Электронная библиотека » Жун Синьцзян » » онлайн чтение - страница 14

Текст книги "18 лекций о Дуньхуане"


  • Текст добавлен: 27 мая 2022, 10:02


Автор книги: Жун Синьцзян


Жанр: История, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 45 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Прочие страны

Кроме описанных выше коллекций, незначительное число рукописей и картин также хранится в коллекциях Национального музея Индии, Королевской библиотеки Дании, Баварской государственной библиотеки, Художественного музея Фогга Гарвардского университета, Библиотеки Конгресса США, Библиотеки Геста Принстонского университета, Галереи искусства Фрир, Смитсоновского института и др.

Библиография

1. Bannieres et peintures de Touen-houang conservees au Musee Guimet, Nicolas-Vandier ed., Paris, 1974.

2. Bannieres et peintures de Touen-houang conservees au Musee Guimet(Planches),L. Hambis ed., Paris, 1976.

3. Benveniste E. Codices Sogdiani. Manuscrits de la Bibliotheque Nationale (Mission Pelliot), Copenhagen, 1940.

4. Benveniste E. Textes sogdiens. Edites, traduits et commentes, Paris, 1940.

5. Catalogue des manuscrits chinois de Touen-houang Fonds Pelliot chinois de la Bibliotheque Nationale, vol. I, ed. J. Gernet, Wu Chiyu, Pais, 1970; vol. II, M. Soymie ed., Paris, 1983; vol. IV, M. Soymieed., Paris, 1991; vol. V, Paris, 1995.

6. Catalogue des manuscrits chinois de Touen-houang. Fonds Pelliot chinois de la Bibliotheque Nationale, VI. Fragments chinois du Fonds Pelliot Tibetain de la Bibliotheque Nationale de France, F. Wang-Toutain ed., Paris, 2001.

7. Chavannes Ed. Les documents chinois decouverts par Aurel Stein dans les sables du Turkestan oriental, Oxford, 1913.

8. Feugere L. The Pelliot Collection from Dunhuang / Orientations, 20.3, 1989, рр. 41–52; Ян Ханьчжан (пер.) Дуньхуан яньцзю, 1990, 4 вып. С. 38–46.

9. Giles L. Descriptive catalogue of the Chinese manuscripts from Tunhuang in the British Museum, London, 1957.

10. Grottes de Touen-houang: Carnet de notes de Paul Pelliot, inscriptions et peintures murale, I–VI,N. Vandier-Nicolas&M. Maillard, Paris, 1980–1992.

11. Hamilton J. Le conte bouddhique du Bon et du Mauvais Prince en version ouigoure. Manuscrits ouigours de Touen-houang, Paris, 1971.

12. Hamilton J. Manuscrits ouigours du IXe-Xe siecle de Touen-houang, I–II, Paris Fondation Singer-polignac, 1986.

13. Lalou M. Inventaire des manuscrits tibetains de Touen-houang conserves a la Bibliotheque Nationale, 3 vol., Paris, 1939, 1950, 1961.

14. Les arts de l’Asie centrale: la collection Paul Pelliot du musee national des arts asiatiques-Guimet, 2 vol. / J. Gies et al. Paris, 1995–1996.

15. Macdonald A. Spanien et Y. Imaeda, Choix de documents tibetaines conserves a la Bibliotheque Nationale complete par quelques manuscrits de l’India Office et du British Museum, la Bibliotheque Nationale, 1978–1979.

16. Maspero H. Les documents chinois de la troisieme expedition de Sir Aurel Stein en Asie centrale, London, 1953.

17. Mirsky J. Sir Aurel Stein. Archaeological explorer, Chicago University Press 1977.

18. Poussin L. Catalogue of the Tibetan Manuscripts from Tun-huang in the India Office Library. L.: Oxford University Press, 1962.

19. Riboud K. et Vial G. Tissus de Touen-houang conservées au Musée Guimet et à la Bibliothèque Nationale (Mission Paul Pelliot XIII), P. 1970, pls.1, 3, 4, 12, 30, 39, 43, 45, 87, P. 3–26, 69–71, 145155, 201–207, 221–228, 231–235, 369–370, каталогизированы как EO.1200, EO1208, EO1209/1, EO3664, EO.1199, EO.1207, EO.3663, MG.23082, MG.23083.

