Текст книги "История литературных связей Китая и России"
Автор книги: Ли Мин-бинь
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 53 (всего у книги 56 страниц)
Капитанская дочка (1833–1836)
Надпись к беседке (1814–1816)
Повести Белкина (1830)
• Барышня-крестьянка
• Выстрел
• Гробовщик
• Метель
• Станционный смотритель
Поедем, я готов; куда бы вы, друзья… (1829)
Полтава (1828–1829)
Руслан и Людмила (1817–1820)
Сказка о попе и о работнике его Балде (1830)
Сказка о рыбаке и рыбке (1833)
Узник (1822)
Я памятник себе воздвиг нерукотворный (1836)
Переводы на китайский язык
Барышня-крестьянка (перевод Лэй Жань, 1947)
Борис Годунов (перевод Линь Лина, 1947)
Вакхическая песня (перевод Чжан Си-маня, 1937)
Во глубине сибирских руд… (перевод Ван Цзи-юй, 1937)
Дубровский (перевод Лю Ляо-и; 1970)
Дубровский (перевод Цинь Ди-цина, 1937)
Дубровский (перевод Чжоу Ли-бо, 1940-е гг., 1981)
Евгений Онегин (перевод Ван Чжи-ляна, 1983)
Евгений Онегин (перевод Люй Ина, 1944)
Евгений Онегин (перевод Чжа Лян-чжэна; 1954, 1955, 1956, 1957, 1958, 1980-е гг.)
Кавказский пленник (перевод Мэн Ши-хуаня, 1937)
Каменный гость (перевод Гэн Цзи-чжи, 1937)
Капитанская дочка (под названием «История русской любви» (俄国情史, «Эго цинши»); 1903)
Капитанская дочка» (перевод Фэн Чуня, 1982)
Метель (перевод Лян Сяна, 1947)
Повести Белкина (перевод Шэнь Ина, 1919)
Полтава (перевод Юй Чжэня, 1946)
Сказка о попе и о работнике его Балде (перевод Гэ Бао-цюаня, 1947)
Сказка о попе и о работнике его Балде (перевод Кэ Фу, 1937)
Сказка о рыбаке и рыбке (перевод Гэ Бао-цюаня, 1947)
Сказка о рыбаке и рыбке (перевод Кэ Фу, 1937)
Станционный смотритель (перевод Е Шуй-фу, 1947)
Узник (перевод Цзун Цюня, 1937)
Публикации на китайском языке
Пусицзинь айцин шисюань (普希金爱情诗选, «Избранная любовная лирика А. С. Пушкина») / Пер. Тан Юй-цяна и Чэнь Хуань-пин. – Гуанчжоу: Хуачэн чубаньшэ (花城出版社), 1984.
Пусицзинь лунь вэньсюэ (普希金论文学, «А. С. Пушкин о литературе») / Сост. и пер. Чжан Те-фу и Хуан Фу-туна. – Наньнин: Лицзян чубаньшэ (漓江出版社), 1983.
Пусицзинь сицзюй цзи (普希金戏剧集, «Драматургия А. С. Пушкина») / Пер. Дай Ци-хуана. – Наньнин: Лицзян чубаньшэ (漓江出版社), 1982.
Пусицзинь сюаньцзи (普希金选集, «Избранные сочинения А. С. Пушкина»): в 7 т. – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社), 1985.
Пусицзинь сяошо цзи (普希金小说集, «Проза А. С. Пушкина») / Пер. Фэн Чуня. – Хэфэй: Аньхой жэньминь чубаньшэ (安徽人民出版社), 1982.
Пусицзинь тунхуа ши (普希金童话诗, «Детские сказки А. С. Пушкина в стихах») / Пер. Мэн Хая. – 1970.
Пусицзинь чанши сюань (普希金长诗选, «Избранные поэмы А. С. Пушкина») / Пер. Юй Чжэня. – Пекин: Вайго вэньсюэ чубаньшэ (外国文学出 版 社), 1984.
Пусицзинь шуцин шисюань (普希金抒情诗选, «Избранная любовная лирика А. С. Пушкина») / Пер. Лю Чжань-цю. – Чанша: Хунань жэньминь чубаньшэ (湖南人民出版社), 1984.
Пушигэн дуаньпянь сяошо цзи (普式庚短篇小说集, «Сборник рассказов А. С. Пушкина») / Пер. с рус. Мэн Ши-хуаня. – Шанхай: Шанхай вэньхуа шэнхо чубаньшэ (上海文化生活出版社), 1937.
Пушкин А. С. Борис Годунов / Пер. Линь Лина // Пусицзинь вэньцзи (普 希金文集, «Пушкинский сборник») / Под ред. Гэ Бао-цюаня и В. Н. Рогова. – Шанхай: Шидай чубаньшэ (时代出版社), 1947.
Пушкин А. С. Вакхическая песня / Пер. Чжан Си-маня // Пушигэн шиши байчжоунянь цзинянь цзи (普式庚逝世百周年纪念集, «Памятный сборник к столетию со дня смерти А. С. Пушкина»). – Шанхай: Шанъу иньшугуань (商务印书馆), 1937.
