Текст книги "18 лекций о Дуньхуане"
Автор книги: Жун Синьцзян
Жанр: История, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 39 (всего у книги 45 страниц)
Изначально здесь находился целый храмовый комплекс, но уцелели только пять пещер, которые местные жители назвали «Пятью каменными гротами». К настоящему же времени сохранилось только четыре грота, из которых, судя по архитектуре и тематике настенной росписи, один датируется периодом Северной Вэй, (хотя он восстанавливался во времена Си Ся или Юань), а остальные три – эпохой Пяти династий и династией Сун (то есть периодом правления семьи Цао в военном губернаторстве Гуйицзюнь). Северовэйский грот – пилонного типа, а остальные – прямоугольные гроты с передней и задней камерами, при этом потолок передней камеры обрушился во всех гротах, а задние камеры имеют остроконечный потолок. У фронтальной стены вырезаны алтари для статуй, но все статуи были разрушены, а фрески уцелели лишь частично. Наибольшим разнообразием отличается грот № 3 – с двух сторон от расположенной у северной (фронтальной) стены статуи Будды (в настоящее время разрушена) изображены ученики, бодхисаттвы, Небесные цари и небожители: всего семь фигур, окрашенные в великолепные цвета. На восточной стене сюжет, посвященный Вималакирти, на западной – борьбе Рудракши и Шарипутры, который соответствует фрескам танского периода в Могао, а по обе стороны южной стены – шестанадцатирукий и четырехрукий Авалокитешвара в эзотерической традиции. На восточной стене грота № 4 есть изображение Манджушри с сопровождающими, однако роспись достаточно размыта, и только уйгурская надпись представляет собой интересный материал. Больше интересен в этом плане грот № 1, с фреской периода тангутского государства или монгольской династии с Буддой Тежапрабхи, с двух сторон над которым изображены двенадцать знаков зодиака и двадцать восемь зодиакальных созвездий, композиционно близкие к двенадцати знакам зодиака в коридоре грота № 61 в Могао. Эта роспись дает новый материал для изучения истории астрономии [10].
Кроме того, в пяти километрах к югу от Пяти каменных гротов и в двенадцати – к северу от уезда Субэй, у горного ущелья на восточном берегу реки Данхэ есть еще один грот. Он называется Храмом одной пещеры, поскольку в этом месте не обнаружено других гротов. Настенная роспись там была замазана и практически неразличима. После чистки на нижнем слое удалось обнаружить изображения «начальника местного гарнизонного патруля» и других благодетелей, которые, вероятно, датируются периодом правления семьи Цао в военном губернаторстве Гуйицзюнь. В то время в двух километрах к юго-востоку от современного Субэй-Монгольского автономного уезда был основан гарнизон Цзытинчжэнь, который стал одним из шести гарнизонов в юрисдикции округов Гуанчжоу и Шачжоу и находился на южной границе военного губернаторства. Гарнизон представлял собой ключевой стратегический пункт и центр военной администрации, который обеспечивал контроль над местными жителями и защиту границ. Это объясняет, почему грот периода Пяти династий и начала династии Сун сохранился до наших дней. К сожалению, в более поздние времена эта территория практически опустела, контакты с Дуньуаном были разорваны, а оставшийся без необходимого ухода грот пришел в упадок, поэтому он не поможет нам составить цельное представление о культуре приграничных территорий.
Библиография
1. Langdon W. The Long Road in Old China. N. Y., 1925.
2. Дуань Вэньцзе. Исследование изображений Сюань-цзана, добывающего сутры [Сюаньцзан цюйцзин ту яньцзю] // Материалы международной дуньхуановедческой конференции 1990 года: искусство каменных гротов [1990 нянь Дуньхуансюэ гоцзи яньтаохуэй вэньцзи: Шику ишу пянь]. Шэньян: Ляонин мэйшу чубаньшэ, 1995. С. 1–19.
3. Дэн Цзяньу. [Люэлунь Дуньхуан цайсу цзи ци чжицзо // Каменные гроты Китая: Пещеры Могао в Дуньхуане [Чжунго шику: Дуньхуан Могаоку]. Т. 3. С. 198–210.
