперион, 2019. – С. 17–142. – (Библиотека китайской литературы).
Чжао Шу-ли. Женитьба Маленького Эр Хэя / Пер. В. Н. Кривцова // Чжао Шу-ли. Женитьба Маленького Эр Хэя. Рассказы / Пер. с кит. – М.: Правда, 1950. – 62 с. – (Библиотека «Огонек»; № 41).
Чжао Шу-ли. Женитьба маленького Эр-хая / Пер. В. Н. Кривцова // Острые стрелы. Сатира и юмор / Пер. с кит.; [сост., ред. и предисл. И. Седова]. – Пенза: Книжное издательство, 1959. – 196 с.
Чжао Шу-ли. Женитьба маленького Эр-хая / Пер. В. Н. Кривцова // Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая. Повесть и рассказы / Пер. с кит.; АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1974. – С. 69–91.
Чжао Шу-ли. Маленький управляющий / Пер. с кит. В. Н. Кривцова // Ложь не задушит правду. Китайские рассказы, пословицы, поговорки. – Л.: Лениздат, 1959. – С. 263–271.
Чжао Шу-ли. Перемены в Лицзячжуане / Пер. с кит. В. Н. Кривцова // Дальний Восток. – 1949. – № 2.
Чжао Шу-ли. Перемены в Лицзячжуане / Пер. с кит. и предисл. В. Н. Кривцова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1949. – 172 с.
Чжао Шу-ли. Перемены в Лицзячжуане / Пер. с кит. и послесл. В. Н. Кривцова. – Хабаровск: Дальневосточное государственное издательство, 1950. – 231 с.: ил.
Чжао Шу-ли. Перемены в Лицзячжуане / Пер. с кит. В. Н. Кривцова; предисл. М. С. Капицы. – Иркутск: Книжное издательство, 1954. – 172 с.
Чжао Шу-ли. Перемены в Лицзячжуане / Пер. В. Н. Кривцова // Чжао Шу-ли. Избранное / Пер. с кит.; вступ. статья Н. Т. Федоренко. – М.: Гослитиздат, 1958. – С. 184–342.
Чжоу Ли-бо. Весна приходит в горы / Пер. с кит. и предисл. В. Н. Кривцова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1960. – 318 с.
Чжоу Ли-бо. Чистые ручьи / Пер. с кит. и предисл. В. Н. Кривцова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1962. – 301 с.
Кроль Юрий Львович
Произведения
Литературная теория и литературная практика Сыма Цяня (1974)
О влиянии «ассоциативного мышления» на «Записи историка» (1974)
О некоторых особенностях метода использования источников в «Исторических записках» Сыма Цяня (1961)
Опыт классификации и описания структуры пекинских поговорок сехоуюй (1969)
Пространственные представления спорящих сторон в «Рассуждениях о соли и железе» Хуань Куаня (I в. до н. э.) (1978)
Рассуждение Сыма о «шести школах» (1977)
Сыма Цянь – историк (1970)
Сыма Цянь – историк падения династии Цинь (1963)
Переводы на русский язык (собственные)
Хуань Куань. Янь те лунь («Спор о соли и железе»; 2001)
Публикации на русском языке
Кроль Ю. Л. Литературная теория и литературная практика Сыма Цяня («Ши цзи» и представления школы Гунъян о воле) // История и культура Китая. Сборник памяти акад. В. П. Васильева / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1974. – С. 200–216.
Кроль Ю. Л. О влиянии «ассоциативного мышления» на «Записи историка» // Историко-филологические исследования. Сборник статей памяти акад. Н. И. Конрада / АН СССР, Отделение литературы и языка. – М.: Наука, 1974. – С. 370–380.
Кроль Ю. Л. О некоторых особенностях метода использования источников в «Исторических записках» Сыма Цяня // Дальний Восток. Сборник статей по филологии, истории, философии / АН СССР, Институт народов Азии. – М.: Издательство восточной литературы, 1961. – С. 117–139.
Кроль Ю. Л. Опыт классификации и описания структуры пекинских поговорок сехоуюй // Жанры и стили литератур Китая и Кореи. Сборник статей / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1969. – С. 194–203.