Пушкин А. С. «Во глубине сибирских руд…» / Пер. с рус. Ван Цзи-юй // Пушигэн шиши байчжоунянь цзинянь цзи (普式庚逝世百周年纪念集, «Памятный сборник к столетию со дня смерти А. С. Пушкина»). – Шанхай: Шанъу иньшугуань (商务印书馆), 1937.
Пушкин А. С. Дубровский / Пер. с рус. Цинь Ди-цина // Пушигэн шиши байчжоунянь цзинянь цзи (普式庚逝世百周年纪念集, «Памятный сборник к столетию со дня смерти А. С. Пушкина»). – Шанхай: Шанъу иньшугуань (商务印书馆), 1937.
Пушкин А. С. Кавказский пленник / Пер. с рус. Мэн Ши-хуаня // Пушигэн шиши байчжоунянь цзинянь цзи (普式庚逝世百周年纪念集, «Памятный сборник к столетию со дня смерти А. С. Пушкина»). – Шанхай: Шанъу иньшугуань (商务印书馆), 1937.
Пушкин А. С. Сказка о попе и о работнике его Балде / Пер. Гэ Бао-цюаня // Пусицзинь вэньцзи (普希金文集, «Пушкинский сборник») / Под ред. Гэ Бао-цюаня и В. Н. Рогова. – Шанхай: Шидай чубаньшэ (时代出版社), 1947.
Пушкин А. С. Сказка о попе и о работнике его Балде / Пер. с рус. Кэ Фу // Пушигэн чуанцзо цзи (普式庚创作集, «Творения А. С. Пушкина»). – Шанхай: Гуанмин шуцзюй (光明书局), 1937.
Пушкин А. С. Сказка о рыбаке и рыбке / Пер. Гэ Бао-цюаня // Пусицзинь вэньцзи (普希金文集, «Пушкинский сборник») / Под ред. Гэ Бао-цюаня и В. Н. Рогова. – Шанхай: Шидай чубаньшэ (时代出版社), 1947.
Пушкин А. С. Сказка о рыбаке и рыбке / Пер. с рус. Кэ Фу // Пушигэн чуанцзо цзи (普式庚创作集, «Творения А. С. Пушкина»). – Шанхай: Гуанмин шуцзюй (光明书局), 1937.
Пушкин А. С. Узник / Пер. Цзун Цюня // Чжун Су вэньхуа (中苏文化, «Китайско-советская культура»). – 1937.
Радищев Александр Николаевич
Произведения
Письмо о китайском торге (1792)
Распутин Валентин Григорьевич
Публикации на китайском языке
Ласыпуцзин сяошо сюань (拉斯普京小说选, «Избранная проза В. Г. Распутина»). – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社).
Редер Дмитрий Григорьевич
Публикации на русском языке
Литература древнего Востока / В. Б. Никитина, Е. В. Паевская, Л. Д. Позднеева, Д. Г. Редер; под ред. И. С. Брагинского, Н. И. Конрада. – М.: Издательство МГУ, 1962. – 467 с.: ил. – (История литератур зарубежного Во-стока).
Литература древнего Востока / В. Б. Никитина, Е. В. Паевская, Л. Д. Позднеева, Д. Г. Редер; предисл. В. Б. Никитиной, Л. Д. Позднеевой и др.; под ред. Н. И. Конрада, И. С. Брагинского, Л. Д. Позднеевой. – М.: Издательство МГУ, 1971. – 411 с.: ил. – (История литератур зарубежного Востока).
Хрестоматия по истории Древнего Востока / Под ред. В. В. Струве и Д. Г. Редера; предисл. И. С. Кацнельсона. – М.: Издательство восточной литературы, 1963. – 544 с.
Рифтин Борис Львович
Произведения
Гуань-гун чуаньшо юй «Саньго яньи» (关公传说与三国演义, «Предания о Гуань-гуне и “Троецарствие”»; 1997)
Гудянь сяошо юй чуаньшо (古典小说与传说, «Классический роман и народные предания»; 2003)
Дополнения к китайским каталогам литературных жанров (по данным крупнейших библиотек СССР) (1966)
Историческая эпопея и фольклорная традиция в Китае: устные и книжные версии «Троецарствия» (1970)
Китайская мифология (1980)
Ланьлинский насмешник и его роман «Цзинь, Пин, Мэй» (1977)
Ленингэлэ цан чаобэнь «Ши тоу цзи» дэ фасянь цзи ци ии (列宁格勒藏抄本《石头记》的发现及其意义, «Находка ленинградского списка “Записок о камне” и его значение»; совместно с Л. Н. Меньшиковым, 1986)
Ли Фу-цин лунь Чжунго гудянь сяошо (李福清论中国古典小说, «Б. Л. Рифтин о китайской классической повествовательной прозе»; 1997)
Неизвестный список романа «Сон в красном тереме» (совместно с Л. Н. Меньшиковым, 1964)
О китайской мифологии в связи с книгой профессора Юань Кэ (1987)
О современной китайской повести и ее авторах (1985)
От мифа к роману: эволюция изображения персонажа в китайской литературе» (1979)
Русские переводы китайской литературы в XVIII – первой половине XIX века (2004)
Сказание о Великой стене и проблема жанра в китайском фольклоре (1961)
Чжунго дандай вэньсюэ чжундэ чуаньтун иньсу (中国当代文学中的传统因素, «Традиционные элементы в современной китайской прозе», 1987)
Цун шэньхуа дао гуйхуа: Тайвань юаньчжуминь шэньхуа, гуши бицзяо яньцзю (从神话到鬼话:台湾原住民神话故事比较研究, «От мифов к рассказам о злых духах: сравнительное исследование мифов и сказок аборигенов Тайваня»; 1998)
Чжунго шэньхуа гуши луньцзи (中国神话故事论集, «Сборник статей о китайской мифологии и сказках»; 1988)
Публикации на русском языке
Дунганские народные сказки и предания / Запись текстов и пер. Б. Л. Рифтина, М. Хасанова и И. Юсупова. – М.: Наука, 1977. – 571 с. – (Сказки и мифы народов Востока / АН СССР. Институт востоковедения).