4. Жун Синьцзян. Отражение культурных контактов между центральной и северо-западной частями Китая в литературных памятниках и изобразительном искусстве Дуньхуана [Дуньхуан вэньсянь хэ хуэйхуа фаньин дэ Удай Сунчу Чжунюань юй Сибэй дицюй дэ вэньхуа цзяован] // Вестник Пекинского университета [Пекин дасюэ сюэбао]. 1988. № 2. С. 55–62.
5. Иллюстрированный каталог по Восточным пещерам тысячи Будд см.: Каменные гроты Китая: Пещеры Юйлинь в Аньси [Чжунго шику: Аньси Юйлиньку]. Пекин: Вэньу чубаньшэ, 1997. 6. Каменные гроты Китая: [Чжунго шику]. Пекин: Вэньу чубаньшэ, 1982–1987.
7. Ли Юннин, Цай Вэйтан. «Бяньвэнь об укрощении демонов» и росписи с борьбой Рудракши и Шарипутры в Дуньхуане [Цзянмо бяньвэнь юй Дуньхуан бихуа чжун дэ Лаодуча доушэн бянь] // Материалы Всекитайской дуньхуановедческой научной конференции 1983 года: Искусство пещерных гротов [1983 нянь цюаньго Дуньхуан сюэшу таолуньхуэй вэньцзи: Шику ишу пянь]. Ланьчжоу: Ганьсу жэньминь чубаньшэ, 1985. Т. 1. С. 165–233.
8. Ли Юннин, Цай Вэйтан. Майтрея на дуньхуанских фресках [Дуньхуан бихуа чжун дэ Милэ цзинбянь] // Материалы международной конференции 1987 года, посвященной изучению гротов Могао: Археология пещерных гротов [1987 нянь Дуньхуан шику яньцзю гоцзи таолуньхуэй вэньцзи: Шику каогу бянь]. Шэньян: Ляонин мэйшу чубаньшэ, 1990. С. 247–272.
9. Ло Чжэньюй. Восемь видов комментариев и исследований древних текстов Дуньхуана [Губэнь дуньхуан сянту чжи ба чжун цзянь чжэн]. Тайбэй: Синьвэньфэн чубань гунсы, 1998. 10. Мэн Сыхуэй. Изучение изображения преображающегося Будды Тежапрабхи [Чишэнгуан Фо бяньсян тусян яньцзю] // Исследования Дуньхуана и Турфана [Дуньхуан тулуфань яньцзю]. 1997. № 2. С. 101–148.
11. Оуян Линь. Краткий обзор рисунков Дуньхуана [Дуньхуан туань цзяньлунь] // Материалы Всекитайской дуньхуановедческой научной конференции 1983 года: Искусство пещерных гротов [1983 нянь цюаньго Дуньхуан сюэшу таолуньхуэй вэньцзи: Шику ишу пянь]. Ланьчжоу: Ганьсу жэньминь чубаньшэ, 1987. Т. 2. С. 43–72.
12. Сяо Мо. Архитектура гротов пещер Могао в Дуньхуане [Дуньхуан Могаоку дэ дунку синчжи] // Каменные гроты Китая: Пещеры Могао в Дуньхуане [Чжунго шику: Дуньхуан Могаоку]. Т. 2. С. 187–199.
13. Хэ Шичжэ. Сюжеты «Сутры о Вималакирти»» среди дуньхуанских фресок [Дуньхуан бихуа чжун дэ Вэймоцзе цзинбянь] // Статьи, посвященные исследованию Дуньхуана: археология пещерных гротов Дуньхуана [Дуньхуан яньцзю вэньцзи: Дуньхуан шику каогу бянь]. Ланьчжоу: Ганьсу жэньминь чубаньшэ, 2000. С. 8–67.
14. Цюшань Гуанхэ [秋山光和, Акияма Тэрукадзу]. Пейзажи на дуньхуанских фресках династии Тан [Тандай Дуньхуан бихуа чжун дэ шаньшуй бяосянь] // Каменные гроты Китая: Пещеры Могао в Дуньхуане [Чжунго шику: Дуньхуан Могаоку]. Т. 5. С. 202–203.