20. Sims-Williams N. et J. Hamilton. Documents turco-sogdiens du IXe-Xe siecle de Touen-houang, London, 1990.

21. Stein A. The Thousand Buddhas: Ancient Buddhist paintings from the cave-temples of huang on the western frontier of China, London, 1921.

22. Thomas F. W. Nam, an Ancient Language of the Sino-Tibetan Borderland, London, 1948.

23. Thomas F. W. Ancient Folk-literature from North-Eastern Tibet, Berlin, 1957.

24. Thomas F. W. Tibetan Literary Texts and Documents concerning Chinese Turkestan,4 vol., London, 1935–1963.

25. Waley A. A catalogue of paintings recovered from Tunhuang by Sir Aurel Stein, London, 1931.

26. Whitfield R. The art of Central Asia, the Stein collection in the British Museum, Tokio, 1982–1984.

27. Архив Исследовательского института наследия Дуньхуана. Каталог утерянного наследия Дуньхуана из коллекции Исследовательского института наследия Дуньхуана [Дуньхуан вэньу яньцзюсуо цан Дуньхуан ишу мулу] // Собрание материалов духовного наследия [Вэньу цзыляо цункань]. Вып. 1. Пекин: Вэньу чубаньшэ, 1977. С. 54–67.

28. Библиография Востока, VII, 1934, сс. 87–92; Библиография Востока, VIII–IX, 1935, сс. 99–115.

29. Ван Цзяньцзюнь, Ху Чжэнь. Разъяснение новой нумерации гротов северной части пещер Могао в Дуньхуане [Могаоку бэйцюй дунку синьбянь кухао шуомин] // Исследование Дуньхуана [Дуньхуан яньцзю]. 1999. № 2. С. 114–121.

30. Ван Яо. Аннотированный каталог дуньхуанских документов на тибетском языке, хранящиеся во Франции [Фацан Дуньхуан Цзанвэнь вэньсянь цзети мулу]. Пекин: Миньцзу чубаньшэ, 1999.

31. Воробьева-Десятовская М. И., И. С. Гуревич, Л. Н. Меньшиков и др. Описание китайских рукописей Дуньхуанского фонда Института народов Азии, в 2-х тт. 1963–1967; «Э цан дуньхуан ханьвэнь себэнь сюйлу» (на кит. яз.), изд-во Гуцзи чубаньшэ, Шанхай, 1999.

32. Дуньхуан [Дуньхуан] / Под ред. Исследовательского института Дуньхуана. Нанкин: Цзянсу мэйшу чубаньшэ, 1990. А карта звездного неба и гадательные тексты в первом выпуске «Духовного наследия Китая» [ «Чжунго вэньу»] (1979).

33. Дуньхуанские произведения искусства, хранящиеся в России. Совместное издание музея «Эрмитаж» и шанхайского издательства Гуцзи чубаньшэ, тт. 1–4, изд-во Гуцзи чубаньшэ, Шанхай, 1997–2000.

34. Дуньхуанские рукописи из Центральной Азии, хранящиеся в Национальной библиотекой Франции [Фаго Гоцзя тушугуань цан Дуньхуан Сиюй вэньсянь]. Шанхай: Шанхай гуцзи чубаньшэ, 1995–2000. тт. 1–13.

35. Дуньхуанские рукописи, хранящиеся в провинции Ганьсу [Ганьсу цан Дуньхуан вэньсянь]. Ганьсу жэньминь чубаньшэ, 1999. Т. 1–6.

36. Дуньхуанские рукописи, хранящиеся в России. Совместное издание Санкт-Петербургского филиала Института Востоковедения РАН, главной редакции восточной литературы издательства «Наука» и шанхайского издательства Гуцзи чубаньшэ «Дуньхуанские рукописи, хранящиеся в России», тт. 1–15, изд-во Гуцзи чубаньшэ, 1992–2000.

