Текст книги "Любовь и война. Великая сага. Книга 2"
Автор книги: Джон Джейкс
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 32 (всего у книги 87 страниц)
Они лежали рядом, утомленные любовью, и Пауэлл говорил в своей раздумчивой манере, которая появлялась у него обычно после бурной страсти:
– Вчера мы с джентльменами обсуждали закон о всеобщей воинской повинности. И все сошлись на том, что это настоящий произвол. Мы что, обезьяны, которых можно загонять в клетку, как только Джефф прикажет прыгать? Впрочем, есть по крайней мере два способа обойти этот закон.
Эштон прижалась щекой к колючим волоскам на его груди и обвела ногтем сосок.
– Какие?
– Прежде всего те, кто имеет сто двадцать рабов и больше, освобождаются от призыва. Я очень сомневаюсь, что наш Король Джефф поедет в Валдосту, чтобы убедиться, что мои сто с лишним душ существуют лишь в моем воображении. – Он хихикнул.
– Я тебя обожаю, – прошептала Эштон, – но иногда совершенно не понимаю.
– О чем ты?
– Ты беспокоишься из-за воинской обязанности и Короля Джеффа, как ты его называешь, но сам остаешься в Ричмонде, когда большинство здешних жителей уже бегут, спасая свою жизнь.
– Я хочу защитить то, что принадлежит мне. Включая и тебя, моя дорогая партнерша.
– И весьма полезная, я бы добавила.
– Да уж, весьма.
– Но я-то остаюсь из-за тебя, Ламар.
Это была правда, хотя и не вся. Иногда артиллерийский огонь так пугал Эштон, что ей хотелось все бросить и сесть в первый же переполненный поезд. Но она этого не делала, потому что была уверена: если она проявит хоть малейшую слабость, Пауэлл бросит ее.
А она слишком нуждалась в нем, чтобы потерять. Ведь именно в нем Эштон наконец-то нашла мужчину, который мог действительно преуспеть в этой жизни, получив настоящую власть и огромные деньги – в Конфедерации, если та уцелеет, или где-нибудь еще, если падет. Поэтому она никак не могла рисковать.
– Бедняга Джеймс постоянно хочет увезти меня на вокзал и сунуть в поезд, – сказала она, нежно поцеловав его сосок. – Но я нахожу отговорки.
Пауэлл чмокнул ее в щеку:
– И правильно. Мне бы не хотелось, чтобы ты была бесхребетной, как жена тирана.
Бесхребетной? Да уж, подумала Эштон, хорошая шутка. Она всегда была полновластной госпожой над всеми мужчинами, с которыми развлекалась. И любой, кроме Пауэлла, охотно выполнял все ее прихоти. А в нем ее больше всего привлекало именно то, что она не могла подчинить его себе.
– Ты ведь по-настоящему ненавидишь Дэвиса, да, Ламар?
– О, пожалуйста, только не надо представлять меня каким-то особенным. Да, я его ненавижу, но из таких, как я, можно составить дивизию или даже две здесь, в Ричмонде. Будь он силен – пусть даже был бы диктатором, – я бы поддержал его. Но он слаб. Он неудачник. Генерал Макклеллан стоит сейчас меньше чем в дюжине миль от этой кровати – разве нужны еще другие доказательства? Король Джефф возглавит похороны Юга, если его не остановить.
– Остановить?..
– Именно. – Душная тьма заполнила спальню, сливаясь с пьянящим ароматом сада. Пауэлл говорил страстно, но тем не менее хорошо владел собой. – Вовсе не пустая болтовня спасет Конфедерацию и положит конец бездарной карьере мистера Дэвиса. Это будет нечто более решительное и бесповоротное.
Лежа рядом с ним, Эштон вдруг будто наяву снова увидела, как Пауэлл направил револьвер на беженцев из Меканиксвилла. Нет, он ведь не имел в виду нечто вроде этого.
Конечно же нет.
Как и человек, о существовании которого он догадывался, но чьего имени пока не знал, Джеймс Хантун ненавидел президента Конфедеративных Штатов Америки. Ему бы очень хотелось увидеть Дэвиса если не мертвым, то хотя бы смещенным с должности. А судя по печальным событиям июня, янки очень скоро могли достичь двух этих целей.