15. Чжан Гуанда, Жун Синьцзян. Записи о благовещих образах из Дуньхуана, паттерны благо– вещих образов и отражение в них Хотана [Дуньхуан жуйсян цзи, жуйсян ту цзи ци фаньин дэ Юйтянь] // Собрание статей об изучении дуньхуанских и турфанских документов [Дуньхуан Тулуфань вэньсянь яньцзю луньцзи]. 1986. № 3. С. 69–147.
16. Ши Пинтин, Хэ Шичжэ. Начальное исследование сюжетов «Лотосовой сутры» среди дуньхуанских фресок [Дуньхуан бихуа чжун дэ Фахуа цзинбянь чутань] // Каменные гроты Китая: Пещеры Могао в Дуньхуане [Чжунго шику: Дуньхуан Могаоку]. Т. 3. С.177–191.
Лекция семнадцатая
Дуньхуан и палеография
С конца эпохи Сун книги преимущественно распространялись в виде ксилографических печатных изданий, что привело к появлению новой научной дисциплины, исследующей печатные издания, которая достаточно эффективна в вопросах датировки. До династии Сун книги в основном распространялись в рукописном виде, но дисциплина, изучающая эти рукописи, до сих пор не сложилась, что связано в первую очередь с труднодоступностью многих из них для исследования, особенно это касается дуньхуанских рукописей, хранящихся в крупных французских и британских коллекциях. Решение этой проблемы должно стать предпосылкой к формированию дисциплины. Что касается истории книги, наиболее авторитетными исследователями в этой области считают Фудзиэду Акиру из Японии и Жан-Пьера Дрежа из Франции, поэтому опираясь, по большей части, именно на результаты их исследований, в этой лекции я дам краткое описание внешних особенностей дуньхуанских рукописей [1].
Бумага и формат рукописей
В Древнем Китае писчими материалами служили черепаховый панцирь и кости, бронза и камень, а начиная с периода Весен и осеней и Сражающихся царств основными материалами стали бамбуковые дощечки и шелк. Однако тяжелые бамбуковые дощечки было неудобно носить с собой, а шелк оставался достаточно дорогим материалом, чтение и письмо были доступны главным образом аристократам. Хотя бумага была известна еще в эпоху Западной Хань, широкое ее распространение началось только с середины Восточной Хань, когда Цай Луню удалось существенно удешевить технологию ее производства. Исторические источники и археологические находки свидетельствуют о том, что бумага вытеснила деревянные и бамбуковые дощечки в период между царством Вэй и династией Цзинь, и это был продолжительный процесс, который протекал в разных регионах очень неравномерно.
Сохранившиеся в Дуньхуане и Турфане рукописи свидетельствуют о том, что копирование буддийских текстов на бумаге началось в период Шестнадцати варварских государств. Относительно хорошая бумага производилась на основе конопляной массы, которая во времена династии Тан называлась «малая конопляная бумага» (сяо мачжи). Качество конопляной бумаги определяется ровностью ее полотна – с помощью микроскопа мы можем увидеть, что полотно бумажных листов из Чанъаня и других мест Центрального Китая достаточно ровное, в то время как рукописи на неровном и грубом конопляном полотне, скорее всего, были местного, дуньхуанского производства. Несмотря на нестабильное качество дуньхуанской бумаги, она непрерывно производилась здесь, начиная с периода Шестнадцати варварских государств. Однако в связи с захватом южного маршрута Шелкового пути Тибетом (конец VIII – середина IX века) западные территории оказались отрезаны от Центрального Китая, поставки бумаги из центральной части Китая были прерваны, и в Дуньхуане для письма вновь стали использовать деревянные дощечки. Поэтому необходимо различать деревянные дощечки тибетского периода и деревянные дощечки тех периодов от более ранних. Кроме того, во времена тибетского режима в Дуньхуане дефицит бумаги привел к тому, что монастыри нередко копировали буддийские сутры на обратной стороне официальных документов эпохи Тан. Во времена военного губернаторства Гуйицзюнь использование бумаги оказалось под контролем местных властей: закупка и использование бумаги курировались департаментом военного снабжения [12], поэтому и монастыри, и простой народ часто использовали достаточно грубую бумагу или оборотную сторону уже исписанных листов.
Обычно для копирования буддийских текстов использовалась бумага традиционных китайских размеров – 1 × 1,5 чи (26 × 39 см) или 1 × 2 чи (26 × 52 см). Ширину в один чи (26 см) бумажные листы унаследовали у деревянных дощечек. Помимо ширины бумага унаследовала и вертикальные линии, которые делили листы на отдельные полосы. Поскольку единица измерения чи во времена династии определялась длиной деревянных дощечек для письма, она получила название «малой чи» (сяо чи), а бумага этого размера стала называться «малой конопляной бумагой». Во времена династии Тан официально установленная длина чи несколько отличалась в большую сторону, а формат для бумаги для официальных документов был установлен в 1 × 1 чи (30 × 30 см) или 1 × 1,5 чи (30 × 45 см). В результате, когда в монастырях использовали официальные документы для переписывания или подклеивания рукописей, верхняя и нижняя части документов резались вместе с текстом [8]. Таким образом, при датировке подобных рукописей мы не можем опираться на их формат.
Бумага представляющих наибольшую ценность рукописей окрашивалась в желтый цвет, ее опускали в водяной раствор коры амурского пробкового дерева (хуанбо), который использовался в качестве инсектицида. Бумага всех наиболее проработанных рукописных копий периода Шести династий и эпох Суй и Тан окрашена в желтый цвет этим же раствором. Британской библиотекой недавно было опубликовано исследование, посвященное использованию раствора коры амурского пробкового дерева в дуньхуанских рукописях [2].
В верхней и нижней частях стандартной писчей бумаги чертили горизонтальные линии, между которыми оставалось расстояние в 18–19 см, после чего вертикальные линии разделяли лист на строки 1,5–1,8 сантиметра в ширину. Каждая строка содержала 17 иероглифов. Бумажные листы имели разную длину, поэтому количество строк могло колебаться от 20 до 31, однако обычно их было 28. Размер стандартного листа бумаги – 28 строк по 17 знаков в каждой – позволял легко сосчитать, сколько таких листов необходимо для конкретной сутры.
При копировании сутры ее название и имя автора или переводчика указывались в начале, эта часть называлась «основное заглавие» (шоути) или «внутреннее заглавие» (нэйти) и обычно включала номер цзюаня (например, «первый цзюань “Сутры золотого света всепобеждающего правителя”»), а иногда название раздела. В конце свитка указывался «конечный заголовок» (вэйти), обычно сокращенное название текста, например, «Сутра золотого света». Поскольку свитки раскрывались довольно часто, начало свитка зачастую бывает надорвано или повреждено, а расположенный внутри свитка в конце текста заголовок обычно остается невредимым, поэтому сегодня мы обычно вынуждены работать именно с ним. Однако, составляя каталоги или ссылаясь на дуньхуанскую рукопись, необходимо восстанавливать полное название текста и именно его использовать для идентификации.
Если для копирования требовалось более одного листа, то только после завершения копирования всего текста листы склеивались в свиток (цзюань, илл. 1), который и служил единицей измерения объема текста; поэтому даже печатные тексты делятся на цзюани. Серьезной проблемой является нарушение порядка листов одного цзюаня, что может быть вызвано как ошибкой склеивания после завершения копирования, так и ошибкой современной реконструкции. Например, хвалебные гимны в «Собрании хвалебных речей» (P.3726 + P.4660 + P.4986) расположены в обратном хронологическом порядке – вероятно, каждый гимн на отдельном листе копировался переписчиком в хронологическом порядке и складывался один за другим, так могла возникнуть ошибочная последовательность склеивания. Обнаружив это, мы теперь можем не только восстановить правильный хронологический порядок, но и определить примерную дату написания недатированных гимнов [9].
Рис. 1. Стандартный свиток-цзюань сутры (Serinde, p. 377)
Пустое место в конце свитка обычно использовалось для колофона, который мог содержать дату, имена переписчиков и благодетелей и обет (юаньвэнь), хотя в большинстве случаев колофоны отличались простотой и содержали только имена. Стандартный свиток с буддийским текстом всегда имел колофон, поэтому, если для него оставалось место в конце, добавлялся дополнительный чистый лист бумаги. Среди дуньхуанских рукописей есть группа копий «Алмазной сутры» и «Лотосовой сутры» (рис. 2), которые были переписаны при танском императорском дворе в Чанъане между вторым годом девиза правления Сяньхэн (671) и вторым годом девиза Ифэн (677), их колофоны содержат дату, имя переписчика, количество использованной бумаги и подписи трех корректоров, четырех читателей и руководителя – оформление подобных колофонов строго регламентировалось, и его стандарт был очень высок [16]. Составленное Икэдой Она «Собрание сведений о рукописях Древнего Китая» [11] представляет обширную коллекцию колофонов китайских рукописей, при этом к каждому колофону имеется подробный указатель по дополнительным справочным материалам, что делает эту работу чрезвычайно полезной.
В конце или в начале некоторых буддийских сутр мы находим оттиски владельческих печатей монастырей или частных лиц. Бо́льшая часть этих оттисков может быть разделена на три группы:
1. Прямоугольная рельефная печать[142]142
Прямоугольная рельефная печать – янвэнь, печать, которая гравируется таким образом, что на ее поверхности выступают иероглифы, оттиск таких печатей оставляет иероглифы в рамке – Примеч. пер.
[Закрыть] библиотеки монастыря Саньцзесы, иероглифы выполнены в каллиграфическом стиле кайшу, оттиск черными чернилами.
2. Прямоугольная рельефная печать библиотеки монастыря Цзинтусы, иероглифы выполнены в каллиграфическом стиле кайшу, оттиск черными чернилами.
3. Прямоугольная рельефная печать библиотеки монастыря Баоэньсы, иероглифы выполнены в каллиграфическом стиле чжуаньшу, оттиск красными чернилами.
Рис. 2. Копия «Лотосовой сутры» [ «Мяо фа ляньхуа цзин цзин» | «Саддхарма пундарика сутра»], переписанная при танском императорском дворе в Чанъане в третий год девиза правления Шанъюань (676 г.) (Cave Temples of Mogao, p. 123)
Иногда попадаются печати и других монастырских библиотек, но мы не можем в точности утверждать, что они принадлежат местным дуньхуанским монастырям. Кроме того, была обнаружена «Печать великого Цзина из Шачжоу и Гуачжоу» (некоторые исследователи полагают, что следует читать как «Печать великого правителя из Шачжоу и Гуачжоу»), но до сих пор не существует единого мнения ни относительно владельца этой печати, ни даже относительно ее датировки.
После названия, написанного в конце рукописи или после колофона, некоторые рукописи имеют деревянный или бамбуковый валик для удобства сворачивания свитка, а в его начале иногда можно встретить деревянную рейку с шелковой лентой – чтобы завязывать его. Иногда название текста указывается в самом начале свитка на обратной стороне, что получило название «внешний заголовок» (вайти), под которым мы можем найти название монастыря или имя владельца свитка. Так, иероглиф «цзе» означает, что свиток принадлежал библиотеке монастыря Саньцзесы. Кроме того, автором внешних заголовков на рукописях британской коллекции нередко оказывался секретарь Стейна, Цзян Сяовань, который записывал их, опираясь на то название, которое находил на лицевой стороне, а в некоторых случаях он записывал название текста и в других местах на обратной стороне рукописи [15]. Распознавание подобных заголовков и пометок в целом опирается на то, что почти все из них содержат традиционные цифровые обозначения. Однако, поскольку эти цифры записаны пером красными чернилами, а при работе с микрофильмами и фотографиями не очень высокого качества это было очень сложно заметить, ни в коем случае не следует приписывать авторство этих обозначений людям древности. Например, рукопись S.328 обозначена в «Дуньхуанских рукописях, хранящихся в Англии» как «сведения о разных государствах» (лего чжуань), однако в действительности этот заголовок был присвоен ей Цзян Сяованем, и в настоящее время корректнее было бы указывать ее настоящее название – «Бяньвэнь о У Цзысюе» [7]. Диаметр одного свитка-цзюаня около одного цуня. Некоторые сутры состояли только из одного цзюаня, а если они были короткими, свиток мог быть и тоньше. Около десяти или двенадцати свитков объединялись в один сверток или «матерчатую папку» (чжи, чжицзы, цзинчжи или цзинцзинь). Некоторые из них делались из шелковой ткани, что говорит о чрезвычайной ценности хранящихся в них рукописей, другие – из бамбука, третьи – из обычной холщовой ткани или бумаги. Внутри матерчатой папки крепился шнурок, который использовался для увязывания свитков вместе. Иногда один из концов папки был заострен, именно там находился шнур для увязывания. Внешняя сторона папки обычно обшивалась шелком, также на ней указывались названия находящихся в папке сутр и ее индекс (в четвертой лекции уже приводился пример сорока цзюаневой «Сутры великой праджняпарамиты», на папке которой написано «Мохэ божэ – Хай», другим примером могут служить матерчатые папки, сохранившиеся в фонде Исследовательского института Дуньхуана: «Баонюй суовэнь цзин дэн чжи – Инь»[143]143
Матерчатая папка с «Сутрой вопросов драгоценной девы и другими сутрами с индексом «Инь». – Примеч. пер.
[Закрыть] или «Чжэнфа нянь– чу цзин дисань чжи – Мэй»[144]144
Третья матерчатая папка «Сутры правильного памятования дхармы» с индексом «Мэй». – Примеч. пер.
[Закрыть]). Эти матерчатые папки использовались в Дуньхуане в позднетанский период, по своим названиям и индексу, который присваивался
Рис. 3. Рукопись в формате гармоники (чжэбэнь) (Contributions aux études de Houang, vol. III, pl. XXX)
согласно установленному в «Тысячесловии» порядку, они могут быть проверены по «Каталогу буддийских сочинений девиза правления Кайюань». В Дуньхуане установленная в «Тысячесловии» последовательность для матерчатых папок начала применяться только во времена военного губернаторства Гуйицзюнь, а до этого использовались другие способы организации буддийских текстов [15]. Кроме того, мы до сих пор не можем разобраться в обозначениях на папках, обнаруженных в Дуньхуане. Одной из причин этого стало разграбление пещеры Цанцзиндун Стейном и Пеллио, которые разделили папки и хранящиеся в них свитки, в результате чего был нарушен изначальный порядок хранения сутр.
Рис. 4. Книга-тетрадь (цэцзыбэнь) («Избранное из утерянного дуньхуанского наследия, хранящееся в Национальной библиотеке Китая» [ «Чжунго гоцзя тушугуань цан Дуньхуан ишу цзинпинь сюань»], С. 60)
Кроме стандартного формата рукописи буддийского текста, описанного выше, встречаются и другие.
Есть сутры, записанные меньшим шрифтом, когда в одну строку умещено вдвое больше знаков – 34, а не 17 – такой формат был эффективным способом экономии бумаги. Есть рукописи не в форме свитков, а в форме гармошки (чжэбэнь, рис. 3), когда бумага разнонаправленно складывалась каждые четыре – шесть строк, образуя бумажную гармошку, позволяющую легко открыть любую часть текста – данный формат зародился под влиянием индийских или тибетских книг-потхи и впервые появился в конце VIII века [5]. В первой половине IX века появляются книги-тетради (цэцзыбэнь, рис. 4), когда сложенные вместе пять – семь бумажных страниц сгибаются и сшиваются вместе – получается нечто очень похожее на современную китайскую прошивную книгу, такой формат небольшого размера был очень удобен для ношения с собой. Все эти форматы – свитки с мелким шрифтом, гармошки и книги-тетради – обычно предназначались для личного использования. Например, бо́льшая часть обнаруженных в Дуньхуане копий «Сутры помоста шестого патриарха» представляет собой именно книги-тетради, это означает, что в первую очередь они создавались преимущественно для личного использования, и не являлись официальной частью монастырских библиотек [6].
Во времена тибетского режима в Дуньхуане популярностью пользовался формат книг-потхи, брошюрированных «бабочкой» (худечжуань, рис. 5), когда прямоугольные страницы по длинной горизонтали заполнялись тибетским письмом или по короткой вертикали – китайским. Обычно по левому и правому краю листов располагались два круглых отверстия для скрепления страниц. Для книг-потхи на китайском языке либо прокалывалось одно отверстие, либо только намечалось место прокола.
Кроме того, рукописный текст буддийских писаний наносился на шелк, на контуры пагод, лицевую сторону вееров и на другие поверхности.
Рис. 5. Рукопись, брошюрированная в формате бабочки («Словарь дуньхуановедения» [ «Дуньхуансюэ да цыдянь»], С. 47)
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.