37. Жун Синьцзян. «“Дуньхуанские рукописи, хранящиеся в Англии”. К вопросу о наименованиях»: «Вэньши», 2000, выпуск 3 (всего выпуск 52), Китайское книгоиздательство, Пекин, 2000, сс. 115–129.

38. Жун Синьцзян. «“Тан Кайюань эр ши цзю нянь сичжоу Тяньшань сянь Наньпин сян цзи” цаньцзюань яньцзю», «Сиюй яньцзю», вып. 1, 1995, сс. 33–43.

39. Жун Синьцзян. «Дополнения и исправления к «Каталогу фрагментов дуньхуанских рукописей из Британской библиотеки на китайском языке, не относящихся к буддистской религии»: Сун Цзяюй, Лю Чжунбянь «Изучение китайских и тибетских памятников из Дуньхуана, хранящихся в Британской библиотеке», издательство Чжунго шэхуэй кэсюэ, Пекин, 2000, сс. 379–387.

40. Жун Синьцзян. Рецензия первого тома «Северной части пещер Могао в Дуньхуане» [Дуньхуан Могаоку бэйцюй шику (дии цзюань) пинцзя] // Исследование Дуньхуана [Дуньхуан яньцзю]. 2004. № 4. С. 178–180.

41. Жун Эньци. Каталог утерянного наследия Дуньхуана в коллекции Музея уезда Дуньхуан [Дуньхуан сянь боугуань цан Дуньхуан ишу мулу] // Собрание статей, посвященных изучению дуньхуанских и турфанских документов [Дуньхуан Тулуфань вэньсянь яньцзю луньцзи]. Вып. 3. Пекин: Пекин дасюэ чубаньшэ, 1986. С. 541–584.

42. Заметки [Сюйлу] / Под ред. Цзян Вэйсуна и др. // Дуньхуанские рукописи, хранящиеся в музее искусств Тяньцзиня [Тяньцзинь ишу боугуань цан Дуньхуан вэньсянь]. Шанхай: Шанхай гуцзи чубаньшэ, 1998. Т. 7. С. 8.

43. Извлечения из каталога дуньхуанских рукописей на китайском языке, хранящихся в Лондоне [Луньдунь цан Дуньхуан Ханьвэнь цзюаньцзы мулу тияо] / под ред. исследовательской группы по изучению наследия Дуньхуана Института китайской литературы Тайваньского университета китайской культуры [Чжунго вэньхуа дасюэ Чжунго вэньсюэ яньцзюсуо Дуньхуансюэ яньцзю сяоцзу] Тайбэй: Фуцзи, 1993.

44. Изучение культуры Центральной Азии [Саиики бунка кэнкю | 西域文化研究]. Т.1: Дуньхуанские буддийские материалы [Тонко Буккё сирё | 敦煌仏教資料] / Под ред. Исследовательской ассоциации культуры Центральной Азии. Киото: Ходзокан, 1958.

45. Икэда Он [池田 温]. Документы сокровищницы Сёсоин: дуньхуанские и турфанские документы [Сёсоин мондзё то Тонко, Торуфан мондзё | 正倉院文書 と 敦煌 ・ 吐魯番文書] // Изучение сокровищницы Сёсоин [Сёсоин мондзё кэнкю | 正倉院文書研究]. Вып. 5. 1997. C. 136–137. 46. Иллюстрированный каталог древних писаний: Коллекция Мория Кодзо [Кокё дзуроку: Мория Кодзо си сюсю | 古経圖録:守屋孝蔵氏蒐集] / Под ред. Национального музея Киото. Киото: Кёто кокурицу хакубуцукан, 1964.

47. Инокути Таидзюн [井 ノ 口 泰淳]. [Каталог хранящихся в Университете Риукоку дуньхуанских рукописей коллекции Отани | 龍谷大学 図 書館蔵大谷探検隊将来敦煌古写経に つ い て] // Исследование буддологии [Буккёгаку кэнкю | 仏教学研究]. 1984. № 39–40. С. 188–208.