Китайские народные сказки / Пер. с кит., [сост., предисл. и коммент. ] Б. Л. Рифтина. – М.: Художественная литература, 1972. – 334 с.: ил.
Меньшиков Л. Н., Рифтин Б. Л. Неизвестный список романа «Сон в красном тереме» // Народы Азии и Африки. – 1964. – № 5. – С. 121–128.
Мифологический словарь / Гл. ред. Е. М. Мелетинский; ред. коллегия: С. С. Аверинцев, В. В. Иванов, Р. В. Кинжалов, В. М. Макаревич (зам. гл. ред.), Б. Л. Рифтин, А. А. Тахо-Годи, Е. М. Штаерман. – М.: Советская энциклопедия, 1991. – 736 с.
Рифтин Б. Л. Дополнения к китайским каталогам литературных жанров (по данным крупнейших библиотек СССР) // Народы Азии и Африки. – 1966. – № 1. – С. 204–222.
Рифтин Б. Л. Ланьлинский насмешник и его роман «Цзинь, Пин, Мэй» // Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй: в 2 т. / Пер. с кит. В. С. Манухина; под ред. С. Хохловой; [подгот. текста Л. П. Сычева; вступ. статья и коммент. Б. Л. Рифтина; стихи в пер. Г. Б. Ярославцева; худож. А. В. Лепятский]. – М.: Художественная литература, 1977. – Т. 1. – С. 3–21.
Рифтин Б. Л. О современной китайской повести и ее авторах // Средний возраст. Современная китайская повесть / Пер. с кит.; сост. и предисл. Б. Л. Рифтина. – М.: Радуга, 1985. – 3–22.
Рифтин Б. Л. От мифа к роману: эволюция изображения персонажа в китайской литературе. – М.: Наука, 1979. – 360 с.: ил. – (Исследования по фольклору и мифологии Востока).
Рифтин Б. Л. Русские переводы китайской литературы в XVIII – первой половине XIX века // Восток в русской литературе XVIII – начала XX века. Знакомство. Переводы. Восприятие / РАН, Институт мировой литературы им. А. М. Горького; [отв. ред.: Л. Д. Громова-Опульская, Н. И. Никулин, Б. Л. Рифтин]. – М: ИМЛИ РАН, 2004. – С. 12–32.
Рифтин Б. Л. Сказание о Великой стене и проблема жанра в китайском фольклоре / АН СССР, Институт мировой литературы им. А. М. Горького. – М.: Издательство восточной литературы, 1961. – 246 с.: ил., нот. ил.
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй: в 2 т. / Пер. с кит. В. С. Манухина; под ред. С. Хохловой; [подгот. текста Л. П. Сычева; вступ. статья и коммент. Б. Л. Рифтина; стихи в пер. Г. Б. Ярославцева; худож. А. В. Лепятский]. – М.: Художественная литература, 1977. – Т. 2. – 502 с.
Ши Юй-кунь. Трое храбрых, пятеро справедливых: роман / Пер. с кит. В. А. Панасюка; [вступ. статья и коммент. Б. Л. Рифтина]. – М.: Художественная литература, 1974. – 348 с.: ил.
Юань Кэ. Мифы Древнего Китая / Пер. с кит. Е. И. Лубо-Лесниченко, Е. В. Пузицкого и В. Ф. Сорокина; [под ред. и с послесл. Б. Л. Рифтина]. – М.: Наука, 1965. – 496 с.: ил.
Публикации на китайском языке
Ли Фу-цин лунь Чжунго гудянь сяошо (李福清论中国古典小说, «Б. Л. Рифтин о китайской классической повествовательной прозе»). – Тайбэй, 1997. – 344 с.
Меньшиков Л. Н., Рифтин Б. Л. Ленингэлэ цан чаобэнь «Ши тоу цзи» дэ фасянь цзи ци ии (列宁格勒藏抄本《石头记》的发现及其意义, «Находка ленинградского списка “Записок о камне” и его значение») // Сулянь Ленингэлэ цан «Ши тоу цзи» (苏联列宁格勒藏《石头记》, «“Записки о камне”, хранящиеся в Ленинграде, СССР»): в 6 т. / Факсим. изд. рукописи. – Пекин: Чжунхуа шуцзюй (中华书局), 1986. – Т. 1. – С. 5–26.
Рифтин Б. Л. Гуань-гун чуаньшо юй «Саньго яньи» (关公传说与三国演 义, «Предания о Гуань-гуне и “Троецарствие”»). – Тайбэй, 1997. – 368 с.