Хантун жил в состоянии постоянного напряжения; он не мог нормально спать, не мог радоваться донесениям Джексона о подвигах в долине или тому, как Стюарт с двенадцатью сотнями кавалеристов блестяще обошел армию Макклеллана, напав на нее с тыла. Безусловно, все это были блистательные победы, но они никак не смогли помочь по-прежнему осажденной столице.
В министерстве финансов тоже упаковывали ящики. Хантуну пришлось трудиться, как последнему рабу, обливаясь по́том, и это его бесило. Ко всем несчастьям добавлялись еще и подозрительные отлучки жены. В последнее время они стали особенно частыми, продолжительными и всегда необъясненными.
Мир вокруг сходил с ума. Дом на Грейс-стрит был защищен от беженцев и дезертиров мушкетом, который Хантун вложил в руки Гомера, их старшего слуги. Никогда прежде он и представить бы себе не смог, что даст оружие рабу, но, когда вокруг бродили толпы разного сброда и народ в любое время дня и ночи поднимался на холмы, чтобы прислушаться к канонаде северян, другого выбора у него попросту не было.
Хантун тоже прислушивался к выстрелам. Как и к звукам полковых барабанов и флейт, под которые солдаты строили земляные укрепления. А еще к непрестанному скрипу санитарных повозок, которые днем и ночью везли в город раненых, и оттого, что ночью на них зажигали фонари, они казались обманчиво праздничными. Вот только в ужасающих стонах, доносящихся из них, ничего праздничного не было. Как не было больше ничего праздничного ни в церквях, ни в гостиничных вестибюлях, куда теперь свозили раненых и умирающих, потому что в госпиталях не осталось места.
Больше всего на свете Хантуну хотелось сбежать из этого города. Он уже купил два билета на поезд – ценой унижений, запутанных интриг и даже взятки одному человеку, которую пришлось дать только лишь за привилегию заплатить тройную стоимость, – однако Эштон наотрез отказалась ехать. Она дала ему понять, что он трус, раз купил билеты. Неужели она действительно так думала или это была просто увертка? Откуда в ней вдруг взялась эта новая храбрость, этот патриотизм, которого она никогда прежде не демонстрировала? От ее любовника?
Однажды ранним вечером, когда Эштон еще не вернулась, он просто так, без всякого умысла, подошел к ее письменному столу, за которым она обычно писала письма знакомым дамам. Ища перо на замену своему сломавшемуся, он вдруг наткнулся на конверт с выписками с банковского счета и письмами.
– Что это еще за счет в Нассау?
Через час Хантун, в рубашке с короткими рукавами, с пятнами пота под мышками, сунул жене этот конверт:
– У нас нет банковского счета в Нассау!
Эштон выхватила у него бумаги:
– Да как ты посмел подходить к моему столу и рыться в моих вещах?!
Хантун поморщился и отступил к высоким открытым окнам, выходившим на Грейс-стрит. Вся улица была забита фургонами Южной курьерской службы, которые теперь стали санитарными повозками.
– Я… я не рылся, не шпионил и вообще не делал ничего подобного. Мне просто понадобилось перо. Черт побери, да почему я вообще должен перед тобой оправдываться? – вдруг закричал он с необычной для него смелостью. – Ты меня обманываешь! Что значат эти документы? Я требую объяснений!
– Джеймс, успокойся…
Эштон поняла, что зашла слишком далеко. Конфликт нужно было уладить деликатно, иначе ей грозило разоблачение связи с Пауэллом.
– Пожалуйста, сядь, – сказала она. – Я тоже сяду.
Хантун упал в кресло, и оно треснуло, словно готово было вот-вот развалиться. Мимо открытых окон скользнула тень Гомера. Раб с мушкетом постоянно заставлял Эштон нервничать. Высоко на восточном небе вспыхнула сигнальная ракета.
– Ты все прочитал? – осторожно начала Эштон. – Изучил цифры?
Раскрасневшись от жары и напряжения, она достала из конверта один документ, развернула и подала мужу:
– Посмотри, это баланс нашего счета за прошлый месяц.