48. Надписи в пещерах Могао в Дуньхуане [Дуньхуан Могаоку гунянжэнь тицзи] / Под ред. Исследовательского института Дуньхуана. Пекин: Вэньу чубаньшэ, 1986.

49. Нисиока Сосю. Список переписчиков и сверщиков сутры махаяны “Безмерно Долгая Жизнь и Превосходящая Мудрость”»: «Иньду сюэ фоцзяо сюэ яньцзю», т. 33, вып. 1, 1984.

50. Общий каталог утерянного наследия Дуньхуана [Дуньхуан ишу цзунму суоинь] / Под ред. Ван Чжунминя. Пекин: Шану иньшугуань, 1962.

51. Пэн Цзиньчжан, Ван Цзяньцзюнь. Северная часть пещер Могао в Дуньхуане [Дуньхуан Могаоку бэйцюй шику]. Пекин: Вэньу чубаньшэ, 2000. Т. 1.

52. Сводный комментарий к трактату о корнях и травах» и «Заветы бхикшу с комментарием»: дуньхуанские рукописи [Хондзо сютю дзёроку, Бику гантю каибон: Тонко сяхон | 本草集 注序録 ・ 比丘含注戒本:敦煌写 本] / Под ред. Уэямы Даисюн [上山 大峻]. Киото: Ходзокан, 1997. 53. Су Юйминь, Тань Чаньсюэ. Древние рукописи из коллекции Музея уезда Юндэн [Юндэн сянь боугуань цан гусецзин] // Исследование Дуньхуана [Дуньхуан яньцзю]. 1992. № 2. С. 81–84.

54. Токийский национальный музей. Музеи Японии: иллюстрированный каталог [Токё кокурицу хакубуцукан: Тоёкан | 東京 国 立博 物館 ・ 東洋館].

55. Фан Гуанчан. Каталог дуньхуанского наследия, хранящегося в Британской библиотеке (номера S.6981–S.8400) [Инго тушугуань цан Дуньхуан ишу мулу (Сы 6981 хао – Сы 8400 хао)]. Пекин: Цзунцзя вэньхуа чубаньшэ, 2000.

56. Цао Хуайюй. Опись дуньхуанских буддийских текстов из коллекции исторического факультета Северо-западного педагогического университета [Сибэй шиюань Лишиси вэньуши цан Дуньхуан цзинцзюань лу] // Вестник Северо-западного педагогического университета [Сибэй шиюань сюэбао]. 1983. № 4, С. 44–46.

57. Цинь Минчжи. Об общих сведениях и каталоге утерянного наследия Дуньхуана в коллекции Музея провинции Ганьсу [Гуаньюй Ганьсу шэн боугуань цан Дуньхуан ишу чжи цянькао хэ мулу] // Собрание материалов всекитайской дуньхуановедческой конференции 1983 года: История и литература утерянного наследия [1983 нянь цюаньго Дуньхуан сюэшу таолуньхуй вэньцзи: Вэньши ишу бянь]. Ланьчжоу: Ганьсу жэньминь чубаньшэ, 1987. Т. 1, С. 459–499.

58. Жао Цзуни. Очерк о фрагментах дуньхуанской рукописи из коллекции Фудзии Юринкан в Киото [Цзинду Тэнцзин ши Юлиньгуань цан Дуньхуан цаньцзюань цзилюэ] // Коллекция археологических монографий [Цзинui лунь гу цзунхэкань]. Вып. 1. 1957; переиздано: Жао Цзуни. Очерк о фрагментах дуньхуанской рукописи из коллекции Фудзии Юринкан в Киото [Цзинду Тэнцзин ши Юлиньгуань цан Дуньхуан цаньцзюань цзилюэ] // Жао Цзуни. Сборник статей Сюаньтана: Исторический раздел [Сюаньтан цзилинь: Шилинь]. Гонконг: Чжунхуа шуцзюй, 1982. Т. 3, С. 998–1010.