Рифтин Б. Л. Гудянь сяошо юй чуаньшо (古典小说与传说, «Классический роман и народные предания»). – Пекин: Чжунхуа шуцзюй (中华书 局), 2003. – 470 с.
Рифтин Б. Л. Ланьлин сяосяошэн хэ та дэ чанпянь сяошо «Цзинь пин мэй» (兰陵笑笑生和他的长篇小说《金瓶梅》, «Ланьлинский насмешник и его роман “Цзинь, Пин, Мэй”» // Вэньи лилунь яньцзю (文艺理论研究, «Исследования по литературной теории»). – 1986. – № 4. – С. 80–84.
Рифтин Б. Л. Лунь Чжунго дандай чжундуаньпянь сяошо цзи ци цзочжэ (论中国当代中短篇小说及其作者, «О современной китайской повести и ее авторах») // Вэньсюэ цзыю тань (文学自由谈, «Литературная свобода»). – 1986. – № 2. – 155–160.
Рифтин Б. Л. Цун шэньхуа дао гуйхуа: Тайвань юаньчжуминь шэньхуа, гуши бицзяо яньцзю (从神话到鬼话:台湾原住民神话故事比较研究, «От мифов к рассказам о злых духах: сравнительное исследование мифов и сказок аборигенов Тайваня»). – Тайчжун, 1998. – 337 с.
Рифтин Б. Л. Чжунго дандай вэньсюэ чжундэ чуаньтун иньсу (中国当代文学中的传统因素, «Традиционные элементы в современной китайской прозе») // Дандай вэньи таньсо (当代文艺探索, «Исследования современной литературы»). – 1987. – № 2. – С. 50–55.
Рогачев Алексей Петрович
Произведения
У Чэн-энь и его роман «Путешествие на Запад»
Переводы на русский язык (собственные)
Лу Синь. Чжу фу («Моление о счастье»; 1954)
Ма Фэн, Си Жун. Люйлян инсюн чжуань («История героев Люйляна»; под названием «В горах Люйляна»; совместно с В. Сперанским, 1951)
У Чэн-энь. Си ю цзи («Путешествие на Запад»; совместно с В. С. Колоколовым, 1959)
У Чэн-энь. Си ю цзи («Путешествие на Запад»; под названием «Сунь У-кун – Царь обезьян»; сокращенный перевод, совместно с И. С. Смирновым и А. А. Штейнбергом, 1982)
Цао Мин. Юань дун ли («Движущая сила»; 1950)
Ши Най-ань. Шуй ху чжуань («Речные заводи»; 1955, 1959)
Публикации на русском языке
Лу Синь. Собрание сочинений: в 4 т. Т. 1: Циклы рассказов / Пер. с кит.; под общей ред. В. С. Колоколова и др.; вступ. статья Н. Т. Федоренко; сост. Л. Д. Позднеевой. – М.: Гослитиздат, 1954. – 462 с.
Ма Фэн, Си Жун. В горах Люйляна / Пер. с кит. А. П. Рогачева и В. Сперанского. – М.: Издательство иностранной литературы, 1951. – 568 с.
Нефритовая Гуаньинь. Новеллы и повести эпохи Сун (X–XIII вв.) / Пер. с кит. А. П. Рогачева; предисл. и коммент. А. Н. Желоховцева. – М.: Художественная литература, 1972. – 255 с.: ил.
Рогачев А. П. У Чэн-энь и его роман «Путешествие на Запад». – М.: Наука, 1984. – 118 с.
У Чэн-энь. Путешествие на Запад: в 4 т. / Пер. с кит. и примеч. А. П. Рогачева и В. С. Колоколова; вступ. статья А. П. Рогачева. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 1. – 456 с., 4 л. ил.
У Чэн-энь. Путешествие на Запад: в 4 т. / Пер. с кит. и примеч. А. П. Рогачева и В. С. Колоколова; вступ. статья А. П. Рогачева. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 2. – 447 с., 4 л. ил.
У Чэн-энь. Путешествие на Запад: в 4 т. / Пер. с кит. и примеч. А. П. Рогачева и В. С. Колоколова; вступ. статья А. П. Рогачева. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 3. – 487 с., 4 л. ил.
У Чэн-энь. Путешествие на Запад: в 4 т. / Пер. с кит. и примеч. А. П. Рогачева и В. С. Колоколова; вступ. статья А. П. Рогачева. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 4. – 534 с., 5 л. ил.
У Чэн-энь. Сунь У-кун – Царь обезьян / Пер. с кит. и предисл. А. П. Рогачева; подгот. текста и коммент. Д. Н. Воскресенского; стихи в пер. И. С. Смирнова и А. А. Штейнберга. – М.: Художественная литература, 1982. – 751 с.
Цао Мин. Движущая сила / Пер. с кит. и предисл. А. П. Рогачева. – М.: Издательство иностранной литературы, 1950. – 140 с.
Ши Най-ань. Речные заводи: в 2 т. / Пер. с кит. [А. П. Рогачева]. – М.: Гослитиздат, 1955. – Т. 1. – 500 с., 6 л. ил.