Ровные красивые буквы и цифры расплывались перед глазами Хантуна. Он потер глаза костяшками пальцев. «Наш счет», сказала она. Но он по-прежнему ничего не понимал.
– Это фунты стерлингов…
– Совершенно верно. И по нынешнему курсу у нас около четверти миллиона долларов… настоящих долларов, а не этих бумажек Конфедерации.
Шурша юбками, Эштон вскочила, подбежала к мужу и опустилась перед ним на колени – поза, разумеется, была для нее унизительной, но это могло отвлечь Джеймса, когда она перейдет к самой опасной части своего объяснения.
– Мы получили прибыль почти семьсот процентов всего за два рейса между Нассау и Уилмингтоном.
– Два рейса? – Хантун вытаращил глаза. – Да о чем ты вообще говоришь?
– О судне, милый. Маленьком быстроходном судне, в которое мистер Ламар Пауэлл просил тебя вложить деньги, неужели не помнишь? Ты отказался, но я рискнула. Прошлой осенью судно переоснастили в Ливерпуле, оно ушло на Багамы с британской командой и британским капитаном и вот теперь принесло нам то, что многие сочли бы целым состоянием. Даже если завтра этот пароход пойдет ко дну, мы уже все равно во много раз окупили свои вложения.
– Пауэлл… этот никчемный авантюрист?
– Весьма проницательный предприниматель, дорогой мой.
Маленькие глазки Хантуна моргнули за стеклами очков в тонкой оправе.
– Ты с ним встречаешься?
– О нет. Вся прибыль перечисляется на счет в Нассау, а мы получаем эти выписки с контрабандной почтой. Все проходит так замечательно, потому что «Уотер Уитч» не возит никаких военных грузов. Только кофе, кружево, то есть излишества, которых сейчас так не хватает и которые стоят огромных денег, а на обратном пути загружается хлопком. Ну вот, я все объяснила, да? Прости, если говорю немного сумбурно, но мне очень хочется, чтобы ты ни о чем не волновался, заснул сегодня спокойно и увидел сны о своем новом…
– Ты пренебрегла мною, Эштон! – взорвался Хантун, тряся перед ее лицом документами, и она поняла, что буря еще не миновала. – Я отказал Пауэллу, а ты втайне, за моей спиной, залезла в семейный кошелек…
Эштон изобразила сладчайшую из улыбок и, когда это не помогло, сказала:
– Хочу напомнить тебе, милый, что это мои деньги.
– По закону они мои. Я твой муж.
Скрип-скрип – проезжали за окном повозки курьерской доставки с фонарями по бокам, подпрыгивая, как маленькие лодочки в бушующем море. Какой-то мужчина громко закричал, другой зарыдал; в небе вспыхнули еще две сигнальные ракеты и рассыпались снопами искр далеко за крышами.
– Джеймс, – сказала Эштон, – да что с тобой? Я только умножила наше богатство…
– Незаконно! – выкрикнул Хантун. – И непатриотично! Чем вы еще занимались с этим распутником?
Чутье подсказывало Эштон, что нужно переходить в наступление, и немедленно, иначе муж что-нибудь заподозрит.
– Что ты хотел сказать своим оскорбительным вопросом?
– Ничего… – Хантун нервно отвел волосы, упавшие на жирный лоб. – Ничего, – повторил он и отвернулся.
Эштон с силой схватила его за плечи и снова развернула к себе:
– Я требую более четкого ответа.
– Просто… – он избегал ее взгляда, – я хочу понять. Пауэлл сейчас в Ричмонде?
– Наверное. Точно не знаю. Я ведь тебе уже сказала: мы с ним не встречаемся. Начальный взнос я передала поверенному, который занимался организацией синдиката. Пауэлл там тоже был, но с тех пор я его не видела.
У Эштон даже заболело в груди оттого, как бешено колотилось сердце. Но она давно знала: успешный обман строится на крепких нервах, непроницаемом лице и решительном честном взгляде, устремленном на того, кого нужно обмануть. Она поняла, что Хантун сдает позиции, когда его плечи привычно обвисли. Жалкая попытка проявить мужественность оказалась короткой и неудачной.