59. Чэнь Гоцань. Важнейшие сведения о турфанских документах на востоке (первая часть) [Дун фан Тулуфань вэньшу цзияо (и)] // Материалы об истории периодов Вэй, Цзинь, Северных и Южный династий, Суй и Тан [Вэй Цзинь Наньбэйчао Суй Тан ши цзыляо]. Вып. 12. 1993. С. 4045. 60. Ши Пинтин. Дуньхуанское утерянное наследие в частных коллекциях Японии (вторая часть) [Жибэнь гунсы шоуцан Дуньхуан ишу сюйлу (эр)] // // Исследование Дуньхуана [Дуньхуан яньцзю]. 1994. № 3. С. 90–100.

Лекция шестая
Борьба за сокровища Хотана, Куча, Лоуланя и Гаочана

Распространение дуньхуанских манускриптов пришлось на период между падением династии Цин и установлением Китайской Республики. Это было отнюдь не случайностью, а закономерным продолжением, с одной стороны, борьбы между великими державами за сокровища древних цивилизаций Центральной Азии, с другой, – угасания маньчжурской династии, которая к тому времени уже не могла защитить не только находящуюся на отдаленной окраине пещеру Цанцзиндун, но даже императорский парк Юаньминъюань.

Предыстория борьбы за древние сокровища Центральной Азии

Согласно историографическим источникам, между эпохами Хань и Тан в Западном крае существовали десятки больших и малых государств-оазисов. В результате постепенного объединения они сформировали несколько культурных центров, таких как Хотан, Янгишар (современный Кашгар), Куча, Карашар, Лоулань (современный Чарклык) и Гаочан (современный Турфан). Они были расположены на маршрутах Великого Шелкового пути, и культурный обмен между Западом и Востоком шел через них. Каждый из них характеризовался, с одной стороны, культурным многообразием и космополитичностью, что всегда отличало города Шелкового пути, с другой – наличием собственных ярких культурных и религиозных особенностей, что было присуще каждому народу Центральной Азии.

Однако после Х века начался постепенный процесс тюркизации местного населения, что повлекло за собой его исламизацию. Кроме того, скудность песчаной почвы, ее низкая плодородность и другие естественные природные условия привели к тому, что былые центры культурного многообразия либо исчезли в песках огромной пустыни, либо оказались заброшенными в диких горных районах. Описанные Фасянем и Сюань-цзаном великолепные монастыри и храмы перестали существовать, паломники больше не собирались для духовных практик в эти места, где когда-то читали проповеди Кумараджива и Сиксананда. Оглядываясь назад, мы можем лишь сожалеть об утраченном многообразии.

После 1840 года канонерские лодки западных стран захватили прибрежные районы Китая, период процветания династии Цин от правления императора Кан– си до Цяньлуна подошел к концу, империя начала приходить в упадок. К концу XIX века большая часть территории Китая и к северу, и к югу от Янцзы оказалась в сфере влияния разных государств, а контроль над Синьцзяном стал объектом борьбы между Англией с ее индийской колонией и Российской империей, захватившей большую часть Центральной Азии. Чтобы включить его в зону своего влияния, готовясь к военным действиям, Россия и Англия беспрерывно посылали в Синьцзян экспедиции для сбора необходимой информации о ландшафте, дорогах, населенных пунктах, политической ситуации и пр. Таким образом, основной целью миссий Томаса Дугласа Форсайта 1870 и 1873 годов, экспедиции Фрэнсиса Янгхазбенда 1887 года и четырех экспедиций Н. М. Пржевальского 1870–1885 годов была географическая и военная разведка, поэтому, отмечая встречающиеся предметы старины, они не обращали на них особого внимания.

На рубеже 1880–1890-х годов произошел целый ряд событий, которые серьезным образом сказались на росте интереса к древностям из Центральной Азии, а впоследствии и на изучении истории древностей этого региона.