Ши Най-ань. Речные заводи: в 2 т. / Пер. с кит. [А. П. Рогачева]. – М.: Гослитиздат, 1955. – Т. 2. – 624 с., 6 л. ил.
Ши Най-ань. Речные заводи: в 2 т. / Пер. с кит. А. П. Рогачева. – 2-е изд. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 1. – 503 с., 1 л. ил.
Ши Най-ань. Речные заводи: в 2 т. / Пер. с кит. А. П. Рогачева. – 2-е изд. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 2. – 631 с., 1 л. ил.
Рогов Владимир Николаевич
Переводы на русский язык (собственные)
Лу Синь. А-кью чжэн чжуань («Подлинная история А-кью»; 1950, 1960, 2016)
Лу Синь. Тоуфа дэ гуши («Рассказ о волосах»; 1954)
Лу Синь. Фэнбо («Волнение»; 1954)
Лу Синь. Шэ си («Деревенское представление»; 1954)
Хэ Цзин-чжи, Дин И. Бай мао нюй («Седая девушка»; 1952)
Чжао Шу-ли. Дэнцзи («Регистрация брака»; 1981)
Чжао Шу-ли. Ли Ю-цай баньхуа («Песенки Ли Ю-цая»; 1951, 1952, 1953, 1958, 1974, 1985)
Публикации на русском языке
Китайские рассказы / Пер. с кит.; ред., предисл. и прим. В. Н. Рогова. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1944. – 156 с., [4] л. ил.
Лу Синь. Избранное / Пер. с кит.; сост. В. Н. Рогова. – М.: Гослитиздат, 1945.
Лу Синь. Подлинная история А-кью / Пер. В. Н. Рогова // Лу Синь. Клич / Пер. с кит. – Шанхай: Шидай чубаньшэ (时代出版社), 1950.
Лу Синь. Подлинная история А-кью / Пер. с кит. и послесл. В. Н. Рогова. – М.: Гослитиздат, 1960. – 163 с.
Лу Синь. Подлинная история Акью / [Пер. с кит. В. В. Петрова и др.]. – СПб.: Гиперион, 2016. – 269, [2] с. – (Библиотека китайской литературы).
Лу Синь. Рассказы / Пер. с кит.; вступ. статья В. Н. Рогова. – М.: Гослитиздат, 1953. – 144 с.
Лу Синь. Рассказы, статьи, письма / Пер. с кит.; под ред. В. Н. Рогова. – Шанхай: Шидай чубаньшэ (时代出版社), 1949. – 337 с.
Лу Синь. Собрание сочинений: в 4 т. Т. 1: Циклы рассказов / Пер. с кит.; под общей ред. В. С. Колоколова и др.; вступ. статья Н. Т. Федоренко; сост. Л. Д. Позднеевой. – М.: Гослитиздат, 1954. – 462 с.
Хэ Цзин-чжи, Дин И. Седая девушка / Пер. с кит. и предисл. В. Н. Рогова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1952. – 87 с.
Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. с кит. В. Н. Рогова // Новый мир. – 1951. – № 12. – С. 106–144.
Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. с кит. В. Н. Рогова. – М.: Правда, 1952. – 56 с. – (Библиотека «Огонек»; № 19).
Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. В. Н. Рогова // Чжао Шу-ли. Избранное / Пер. с кит.; под ред. и с предисл. М. С. Капицы. – М.: Издательство иностранной литературы, 1953. – С. 29–83.
Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. В. Н. Рогова // Рассказы китайских писателей / Пер. с кит.; сост., предисл. и общ. ред. Н. Т. Федоренко. – М.: Гослитиздат, 1953. – С. 343–400.
Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. В. Н. Рогова // Чжао Шу-ли. Избранное / Пер. с кит.; вступ. статья Н. Т. Федоренко. – М.: Гослитиздат, 1958. – С. 25–80.
Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. В. Н. Рогова // Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая. Повесть и рассказы / Пер. с кит.; АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1974. – С. 11–68.
Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. В. Н. Рогова // Память. Современная зарубежная новелла. Китай / Пер. с кит. – М.: Художественная литература, 1985. – С. 25–73. – (Современная зарубежная новелла).
Чжао Шу-ли. Регистрация брака / Пер. с кит. В. Н. Рогова // Избранные произведения писателей Дальнего Востока. – М.: Художественная литература, 1981. – 614 с.
Публикации на китайском языке
Гаоэрцзи яньцзю нянькань (高尔基研究年刊, «Ежегодные исследования М. Горького») / Под ред. Гэ Бао-цюаня и В. Н. Рогова. – Шанхай: Шидай чубаньшэ (时代出版社), 1947. – 250 с.
Пусицзинь вэньцзи (普希金文集, «Пушкинский сборник») / Под ред. Гэ Бао-цюаня и В. Н. Рогова. – Шанхай: Шидай чубаньшэ (时代出版社), 1947.
Рудман Владимир
Переводы на русский язык
Мао Дунь. Цзые («Перед рассветом»; совместно с Хо Фу, 1937)
Мао Дунь. Цзые («Перед рассветом»; сокращенный перевод, 1952)
Мао Дунь. Цзые («Перед рассветом»; совместно с Л. Урицкой, 1955, 1956)
Чжоу Ли-бо. Баофэн чжоуюй («Ураган»; совместно с В. Калиноковым, 1951, 1952)
Публикации на русском языке
Мао Дунь. Избранное / Пер. с кит.; вступ. статья, сост. и общая ред. Н. Т. Федоренко. – М.: Гослитиздат, 1955. – 696 с.
Мао Дунь. Колебания / Пер. с кит. С. Сина; под ред. Б. А. Васильева, В. Рудмана; предисл. Б. А. Васильева. – Л.: Гослитиздат, 1935. – 256 с.
Мао Дунь. Перед рассветом / Пер. с кит. Хо Фу и В. Рудмана; вступ. статья Эми Сяо, В. Рудмана, Хо Фу. – Л.: Гослитиздат, 1937. – 653 с.
Мао Дунь. Перед рассветом / Сокр. пер. с кит. и предисл. В. Рудмана. – М.: Гослитиздат, 1952. – 484 с.
Мао Дунь. Сочинения: в 3 т. Т. 2: Перед рассветом / Пер. с кит.; сост., вступ. статья и общая ред. Н. Т. Федоренко. – М.: Гослитиздат, 1956. – 563 с.
Чжоу Ли-бо. Ураган / Сокр. пер. с кит. В. Рудмана и В. Калинокова; предисл. В. Рудмана. – М.: Издательство иностранной литературы, 1951. – 424 с.
Чжоу Ли-бо. Ураган / Пер. с кит. В. Рудмана и В. Калинокова; предисл. В. Рудмана. – 2-е изд. – М.: Издательство иностранной литературы, 1952. – 460 с.
Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович
Произведения
Господа Головлевы (1875–1880)
История одного города (1869–1870)
Семанов Владимир Иванович
Произведения
Великий китайский писатель (рец. на кн. В. В. Петрова «Лу Синь. Очерк жизни и творчества») (1962)
Иностранная литература в Китае на рубеже XIX–XX веков (1962)
Китайская литература XIX – начала XX в. и Лу Синь (1962)
Лу Синь и его предшественники (1967)
Лу Синь об иностранной литературе (1965)
Лу Синь против вульгаризаторов (1972)
Трудный путь – в ознаменование столетия со дня рождения Лу Синя (1981)
Эволюция китайского романа: конец XVIII – начало XX века (1970)
Эволюция китайского романа с конца XVIII по начало XX века (1968)
Переводы на русский язык (собственные)
Гуань Хань-цин. Цзю фэн чэнь («Спасение обманутой»; под названием «Спасение падшей»; фрагменты; совместно с Г. Б. Ярославцевым, 1958)
Лао Шэ. Мао чэн цзи («Записки о Кошачьем городе»; 1969)
Лао Шэ. Чжао цзы юэ («Мудрец Чжао сказал»; под названием «Мудрец сказал»; 1979)
Лю Э. Лао Цань ю цзи («Путешествие Лао Цаня»; 1958)
У Цян. Хун жи («Красное солнце»; совместно с В. А. Смирновым и М. Е. Шнейдером, 1959)
Цзэн Пу. Не хай хуа («Цветы в море зла»; 1960)
Юй Да-фу. Чи гуйхуа («Поздние коричные цветы»; 1972)
Публикации на русском языке
Гуань Хань-цин. Спасение падшей (Отрывки) / Пер. с кит. В. И. Семанова, Г. Б. Ярославцева // Восточный альманах. Сборник. Вып. 2. – М.: Гослитиздат, 1958. – С. 165–175.
Китайская пейзажная лирика III–XIV вв. Стихи, поэмы, романсы, арии / Под общей ред. В. И. Семанова; сост. В. И. Семанова, Л. Е. Бежина; вступ. статья и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Издательство МГУ, 1984. – 255 с.
Лао Шэ. Записки о Кошачьем городе. Роман и рассказы / Пер. с кит.; сост. и предисл. В. И. Семанова. – М.: Наука, 1969. – 199 с.
Лао Шэ. Мудрец сказал / Пер. с кит. В. И. Семанова, предисл. М. Е. Шнейдера // Осень в горах (Восточный альманах. Вып. 7) / Сост. М. Малышева и С. А. Прокуниной. – М.: Художественная литература, 1979. – С. 89–279.
Литература Востока в Новейшее время (1917–1945) / Под ред. И. С. Брагинского и др.; предисл. И. В. Боролиной, В. И. Семанова, Е. П. Челышева. – М.: Издательство МГУ, 1977. – 559 с.: ил. – (История литератур зарубежного Востока).
Лю Э. Путешествие Лао Цаня / Пер. с кит. и вступ. статья В. И. Семанова. – М.: Гослитиздат, 1958. – 264 с.
Семанов В. И. Иностранная литература в Китае на рубеже XIX–XX веков // Из истории литературных связей XIX века / АН СССР, Институт мировой литературы им. А. М. Горького. – М.: Издательство АН СССР, 1962. – С. 267–311.
Семанов В. И. Китайская литература XIX – начала XX в. и Лу Синь. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10. 00.00. – М., 1962. – 432 с.
Семанов В. И. Лу Синь и его предшественники / АН СССР, Институт мировой литературы им. А. М. Горького. – М.: Наука, 1967. – 148 с.
Семанов В. И. Лу Синь против вульгаризаторов // Идеологическая борьба в литературе и эстетике. Сборник статей / АН СССР, Институт мировой литературы им. А. М. Горького. – М.: Художественная литература, 1972. – С. 291–305.
Семанов В. И. Эволюция китайского романа: конец XVIII – начало XX века / АН СССР, Институт мировой литературы им. А. М. Горького. – М.: Наука, 1970. – 343 с.
Семанов В. И. Эволюция китайского романа с конца XVIII по начало XX века: в 2 т. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук: 10. 00.00. – М., 1968. – 725 с.
У Цян. Красное солнце / Пер. с кит. В. И. Семанова, В. А. Смирнова и М. Е. Шнейдера. – М.: Воениздат, 1959. – 524 с.
Цзэн Пу. Цветы в море зла / Пер. с кит. и примеч. В. И. Семанова; послесл. В. Ф. Феоктистова. – М.: Гослитиздат, 1960. – 478 с.
Юй Да-фу. Весенние ночи / Пер. с кит.; [предисл. В. В. Петрова]. – М.: Художественная литература, 1972. – 207 с.
Семененко Иван Иванович
Произведения
Афоризмы Конфуция (1987)
Переводы на русский язык (собственные)
Лунь юй («Беседы и суждения»; фрагменты; 1987)
Публикации на русском языке
Семененко И. И. Афоризмы Конфуция. – М.: Издательство МГУ, 1987. – 299, [3] с.: ил.
Сенковский Осип Иванович
Переводы на русский язык (собственные)
Чжэн Гуан-цзу. Мэй сян («Аромат сливы мэй»; под названием «Фаньсу, или плутовка горничная»; перевод под псевдонимом Р. А. Байбаков, 1839)
Публикации на русском языке
Фаньсу, или плутовка горничная / Чжэн Гуан-цзу; пер. с кит. Р. А. Байбакова // Библиотека для чтения. – 1839. – № 35. – Отд. II. – С. 53–140.
Серафимович Александр Серафимович
Произведения
Железный поток (1921–1924)
Переводы на китайский язык
Железный поток (перевод Цао Цзин-хуа)
Серебряков Евгений Александрович
Произведения
Ду Фу. Критико-биографический очерк (1958)
Жизненный и творческий путь профессора Цао Цзин-хуа (1897–1987), видного литературного деятеля Китая, крупнейшего знатока и переводчика русской литературы, почетного доктора Санкт-Петербургского университета (1999)
Китайская поэзия X–XI веков (жанры ши и цы) (1979)
Лу Ю. Жизнь и творчество (1973)
Патриотизм и народность великого китайского поэта VIII в. Ду Фу (1954)
Переводы на русский язык (собственные)
Лу Ю. Жу Шу цзи («Поездка в Шу»; 1968)
Ма Чжи-юань. Хань гун цю («Осень в Ханьском дворце»; под названием «Сон отгоняет крик одинокого гуся осенней порою в Ханьском дворце», совместно с М. А. Серебряковой, 1966)
Ма Чжи-юань. Хань гун цю («Осень в Ханьском дворце»; совместно с Е. В. Витковским, 1976)
Мао Дунь. Дунъяо («Колебания»; 1956, 1990)
Ши Най-ань. Шуй ху чжуань («Речные заводи»; сокращенный перевод; совместно с Б. Лисицей, 1968)
Публикации на русском языке
Ду Фу. Лирика / Пер. с кит. А. И. Гитовича; предисл. Е. А. Серебрякова; примеч. Г. О. Монзелера. – Л.: Художественная литература, 1967. – 175 с. – (Сокровища лирической поэзии).
Ду Фу. Стихи / Пер. с кит. А. И. Гитовича; общая ред. Н. Т. Федоренко; вступ. статья Е. А. Серебрякова; примеч. Г. О. Монзелера. – М.: Гослитиздат, 1955. – 224 с.
Лу Ю. Поездка в Шу / Пер. с кит., коммент. и послесл. Е. А. Серебрякова. – Л.: Издательство Ленинградского университета, 1968. – 160 с.
Лу Ю. Стихи / Пер. с кит. и примеч. И. С. Голубева; вступ. статья Е. А. Серебрякова. – М.: Гослитиздат, 1960. – 199 с.
Ма Чжи-юань. Осень в Ханьском дворце / Пер. прозы Е. А. Серебрякова, пер. стихов Е. В. Витковского // Классическая драма Востока: Индия, Китай, Япония. – М.: Художественная литература, 1976. – С. 308–346. – (Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Литература древнего Востока, античного мира, средних веков, Возрождения, XVII и XVIII вв.; Т. 17).
Ма Чжи-юань. Сон отгоняет крик одинокого гуся осенней порою в Ханьском дворце / Пер. прозы Е. А. Серебрякова, пер. стихов М. А. Серебряковой // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 231–270. – (Библиотека драматурга).
Мао Дунь. Избранное / Пер. с кит.; [сост. и вступ. статья В. Ф. Сорокина]. – Л.: Художественная литература, 1990. – 539, [2] с., [1] л. портр.: ил. – (Библиотека китайской литературы).
Мао Дунь. Сочинения: в 3 т. Т. 1: Колебания. Радуга / Пер. с кит.; сост., вступ. статья и общая ред. Н. Т. Федоренко. – М.: Гослитиздат, 1956. – 463 с., 1 л. портр.
Серебряков Е. А. Ду Фу. Критико-биографический очерк. – М.: Гослитиздат, 1958. – 163 с., 1 л. портр.
Серебряков Е. А. Жизненный и творческий путь профессора Цао Цзин-хуа (1897–1987), видного литературного деятеля Китая, крупнейшего знатока и переводчика русской литературы, почетного доктора Санкт-Петербургского университета // Взаимовлияние литератур Европы и Азии и проблемы перевода (К столетию со дня рождения Цао Цзин-хуа). – СПб.: Издательство СПбГУ, 1999.
Серебряков Е. А. Китайская поэзия X–XI веков (жанры ши и цы) / ЛГУ им. А. А. Жданова. – Л.: Издательство ЛГУ, 1979. – 245 с.
Серебряков Е. А. Лу Ю. Жизнь и творчество / ЛГУ им. А. А. Жданова. – Л.: Издательство ЛГУ, 1973. – 216 с.
Серебряков Е. А. Патриотизм и народность великого китайского поэта VIII в. Ду Фу. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10. 00.00. – Л., 1954. – 404 с.
Ши Най-ань. Речные заводи / Сокр. пер. с кит. и лит. обработка для детей Б. Лисицы и Е. А. Серебрякова; рис. Н. М. Кочергина. – Л.: Детская литература, 1968. – 318 с.: ил.
Симонов Константин Михайлович
Произведения
Дни и ночи (1943–1944)
Живые и мертвые (1959–1970)
Переводы на китайский язык
Дни и ночи (перевод Лэй Жань)
Скоробогатова Лидия Сергеевна
Произведения
Китай и другие народы в романе Ли Жу-чжэня «Цветы в зеркале» (XVIII–XIX вв.) (1977)
Критика некоторых положений конфуцианства в романе Ли Жу-чжэня «Цветы в зеркале» (1972)
Публикации на русском языке
Скоробогатова Л. С. Китай и другие народы в романе Ли Жу-чжэня «Цветы в зеркале» (XVIII–XIX вв.) // Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1977. – С. 139–145.
Скоробогатова Л. С. Критика некоторых положений конфуцианства в романе Ли Жу-чжэня «Цветы в зеркале» // Литература и культура Китая. Сборник статей к девяностолетию со дня рождения акад. В. М. Алексеева. – М.: Наука, 1972. – С. 260–267.
Слабнов В.
Переводы на русский язык (собственные)
Е Шэн-тао. Фань («Рис»; 1955)
Е Шэн-тао. Фань («Рис»; под названием «Горький рис»; 1974)
Е Шэн-тао. Чэн чжун («В городе»; 1955, 1974)
Чжоу Эр-фу. Шанхайдэ цзаочэнь («Утро Шанхая»; 1960)
Публикации на русском языке
Е Шэн-тао. В городе / Пер. с кит. В. Слабнова // Е Шэн-тао. Рассказы и сказки / Пер. с кит.; [вступ. статья Г. Б. Ярославцева]. – М.: Гослитиздат, 1955. – С. 54–68. – (Массовая серия).
Е Шэн-тао. В городе / Пер. с кит. В. Слабнова // Дождь: рассказы китайских писателей 20–30-х гг. / Пер. с кит.; сост. и предисл. Н. Т. Федоренко. – М.: Художественная литература, 1974. – С. 220–232.
Е Шэн-тао. Горький рис / Пер. с кит. В. Слабнова // Дождь: рассказы китайских писателей 20–30-х гг. / Пер. с кит.; сост. и предисл. Н. Т. Федоренко. – М.: Художественная литература, 1974. – С. 209–215.
Е Шэн-тао. Рис / Пер. с кит. В. Слабнова // Рассказы китайских писателей / Пер. с кит.; [сост., вступ. статья и общ. ред. Н. Т. Федоренко]. – М.: Гослитиздат, 1955. – С. 367–374.
Чжоу Эр-фу. Утро Шанхая / Пер. с кит. В. Слабнова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1960. – 500 с.
Слепцов Василий Алексеевич
Публикации на китайском языке
Сылепуцзофу сяошо сюань (斯列普佐夫小说选, «Избранная проза В.А. Слепцова»). – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社).
Смирнов Владимир Алексеевич
Переводы на русский язык (собственные)
Лю Бай-юй. У цзяо толацзишоу («Безногий тракторист»; под названием «Неугасимое пламя»; 1959)
У Цян. Хун жи («Красное солнце»; совместно с В. И. Семановым и М. Е. Шнейдером, 1959)
Чжао Шу-ли. Саньливань («В деревне Саньливань»; совместно с А. А. Тишковым, 1955)
Публикации на русском языке
Лю Бай-юй. Неугасимое пламя / Пер. с кит. В. А. Смирнова. – М.: Воениздат, 1959. – 152 с.
У Цян. Красное солнце / Пер. с кит. В. И. Семанова, В. А. Смирнова и М. Е. Шнейдера. – М.: Воениздат, 1959. – 524 с.
Чжао Шу-ли. В деревне Саньливань / Пер. с кит. В. А. Смирнова и А. А. Тишкова // Иностранная литература. – 1955. – № 3–5.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.