Кроль Ю. Л. Пространственные представления спорящих сторон в «Рассуждениях о соли и железе» Хуань Куаня (I в. до н. э.) // Государство и общество в Китае / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1978. – С. 21–39.
Кроль Ю. Л. Рассуждение Сыма о «шести школах» // Китай. История, культура и историография / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1977. – С. 131–157.
Кроль Ю. Л. Сыма Цянь – историк падения династии Цинь. Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук: 07. 00.00. – Л., 1963. – 469 с.
Хуань Куань. Спор о соли и железе (Янь те лунь): в 2 т. / Пер. с кит., введ., коммент. и прил. Ю. Л. Кроля. – М.: Восточная литература, 2001. – Т. 1. – 406, [1] с. – (Памятники письменности Востока).
Хуань Куань. Спор о соли и железе (Янь те лунь): в 2 т. / Пер. с кит., введ., коммент. и прил. Ю. Л. Кроля. – М.: Восточная литература, 2001. – Т. 2. – 830, [1] с. – (Памятники письменности Востока).
Крылов Иван Андреевич
Произведения
Лещи (1830)
Лисица и сурок (1813)
Собачья дружба (1815)
Переводы на китайский язык
Лещи (перевод с английского языка, 1899–1900)
Лисица и сурок (перевод с английского языка, 1899–1900)
Собачья дружба (перевод с английского языка, 1899–1900)
Крюков Михаил Васильевич
Переводы на русский язык (собственные)
Го юй («Речи царств»; под названием «Из “Гоюя”»; фрагменты; 1987)
Публикации на русском языке
Из «Гоюя» / Пер. с кит. М. В. Крюкова // Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – С. 293–300. – (Библиотека китайской литературы).
Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи): в 9 т. Т. 1 / Пер. с кит. и ком-мент. Р. В. Вяткина и В. С. Таскина; под общ. ред. Р. В. Вяткина; вступ. статья М. В. Крюкова. – М.: Наука, 1972. – 438 с. – (Памятники письменности Востока. XXXII, 1).
Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи): в 9 т. Т. 1 / Пер. с кит. и ком-мент. Р. В. Вяткина и В. С. Таскина; под общ. ред. Р. В. Вяткина; вступ. статья М. В. Крюкова. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Восточная литература, 2001. – 415 с. – (Памятники письменности Востока. XXXII, 1).
Кузнецова Агния Александровна
Произведения
А душу твою люблю… (1982)
Переводы на китайский язык
А душу твою люблю… (под названием «История Пушкиной» (普希金娜传, «Пусицзиньна чжуань»); 1983)
Куприн Александр Иванович
Публикации на китайском языке
Купулинь чжундуаньпянь сяошо сюань (库普林中短篇小说选, «Избранные повести и рассказы А. И. Куприна»). – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社), 1981.
Кучера Станислав Роберт
Переводы на русский язык
Ле-цзы (под названием «Из “Ле-цзы”»; фрагменты; совместно с В. Т. Сухоруковым, 1987)
Публикации на русском языке
Из «Ле-цзы» / Пер. с кит. В. Т. Сухорукова и С. Р. Кучеры // Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – С. 114–157. – (Библиотека китайской литературы).
Лавренёв Борис Андреевич
Произведения
Сорок первый (1924)
Переводы на китайский язык
Сорок первый (перевод Цао Цзин-хуа)
Лацис Вилис Тенисович
Произведения
К новому берегу (“Uz jauno krastu”, 1952)
Лебедева Наталья Александровна
Произведения
Сяо Хун. Жизнь, творчество, судьба (1998)
Переводы на русский язык (собственные)
Сяо Хун. Ку бэй («Горькая чаша»; 1998)
Публикации на русском языке
Лебедева Н. А. Сяо Хун. Жизнь, творчество, судьба. – Владивосток: Дальнаука, 1998. – 162 с.
Сяо Хун / Н. А. Лебедева // Духовная культура Китая: энциклопедия в 5 т. Т. 3. Литература. Язык и письменность / РАН, Институт Дальнего Востока; гл. ред. М. Л. Титаренко; ред. тома М. Л. Титаренко, С. М. Аникеева, М. Е. Кравцова, А. И. Кобзев и др. – М.: Восточная литература, 2008. – С. 433–434.
Левоневский Дмитрий Анатольевич
Переводы на русский язык (собственные)
Хэ Цзин-чжи, Дин И. Бай мао нюй («Седая девушка»; совместно с П. Захаровым и С. М. Бытовым, 1951)
Публикации на русском языке
Хэ Цзин-чжи, Дин И. Седая девушка / Пер. с кит. П. Захарова; пер. стихов С. М. Бытового, Д. А. Левоневского; послесл. С. Кочетовой // Звезда. – 1951. – № 2. – С. 68–106.
Ленин Владимир Ильич
Произведения
Великий почин (1919)
Государство и революция (1917)
Демократия и народничество в Китае (1912)
Детская болезнь «левизны» в коммунизме (1920)
Империализм, как высшая стадия капитализма (1916)
Лев Толстой как зеркало русской революции (1908)
Материализм и эмпириокритицизм (1908)
О государстве (1919)
Что делать? (1901–1902)
Переводы на китайский язык
Великий почин (до 1921 г.)
Государство и революция (до 1949 г.)
Детская болезнь «левизны» в коммунизме (1927–1937)
Империализм, как высшая стадия капитализма (до 1949 г.)
Лев Толстой как зеркало русской революции (перевод Цюй Цю-бо)
Материализм и эмпириокритицизм (до 1949 г.)
О государстве (1927–1937)
Что делать? (до 1949 г.)
Леонов Леонид Максимович
Произведения
Нашествие (1942)
Соть (1930)
Переводы на китайский язык
Нашествие (перевод Цао Цзин-хуа)
Леонтьев Алексей Леонтьевич
Переводы на русский язык (собственные)
Да сюэ («Великое учение»; под названием «Книга первая философа Конфуциуса [Да хио, то есть Учение великое]»; 1780)
И цзин («Книга перемен»; под названием «О двойственных действиях духа инь ян из китайской книги, И гин называемой»; фрагмент; 1782)
Сань цзы цзин («Троесловие»; под названием «Букварь китайский, состоящий из двух китайских книжек, служит у китайцев для начального обучения малолетних детей основанием»; 1779)
Чжун юн («Срединное и неизменное»; под названием «Джун юн, то есть Закон непреложный [Из преданий китайского философа Кун Дзы]»; фрагменты; 1784)
Чэн И. Вэй тай чжун шан Хуанди ин чжаошу («Письмо, написанное к императору по повелению Великого увещевателя»; под названием «Чензыя китайского философа совет, данной его государю»; фрагмент; 1770)
Юнчжэн ди чуань цзы ичжао («Завещание Юнджена китайского хана к его сыну»; 1770)
Публикации на русском языке
Букварь китайский, состоящий из двух китайских книжек, служит у китайцев для начального обучения малолетних детей основанием. Писан в стихах и содержит в себе много китайских пословиц / Перевел с китайского и манжурского на русский язык прозою надворный советник Алексей Леонтьев. – СПб.: Императорская Академия наук, 1779. – 49 с.
О двойственных действиях духа инь ян из китайской книги, И гин называемой // Тайцин Гурунь и Ухери Коли, то есть все законы и установления китайского (а ныне маньчжурского) правительства. Т. 2 / Перевел с маньчжурского на российский язык Коллегии иностранных дел надворный советник Алексей Леонтьев. – СПб.: Императорская Академия наук, 1782. – С. 302–315.
Сышу геи, то есть Четыре книги с толкованиями. Книга первая философа Конфуциуса [Да хио, то есть Учение великое] / Перевел с китайского и маньчжурского на русский язык надворный советник Алексей Леонтьев. – СПб.: Императорская Академия наук, 1780. – 125 с.
Сышу геи, то есть Четыре книги с толкованиями. Книга вторая. Джун юн, то есть Закон непреложный [Из преданий китайского философа Кун Дзы] / Перевел с китайского и маньчжурского на русский язык надворный советник Алексей Леонтьев. – СПб.: Императорская Академия наук, 1784. – 1–128, 113–116 [=132], [1] с.
Чензыя китайского философа совет, данной его государю / Пер. А. Л. Леонтьева // Трутень. – 1770. – Лист VIII. – Февраля 23 дня.
Завещание Юнджена китайского хана к его сыну / Пер. А. Л. Леонтьева // Пустомеля. – 1770. – Июль.
Лермонтов Михаил Юрьевич
Произведения
Герой нашего времени (1838–1840)
Лин-Лин Ольга
Произведения
К вопросу о символах романа Цао Сюэ-циня «Сон в красном тереме» (1972)
Новые герои в романе Цао Сюэ-циня «Сон в красном тереме» (XVIII в.) (1972)
Публикации на русском языке
Лин-Лин О. К вопросу о символах романа Цао Сюэ-циня «Сон в красном тереме» // Вестник МГУ. Серия XIV, Востоковедение. – 1972. – № 1.
Лин-Лин О. Новые герои в романе Цао Сюэ-циня «Сон в красном тереме» (XVIII в.). Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – М., 1972.
Лисевич Игорь Самойлович
Произведения
Древнекитайские представления о космосе (1998)
Литературная мысль Китая на рубеже древности и средних веков (1979)
Моделирование мира в китайской мифологии и учение о пяти первоэлементах (1966)
Пространственно-временная организация древнекитайских мифов о культурных героях (1999)
Публикации на русском языке
Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – 351 с. – (Библиотека китайской литературы).
Китайская пейзажная лирика III–XIV вв. Стихи, поэмы, романсы, арии / Под общей ред. В. И. Семанова; сост. В. И. Семанова, Л. Е. Бежина; вступ. статья и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Издательство МГУ, 1984. – 255 с.
Лисевич И. С. Литературная мысль Китая на рубеже древности и средних веков. – М.: Наука, 1979. – 266 с.
Лисица Б.
Переводы на русский язык (собственные)
Мао Дунь. Хун («Радуга»; совместно с Б. Г. Мудровым, 1956, 1959)
Ши Най-ань. Шуй ху чжуань («Речные заводи»; сокращенный перевод; совместно с Е. А. Серебряковым, 1968)
Публикации на русском языке
Мао Дунь. Сочинения: в 3 т. Т. 1: Колебания. Радуга / Пер. с кит.; сост., вступ. статья и общая ред. Н. Т. Федоренко. – М.: Гослитиздат, 1956. – 463 с., 1 л. портр.
Мао Дунь. Радуга / Пер. с кит. [Б. Лисицы и Б. Г. Мудрова]. – Петрозаводск: Госиздат Карел. АССР, 1959. – 256 с., 1 л. ил.
Ши Най-ань. Речные заводи / Сокр. пер. с кит. и лит. обработка для детей Б. Лисицы и Е. А. Серебрякова; рис. Н. М. Кочергина. – Л.: Детская литература, 1968. – 318 с.: ил.
Лубо-Лесниченко Евгений Иосифович
Переводы на русский язык (собственные)
Юань Кэ. Чжунго гудай шэньхуа («Мифы Древнего Китая»; совместно с Е. В. Пузицким и В. Ф. Сорокиным, 1965, 1987)
Публикации на русском языке
Юань Кэ. Мифы Древнего Китая / Пер. с кит. Е. И. Лубо-Лесниченко, Е. В. Пузицкого и В. Ф. Сорокина; [под ред. и с послесл. Б. Л. Рифтина]. – М.: Наука, 1965. – 496 с.: ил.
Макаренко Антон Семенович
Произведения
Педагогическая поэма (1925–1935)
Малиновская Татьяна Александровна
Переводы на русский язык (собственные)
Бо Пу. Утун юй («Дождь в платанах»; под названием «Осенней ночью Мин-хуана печалит дождь в платанах»; совместно с С. В. Ботвинником, 19 66)
Бо Пу. Цянтоу машан («Верхом у ограды»; под названием «Как скакуна возле ограды остановил Пэй Шао-цзюнь»; совместно с С. В. Ботвинником, 1966)
Кун Шан-жэнь. Тао хуа шань («Веер с персиковыми цветами»; фрагменты; совместно с Е. В. Витковским, 1976)
Хун Шэн. Чан шэн дянь («Дворец вечной жизни»; фрагменты; совместно с Е. В. Витковским, 1976)
Публикации на русском языке
Бо Пу. Как скакуна возле ограды остановил Пэй Шао-цзюнь / Пер. прозы Т. А. Малиновской, пер. стихов С. В. Ботвинника // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 143–184. – (Библиотека драматурга).
Бо Пу. Осенней ночью Мин-хуана печалит дождь в платанах / Пер. прозы Т. А. Малиновской, пер. стихов С. В. Ботвинника // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 185–230. – (Библиотека драматурга).
Кун Шан-жэнь. Веер с персиковыми цветами. Фрагменты / Пер. прозы Т. А. Малиновской, пер. стихов Е. В. Витковского // Классическая драма Востока: Индия, Китай, Япония. – М.: Художественная литература, 1976. – С. 500–523. – (Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Литература древнего Востока, античного мира, средних веков, Возрождения, XVII и XVIII вв.; Т. 17).
Хун Шэн. Дворец вечной жизни. Фрагменты / Пер. прозы Т. А. Малиновской, пер. стихов Е. В. Витковского // Классическая драма Востока: Индия, Китай, Япония. – М.: Художественная литература, 1976. – С. 471–499. – (Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Литература древнего Востока, античного мира, средних веков, Возрождения, XVII и XVIII вв.; Т. 17).
Малышкин Александр Георгиевич
Произведения
Люди из захолустья (1937–1938)
Манухин Виктор Сергеевич
Переводы на русский язык (собственные)
Цзинь пин мэй («Цветы сливы в золотой вазе»; под названием «Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй»; 1977)
Публикации на русском языке
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй: в 2 т. / Пер. с кит. В. С. Манухина; под ред. С. Хохловой; [подгот. текста Л. П. Сычева; вступ. статья и коммент. Б. Л. Рифтина; стихи в пер. Г. Б. Ярославцева; худож. А. В. Лепятский]. – М.: Художественная литература, 1977. – Т. 1. – 438 с.
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй: в 2 т. / Пер. с кит. В. С. Манухина; под ред. С. Хохловой; [подгот. текста Л. П. Сычева; вступ. статья и коммент. Б. Л. Рифтина; стихи в пер. Г. Б. Ярославцева; худож. А. В. Лепятский]. – М.: Художественная литература, 1977. – Т. 2. – 502 с.
Марков Владимир Иванович
Переводы на русский язык
Ши цзин («Книга песен»; фрагмент; совместно с В. К. Егорьевым, 1914)
Публикации на русском языке
Ши-Кинг. Девушка / Пер. В. К. Егорьева и В. И. Маркова // Егорьев В. К., Марков В. И. Свирель Китая. – СПб.: Общество художников «Союз молодежи», 1914. – С. 19–20.
Маркова Светлана Даниловна
Переводы на русский язык
Вэй Вэй. Шуй ши цзуй кэайдэ жэнь («Самые любимые»; 1957)
Публикации на русском языке
Вэй Вэй. Самые любимые: Очерки / Пер. с кит. [и предисл. ] С. Д. Марковой. – М.: Гослитиздат, 1957. – 131 с.
Мастинская Б.
Переводы на русский язык (собственные)
Гуань Хань-цин. Ван Цзян тин («Беседка над рекой»; под названием «Угощение рыбою редкой в ночь под праздник в беседке над Цзяном»; совместно с А. И. Гитовичем, 1966)
Гуань Хань-цин. Дань дао хуэй («С одним мечом на пир»; под названием «Как храбрый Гуань Юй пошел с одним мечом на пир к врагу»; совместно с А. И. Гитовичем, 1966)
Публикации на русском языке
Гуань Хань-цин. Как храбрый Гуань Юй пошел с одним мечом на пир к врагу / Пер. прозы Б. Мастинской, пер. стихов А. И. Гитовича // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 105–142. – (Библиотека драматурга).
Гуань Хань-цин. Угощение рыбою редкой в ночь под праздник в беседке над Цзяном / Пер. прозы Б. Мастинской, пер. стихов А. И. Гитовича // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 69–104. – (Библиотека драматурга).