1. В 1889 году неизвестные охотники за древностями обнаружили на руинах в окрестностях Куча целое собрание берестяных рукописей на санскрите. В 1890 году часть из них была куплена в Куча британским лейтенантом Гамильтоном Бауэром, который отправил рукописи в Калькутту санскритологу Августу Фредерику Рудольфу Хёрнле (1841–1918), на тот момент занимавшему должность генерального секретаря Азиатского общества Бенгалии. После тщательного анализа Хёрнле удалось установить, что эта санскритская рукопись является старейшей из известных на тот момент. Кроме того, он выяснил, что большая ее часть досталась российскому генеральному консулу в Кашгаре Николаю Федоровичу Петровскому. В 1893 он написал сэру Чарльзу Лайаллу, министру внутренних дел Британской Индии, письмо с просьбой к английскому правительству организовать сбор обнаруженных при раскопках в Синьцзяне документов и дальнейшую их пересылку в Британский музей. 22 августа 1893 года лейтенант Колонел Барр, резидент в Кашмире, в соответствии с приказом правительства Британской Индии проинструктировал чиновников из Гилгита, Кашгара, Леха и других территорий о необходимости сбора обнаруженных при раскопках в Синьцзяне документов. С 1893 по 1899 год Хёрнле была передана 31 партия предметов. Восемнадцать из них были собраны резидентом в Кашмире и его специальным помощником по китайским делам Джорджем Макартни, впоследствии ставшим британским консулом в Кашгаре, двенадцать – преемником на должности специального политического представителя Великобритании в Лехе, Ладахе и Гилгите капитаном Стюартом Годфри, одна – британским политическим представителем в Кашмире Альбертом Тальботом. Впоследствии эти документы и артефакты стали известны как «коллекция Хёрнле», большая часть которой была выкуплена через торговцев у охотников за древностями в Куча и Хотане. Коллекция Хёрнле состояла, за исключением некоторых артефактов, из рукописей на санскрите и китайском, а также из рукописей на двух неизвестных языках, которые впоследствии были идентифицированы как хотаносакский и западно-тохарский (или «тохарский Б»). Кроме того, существовал еще один «неизвестный язык», который, несмотря на все усилия Хёрнле, так и не удалось расшифровать. Как выяснилось позже, рукопись на нем оказалась подделкой, которую специально изготовили для продажи западным охотникам за древностями [36].

На основании этих материалов Хёрнле опубликовал серию статей. Вот три его официальных доклада: «Третья группа рукописей коллекции из Центральной Азии»; «Доклад о коллекции древностей из Центральной Азии. Часть первая»; «Доклад о британской коллекции древностей из Центральной Азии. Часть вторая» [14; 15; 16]. Эти рукописи вошли в коллекцию Отдела восточных рукописей и печатных изданий Британского музея, после чего большая часть текстов на санскрите, хотаносакском и западно-тохарском была передана библиотеке Министерства по делам Индии, а тринадцать фрагментов рукописей на китайском остались в Британском музее до 1973 года, после чего были перенесены на хранение в Британскую библиотеку.

2. В 1890 году в Центральную Азию была направлена французская географическая экспедиция под руководством Жюля Дютрейля де Рэна (1846–1894). Во время остановки в Хотане члены экспедиции выкупили несколько берестяных рукописей на гандхари. Когда экспедиция в 1894 году вошла в Тибет, Дютрейль де Рэн был убит, а другой член экспедиции, Фернальд Гренард, едва избежавший смерти, по возвращении в Париж опубликовал доклад о путешествии [6; 48]. Обнаруженный ими фрагмент берестяной рукописи перевода «Дхаммапады» («Фа цзюй цзин») на гандхари впоследствии изучил британский исследователь Джон Бро, который установил, что его текст является частью того же документа, что и фрагмент, оказавшийся в руках Н. Ф. Петровского. Опубликованная им монография с полным текстом этой рукописи стала одним из важнейших источников для первого этапа изучения центральноазиатского буддизма [2].