– Ладно, я тебе верю… – пробормотал он, вдруг заметив, что взгляд ее темных глаз устремлен на что-то за его спиной.
Обернувшись, он увидел на террасе Гомера, привлеченного их криками.
– Убирайся! – махнула ему Эштон. – Займись обходом!
Гомер исчез.
– Я верю тебе, – повторил Хантун. – Но ты понимаешь, что опозорила себя этим поступком? Ты теперь обыкновенная спекулянтка, которых все презирают. Некоторые даже уверены, что их следует сажать в тюрьму, пытать и вешать.
– Любовь моя, уже слишком поздно об этом волноваться. Если кто-то потребует виселицы, из этой семьи на нее пойдут двое. Так что предлагаю тебе последовать моему примеру и просто помалкивать об «Уотер Уитч». И вообще, ты должен еще сказать мне спасибо за то, что я так предусмотрительно не поставила тебя в известность.
Это вырвалось само собой и прозвучало довольно резко, но Эштон просто устала нянчиться с ним, как с малым ребенком. Этот ребенок заслуживал хорошей порки, а не ласки. К счастью, Хантун уже не злился, а только привычно скулил.
– Но, Эштон… я просто не знаю, могу ли я принять деньги от…
– Можешь. И примешь. – Она показала на конверт. – Уже принял.
Внезапно Хантун крепко зажмурился и стиснул пальцами створку высокого окна, когда проехал последний фургон и скрылся за поворотом. Откуда-то доносился далекий грохот и гул. Крыши домов снова вспыхнули красным светом. На соседние улицы выходили люди, испуганно переговариваясь. Неужели враг действительно вот-вот войдет в город?
– Боже, как ты безжалостна… – словно в забытьи прошептал Хантун; в уголках его глаз показались слезы. – Безжалостна. Ты не оставила мне ничего. Ты даже заставляешь меня чувствовать себя недостойным звания мужчины.
Каким же близоруким и жалким он был! И бесил ее так, что она не могла больше сдерживаться:
– Хочешь сказать, что считаешь себя евнухом, милый? – Дрожа от ненависти к ней, он увидел, как она чуть качнула головой, словно отвечая на свой собственный вопрос, а потом продолжила как ни в чем не бывало: – Мы знаем об этом уже много лет, не так ли?
За окном грянул пушечный залп, полыхнула красная вспышка.
– Сука…
Она только расхохоталась.
Лицо Хантуна из красного сделалось багровым. Он часто-часто заморгал, бросился к жене и, схватив ее руку, начал судорожно гладить, не переставая причитать:
– Прости! Прости, милая! Ты ведь простишь меня? Я уверен, твое решение – самое разумное. Делай все, что считаешь нужным. Боже, я так тебя люблю! Пожалуйста, скажи, что ты меня прощаешь!
Помучив его еще несколько мгновений, Эштон наконец милостиво даровала прощение. И даже позволила ему ласки и жалкую попытку заняться любовью, когда они легли в постель. Когда же у него, как обычно, ничего не получилось, она вздохнула с облегчением, а он все не переставал повторять, как он счастлив, что она его простила.
«Какой же он все-таки олух!» – думала она, улыбаясь в темноте.
Глава 56
– Ни разу в жизни не проводил День независимости так необычно, – сказал Джордж Констанции.
Уильям высунулся из окна гостиной, втаскивая внутрь флаг, который они с Патрицией вывесили накануне вечером.
– Почему, пап?
– Потому, – ответил Джордж, складывая трехцветное полотнище и убирая его в коробку, – что речи были такими храбрыми и полными надежд. – Днем они побывали на продолжительном митинге. – А ведь кампанию на полуострове-то мы проиграли.
– Неужели все закончилось? – спросила Констанция.
– Почти. Министерский телеграф сообщил, что армия отошла к берегам Джеймса. Макклеллан был уже почти на пороге Ричмонда и не смог взять его.
– А все потому, что на подмогу генералу Ли пришла армия Каменной Стены! – заявил Уильям.
Джордж мрачно кивнул; его сын говорил как ярый поклонник Старины Джека. А вот в Уиндер-билдинге он таких не встречал. Сколько раз Джорджу приходилось слышать, как министерские трепачи издевались над поношенной одеждой Джексона или его излишней религиозностью. Даже собственные подчиненные зачастую называли его безумцем. Джорджа не раз просили рассказать какую-нибудь забавную историю о поведении Джексона во времена учебы в Академии, но, хотя таких историй было немало, он отказывался. Насмешки вызывали у него отвращение, потому что их источником был страх. Томас Джексон был таким же суровым и безжалостным, как Джошуа. Его «пешая кавалерия», как прозвали солдат Джексона за скорость передвижения, стремительно переместилась из долины Шенандоа и спасла Ричмонд от атаки с севера, не дав янки перебросить подкрепление на полуостров.
Целую неделю противостояние за столицу Конфедерации продолжалось с переменным успехом, жаркие схватки шли по всему полуострову. К сражению при Меканиксвилле Джексон по разным причинам опоздал и не смог поддержать генерала Э. П. Хилла, отчего его репутация несколько пострадала. Потом были Гейнс-Милл, Сэвидж-Стейшн, Малверн-Хилл. Несмотря на ошибки и незначительные успехи с обеих сторон, к концу «семидневной кампании» кольцо обороны Ричмонда, которое Боб Ли тщательно строил и укреплял целый месяц, все еще держалось. Старина Боб каждый раз переигрывал Малыша Мака и его командиров. Пусть в первые месяцы войны у него и были промахи и неудачи – он за них уже пострадал. Но эти семь дней все зачеркнули. И Джордж начинал всерьез бояться за судьбу Союза, если командующим у конфедератов останется Роберт Ли.
Процесс создания банка в Лихай-Стейшн неожиданно наткнулся на препятствие. Поверенный Юпитер Смит спешно примчался в Вашингтон, чтобы сообщить, что легислатура весьма уважительно предложила им согласиться на участие штата в прибыли будущего банка.
– Джордж, они предлагают нам отдать акций на сумму сорок тысяч долларов сразу и предоставить им возможность еще в течение десяти лет приобретать такое же количество по номиналу.
– И это все? – рявкнул Джордж.
– Нет, не все. Пожертвование в сумме двадцать тысяч долларов на строительство мостов и дорог также будет принято с благодарностью. Но повторяю: все было преподнесено весьма уважительно, Джордж. Законодатели прекрасно понимают, что вы – человек влиятельный.
– Я человек с большой дубинкой над их головами. Черт побери, Юп, это же взятка!
Поверенный пожал плечами:
– Я бы предпочел называть это услугой. Или общепринятой практикой. Банки в Филадельфии и Питтсбурге согласились на такие же условия. Разумеется, только вам решать, соглашаться на это или нет. Но мы уже купили здание, и, если вы откажетесь, его придется выставлять на продажу. Меня-то это никак не затронет, если вы все-таки откажетесь. Я просто избавлюсь от огромной бумажной работы.
– И от огромных гонораров.
Смит как-то сразу приуныл.
– И все равно я считаю это взяткой, – задумчиво проговорил Джордж. – Ну да ладно, – сказал он через несколько секунд. – Скажите им, что я согласен.
Джордж оказался плохим пророком в военных делах. Макклеллан остался на месте – очевидно, в ожидании более подходящей замены. Однако все выпускники Академии, которые, казалось, могли победить, уже воевали на стороне Юга. Это подняло новую волну неприязни к Вест-Пойнту. В середине июля Джордж получил письмо, в котором ему предложили войти в Консультативный совет Вест-Пойнта вместо одного из его членов, который внезапно скончался. Участившиеся нападки на Академию вынуждали его согласиться на это предложение, и он попросил встречи со Стэнтоном. Министр разрешил ему вступить в совет, если это не помешает его основным обязанностям.
Несмотря на большую загруженность в министерстве, Джордж заверил Стэнтона, что никаких сложностей не возникнет. За время их короткой беседы министр ни намеком не дал понять, как именно лично он относится к Академии, из чего Джордж заключил, что Стэнтон скроен по принципу круглой крепости, то есть защищен со всех сторон.
Хотя участие в Консультативном совете означало еще бо́льшую нагрузку, Джордж был только рад взять ее на себя. Ему так опостылела его работа, что он с огромным трудом заставлял себя вставать по утрам, надевать мундир и идти в Уиндер-билдинг. Заниматься вплотную только артиллерийскими контрактами постоянно мешали какие-то бесконечные встречи. Не должно ли министерство рекомендовать внедрение новых винтовочных патронов с пулями Минье, обеспечивающими более точную стрельбу? Не следует ли провести испытания снарядов, содержащих жидкий хлор, который при соприкосновении с воздухом образует смертоносный газ? Беседы с горе-изобретателями также продолжались. Однажды он потратил впустую целых три часа, изучая чертежи двуствольной полевой пушки, якобы способной стрелять одновременно двумя ядрами, соединенными цепью. По замыслу автора этой безумной идеи цепь должна была обезглавить нескольких вражеских солдат при падении снарядов.
– Мы возимся с разными психопатами, а настоящие изобретатели остаются в стороне, – жаловался Джордж Констанции. – Их внимательнее выслушают чистильщики сапог, чем мы.
– Ты снова преувеличиваешь.
– Думаешь? А ты прочти это!
Он сунул ей в руки последний номер «Сайнтифик Америкэн» со статьей, которая так разъярила Рипли.
Мы боимся, что мастерство наших специалистов, самопожертвование нашего народа и бесконечный героизм наших солдат в их усилиях спасти страну могут оказаться тщетными из-за крайней некомпетентности тех, кто в нашем правительстве руководит армией и военно-морским флотом.
– Они считают нас дураками, и они правы! – проворчал Джордж, когда Констанция дочитала до конца.
Она не нашлась что ответить, а Джордж пошел повидать детей все в том же мрачном настроении, которое теперь почти уже не менялось.
Только одно помогало Джорджу выжить в Уиндер-билдинге. Рипли просто физически не мог вмешиваться во все дела, и теперь, похоже, склонялся к тому, чтобы и вовсе отстраниться от артиллерийской программы. Эта неожиданная метаморфоза произошла в июле, когда нарезные пушки Паррота доказали свою высокую эффективность, быстро превратив саваннский форт Пуласки в руины. Но даже несмотря на это, Джордж все равно чувствовал себя как человек, висящий на краю пропасти. И как долго он еще сможет так продержаться, он не знал.
Кроме войны и работы, не менее важной частью его жизни были обыденные события в его семье – порой забавные, порой тревожные, а чаще самые будничные и утомительные.
Констанции каким-то чудом удалось найти маленький уютный дом в Джорджтауне, рядом с университетом, который можно было арендовать. В середине июля они наконец переехали, но пока обустраивались примерно с неделю, Джордж постоянно не мог найти то свое белье, то сигары, то еще что-нибудь необходимое.
Как-то утром Патриция увидела красное пятно на простыни, и, хотя мать рассказывала ей о том, как происходит созревание у женщин, она рыдала целый час.
Уильям быстро рос, и его отношение к девочкам менялось от презрения к интересу, смешанному с подозрительностью. В начале войны он то и дело говорил, что не может дождаться, когда наконец вырастет, запишется в армию и будет геройски сражаться за Союз. Но тяжелый день и еще более тяжелая ночь после Булл-Рана положили конец этим заявлениям.
От Билли совсем не было писем, и это давало еще один повод для беспокойства. Джордж часто лежал ночью без сна, думая о младшем брате и о своем дорогом друге Орри.
Единственной ниточкой, которая еще связывала семьи Мэйн и Хазард, оставалась Бретт, которая жила в Лихай-Стейшн. Где же сейчас Орри? Где Чарльз? Почта между воюющими сторонами теперь переправлялась только контрабандой, но Джордж знал, что при крайней необходимости адресатов наверняка нашли бы. Только обмен письмами был не настолько важен – главное, чтобы все они прошли через эти темные времена живыми.
А вот о ком Джордж никогда не тревожился, так это о Стэнли. Его старший брат прекрасно умел приспосабливаться к любой ситуации. Они с Изабель близко сошлись с самыми важными людьми в Вашингтоне и стали завсегдатаями самых престижных приемов. Джордж не мог понять, как это удалось такому ординарному человеку, как его брат.
– Всему свое время, и время всякой вещи под небом, Джордж, – сказала Констанция. – Так учит нас Библия. Просто Стэнли долго оставался в твоей тени.
– А теперь время мне прятаться в его тени?
– Нет, я вовсе не это имела в виду…
– Но это правда. И это доводит меня до безумия.
– Я и сама немножко завидую, если честно признаться. С другой стороны, я уверена, что главный творец их успеха – Изабель, вот только я бы скорее повесилась, чем согласилась поменяться с ней местами.
Джордж пыхнул сигарой.
– Знаешь, я никак не могу забыть, как ударил Стэнли после той катастрофы на железной дороге. Может быть, это правосудие. Может быть, это мое наказание.
– А ты заметила, как любезен был министр? – воскликнул Стэнли, когда субботним июльским вечером карета везла их домой после спектакля по пьесе Шекспира в новом театре Леонарда Гровера на Ай-стрит, который раньше назывался Национальным. – Заметила?
– Почему бы Стэнтону не быть любезным? Ты один из его лучших служащих. Он знает, что может доверять тебе.
Стэнли самодовольно приосанился. Было ли это правдой? А почему, собственно, нет? Он был на хорошем счету у высокомерного, но безусловно патриотично настроенного министра и в то же время поддерживал дружеские отношения с Уэйдом, которому время от времени передавал разные сведения о внутренних делах военного министерства. Фабрика Лэшбрука процветала сверх всяких ожиданий, и Стэнли уже предвкушал поездку в Новый Орлеан, чтобы заключить дополнительные торговые соглашения, обещающие солидную прибыль. Его ждали великие дела, и он чувствовал, что готов совершить их. Просто поразительно, как жестокая война может в корне изменить жизнь человека.
В его нынешней роли яростного республиканца Стэнли смущало лишь несколько моментов. И в тот вечер, когда они с Изабель уже ложились спать, он упомянул об одном из них.
– На этой неделе должны подписать закон о конфискации. Рабы на захваченных территориях будут объявлены свободными, а кроме того, президенту будет разрешено вербовать в армию цветных. И это только начало. Так сказал мне Стэнтон во время второго перерыва, когда ты выходила в уборную.
– Не произноси при мне этого слова. Рассказывай, что узнал от Стэнтона.
– Президент готовит особый указ. – Стэнли сделал паузу для большего эффекта. – Он хочет освободить всех рабов!
– Боже мой! Ты уверен?
– Ну, по крайней мере тех, кто находится в Конфедерации. Не думаю, что он решится затронуть рабовладельцев в Кентукки или других пограничных штатах.
– Надо же… Не ожидала, что он такой идеалист. Что ж, это не акт гуманизма, а карательная мера. – После паузы она неохотно продолжила: – Линкольн, конечно, омерзительный тип, но надо отдать ему должное: политик он проницательный.
– Да как ты можешь такое говорить, Изабель?! Ты хочешь, чтобы на Север хлынули толпы свободных черномазых? Подумай о том, какие начнутся беспорядки! Сколько достойных белых людей потеряет работу! Даже сама эта идея возмутительна!
– Тебе лучше держать свое мнение при себе, мой милый, если хочешь сохранить дружбу Стэнтона и Уэйда.
– Но…
– Довольно, Стэнли! Когда обедаешь в гостях у дьявола, меню не выбираешь. Играй свою роль. Ты – преданный республиканец.
Он так и делал, хотя его тошнило от всех этих разговоров о равенстве, внезапно начавшихся в кабинетах и коридорах, гостиных и барах, в официальном и неофициальном Вашингтоне. Радикальное предложение Линкольна оскорбило многих белых, услышавших о нем, и было очевидно, что оно вызовет взрыв недовольства в обществе, когда будет воплощено в жизнь. Однако Стэнли, помня слова жены, не распространялся о своих взглядах.
За одним исключением. Когда он пригласил брата поужинать в «Уиллард», он не смог отказать себе в удовольствии, чтобы вволю не позлорадствовать:
– На твоем месте, Джордж, я бы не стал тратить столько усилий на Академию. Если Бен Уэйд и еще кое-кто будут стоять на своем, уже в следующем году от Вест-Пойнта останутся лишь опустевшие здания и воспоминания.
– О чем ты говоришь?
– На Академию больше не будут выделяться ассигнования. Она дает образование предателям, а кого она дала нам? Один генерал, как стало известно, постоянно напивался как сапожник в Шайло, другой – просто самовлюбленный павлин, настолько бездарный, что не способен даже победить армию вдвое меньше своей собственной. Я мог бы упомянуть и многих других… рангом пониже…
Стэнли вдруг стушевался и умолк на полуслове. Джордж резко положил вилку рядом с куском оленины и с яростью уставился на брата:
– Ты сказал, у нас будет светская встреча. Никакой политики. Как я мог быть так глуп, что поверил тебе! – И он ушел, предоставив Стэнли оплачивать счет.
Стэнли не возражал. В тот день он чувствовал себя сильным, богатым, влиятельным и даже красивым. Он только что одержал маленькую, но очень приятную победу. Любимая Академия его напыщенного братца была обречена, и тот уже ничего не мог с этим поделать.
Она была черной и прекрасной. Обшитый медью дуб, длина от бушприта до кормы – больше двухсот футов. Единственная невысокая труба в средней части только усиливала ее щегольское обаяние. Красная фигура на носу и золотая резьба на корме были единственными яркими красками.
Купер знал этот корабль до последнего винтика и любил его всей душой. Это была парусно-паровая баркентина водоизмещением в тысячу пятьдесят тонн, с двумя паровыми машинами мощностью в три с половиной сотни лошадиных сил, вращающими единственный винт, который можно было поднимать из воды, чтобы замедлить торможение. Три ее мачты могли нести множество парусов. В этот двадцать девятый день июля она стояла на Мерси, полностью готовая к отплытию – от постельных принадлежностей до запаса провизии на камбузе – и с командой на борту.
Пассажиры один за другим выходили из вереницы экипажей, выстроившихся на причале. Буллок лично встречал каждого местного коммерсанта или чиновника, которые спешно были приглашены на эту дневную экскурсию по «Номеру 209».
Капитан Батчер, бывший второй помощник капитана на «Аравии», судне Королевской почты Великобритании, очень переживал в ожидании последних гостей. Они могли и не прибыть до того, как в порт поступит распоряжение правительства не выпускать корабль в море, потому что его истинное назначение противоречит британским законам, а это распоряжение, по сообщениям агентов Буллока, уже находилось на пути из Уайтхолла.
Буллок ничем не выдавал своего волнения; он улыбался, непринужденно болтал с гостями на причале, любезно предлагая им угощение, расставленное на раскладных столах под полосатым тентом. Купер расхаживал по пирсу, чуть ли не каждую минуту щелкая крышкой часов. Если они не успеют выйти… если Чарльз Фрэнсис Адамс сумеет добиться своего… тогда этот прекрасный, бесценный рейдер будет потерян для Конфедерации.
Служащий, топтавшийся рядом с Буллоком, показал ему список:
– Все, кроме двоих, уже прибыли, сэр.
– Отчаливаем без них.
Он взбежал по трапу мимо матросов, которых набрали в «Кунард лайн» и других компаниях, чтобы провести «Номер 209» по первому отрезку его плавания. Неожиданно Купер увидел за спинами портовых докеров наемный экипаж, который направлялся в их сторону.
– Джеймс! – крикнул он, стоя у трапа. – Похоже, там наши последние гости!
Буллок быстро подошел к штурвалу и заговорил с молодым капитаном Батчером, светлые усы которого чуть шевелились от легкого ветра. Карета прогрохотала по пирсу, замедляя ход, но прежде, чем она успела остановиться, из нее выпрыгнул человек. У Купера чуть не остановилось сердце, когда он узнал Магуайра. За ним, в шлейфе луковой вони, появился Марцелл Доркинг.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.