Маяковский Владимир Владимирович
Произведения
Владимир Ильич Ленин (1924)
Переводы на китайский язык
Владимир Ильич Ленин (под названием «Ленин»; перевод Ван Фэй-бая, 1964)
Владимир Ильич Ленин (перевод Мэн Хая)
Публикации на китайском языке
Маяковский В. В. Ленин (列宁) / Пер. Ван Фэй-бая. – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社), 1964.
Маякэфусыцзи сюаньцзи (马雅可夫斯基选集, «Избранные произведения В. В. Маяковского»): в 5 т. – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民 文学出版 社), 1957–1961.
Межевич Василий Степанович
Переводы на русский язык (собственные)
Гао Мин. Пипа цзи («Лютня»; под названием «История лютни»; перевод с французского языка В. С. Межевича, 1847)
Публикации на русском языке
Као Тонг-киа. История лютни. Китайская драма / Пер. с фр. В. С. Межевича. – СПб.: тип. Мордвинова, 1847. – [4], 104 с.
Мелналкснис Арнольд Иванович
Произведения
Описание китайских рукописных книг и карт из собрания К. А. Скачкова (1974)
Публикации на русском языке
Мелналкснис А. И. Описание китайских рукописных книг и карт из собрания К. А. Скачкова. – М.: Наука, 1974. – 276 с.
Публикации на китайском языке
Мелналкснис А. И. Сыкацикэфу со цан ханьцзи себэнь хэ диту тилу (斯卡奇科夫所藏汉籍写本和地图题录, «Описание китайских рукописных книг и карт из собрания К. А. Скачкова»). – Пекин: Гоцзя тушугуань чубаньшэ (国家图书馆出版社), 2010.
Меньшиков Лев Николаевич
Произведения
«Западный флигель» и его место в истории китайской драмы (предисловие к переводу, 1960)
К вопросу об авторе «Западного флигеля» (1961)
Ленингэлэ цан чаобэнь «Ши тоу цзи» дэ фасянь цзи ци ии (列宁格勒藏抄本《石头记》的发现及其意义, «Находка ленинградского списка “Записок о камне” и его значение»; совместно с Б. Л. Рифтиным, 1986)
Неизвестный список романа «Сон в красном тереме» (совместно с Б. Л. Рифтиным, 1964)
О новейших изданиях пьесы «Западный флигель» (1961)
Переводы на русский язык (собственные)
Ван Ши-фу. Си сян цзи («Западный флигель»; под названием «Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну»; 1960)
Гань Бао. Соу шэнь цзи («Записки о поисках духов»; 1994)
Ли Хао-гу. Чжан шэн чжу хай («Студент Чжан кипятит море»; под названием «Студент Чжан Юй морскую варит воду у острова Шамэнь»; 1966)
Тан Сянь-цзу. Мудань тин («Пионовая беседка»; фрагменты; 1976)
Цао Сюэ-цинь. Хун лоу мэн («Сон в красном тереме»; совместно с В. А. Панасюком, 1958)
Чжэн Гуан-цзу. Цянь-нюй ли хунь («Душа Цянь-нюй расстается с телом»; под названием «Домашних духов обманув, душа Цянь-нюй расстается с телом»; 1966)
Публикации на русском языке
Бай юй цзин (Сутра ста притч) / АН СССР, Отделение истории, Институт востоковедения; пер. с кит. и коммент. И. С. Гуревич; вступ. статья Л. Н. Меньшикова. – М.: Наука, 1986. – 127, [1] с. – (Памятники письменности Востока).
Ван Ши-фу. Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну / Пер. с кит., предисл. и примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.; Л.: Гослитиздат, 1960. – 283 с.: ил.
Гань Бао. Записки о поисках духов (Соу шэнь цзи) / Пер. с древнекит., предисл., примеч. и словарь-указатель Л. Н. Меньшикова. – СПб.: Петербургское востоковедение, 1994. – 569 с.: ил.
Ли Хао-гу. Студент Чжан Юй морскую варит воду у острова Шамэнь / Пер. Л. Н. Меньшикова // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 311–346. – (Библиотека драматурга).
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.