3. В действительности уже в 1880-х годах российский генеральный консул в Кашгаре Н. Ф. Петровский (1837–1908) начал собирать литературные памятники и исторические документы Центральной Азии и даже отправил в Азиатский музей выкупленную у местных жителей рукопись на сброшюрованных пальмовых листьях, ее язык был определен российским академиком С. Ф. Ольденбургом как древний центральноазиатский язык (названный позже хотаносакским), записанный слоговым письмом брахми. В 1891 году Ольденбург обратился в Восточное отделение Российского археологического общества с просьбой обязать российского генерального консула в Кашгаре собирать центральноазиатские древности и как можно скорее организовать археологическую экспедицию в этом регионе. Впоследствии Россия добилась больших успехов по обоим направлениям работы. За осень и зиму 1892–1893 годов Петровский отправил Ольденбургу более сотни фрагментов рукописей, добытых у местных жителей в Куче, Корле и Аксу. С 1893 по 1903 год Ольденбург опубликовал целую серию статей в «Записках Восточного Отделения Российского Археологического Общества» (ЗВОРАО), посвященных записанным письменностью брахми буддийским текстам. В 1987 году им была опубликована статья «Предварительная заметка о буддийской рукописи, написанной письмом kharoṣṭh», в которой рассматривал одностраничную берестяную рукопись перевода «Дхаммапада» («Фа цзюй цзин») на гандхари. В ходе дальнейших исследований было доказано, что Петровскому удалось получить фрагмент той же копии, что и французской научной экспедиции Жюля Дютрейля де Рэна. Петровскому удалось собрать 251 рукопись с текстами на санскрите, 23 деревянные дощечки с текстом на санскрите (включая две деревянные дощечки на кхароштхи и одну на смеси брахми и кхароштхи), 297 текстов на хотаносакском (из которых 59 – буддийские и 238 – мирские), 3 фрагмента на западно-тохарском, 4 рукописи на тибетском и 4 текста, записанных неизвестной письменностью, – всего 582 документа.


Рис. 1. Рукописная копия «Стези добродетели» [ «Фа цзюй цзин» | «Дхаммапада»], записанная кхароштхи (Serinde, p. 105)


С тех пор российские дипломаты продолжали собирать предметы старины. Например, между 1898 и 1918 годами российским генеральным консулом в Урумчи Н. Н. Кротковым (1869–1919) в Петербургскую академию наук было выслано несколько центральноазиатских рукописей, в том числе несколько рукописей, выполненных уйгурской скорописью и полускорописью, 26 рукописей на санскрите, одиннадцать рукописей на западно-тохарском, три группы рукописей на тибетском, 31 манихейский текст на согдийском, одну рукопись на сирийском и десять, записанных неизвестной письменностью. Кроме того, им было собрано множество древних произведений искусства. Большая часть его коллекции происходила из Турфана. В 1904–1909 годах преемником Петровского на посту генерального консула в Кашгаре стал С. А. Колоколов, который продолжил дело своего предшественника. Так, в 1905 году он отправил в Азиатский музей три группы санскритских рукописей, одна из которых в дальнейшем была идентифицирована как подделка. В том же году еще восемь групп санскритских текстов были переданы в качестве подарка Русскому комитету для изучения Средней и Восточной Азии М. И. Лавровым. В 1908 году российский консул в Корле А. А. Дьяков собрал группу из 29 обнаруженных во время раскопок могильника Астана недалеко от Турфана фрагментов рукописных и печатных текстов на китайском и уйгурском языках, в том числе рукопись с манихейским обетом на уйгурском языке и раздел «Всеобщие врата» («Пумэнь») «Лотосовой сутры» («Саддхарма пундарика сутра», «Мяофа ляньхуа цзин»).

Европейские ученые осознали научную значимость древних рукописей благодаря работе Хёрнле, а изучение фрагмента берестяной рукописи перевода «Дхаммапада» («Фа цзюй цзин») на гандхари, обнаруженного Жюлем Дютрейлем де Рэном, дало новый импульс развитию востоковедения в западных странах. В 1899 году на XII Конгрессе востоковедов в Риме по инициативе русского ученого В. В. Радлова была создана Международная ассоциация по изучению Центральной и Восточной Азии со штаб-квартирой в Санкт-Петербурге и отделениями в каждой стране-участнице. Основной целью ассоциации стало развитие археологии северо-западных территорий Китая. Начиная с этого момента каждая страна стремилась отправить научную экспедицию в китайскую провинцию Ганьсу, в Синьцзян, Монголию или Тибет, чтобы среди развалин древних городов или буддийских монастырей найти памятники материальной культуры.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации