Электронная библиотека » Джон Джейкс » » онлайн чтение - страница 67


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 19:37


Автор книги: Джон Джейкс


Жанр: Исторические приключения, Приключения


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 67 (всего у книги 87 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Кое-как нацепив очки, Хантун подбежал к жене:

– Мы уходим!

– Нет. Я не готова…

– Мы уходим! – закричал он, и все снова повернулись к ним.

Хантун толкнул жену, она возмутилась, и тогда он толкнул ее снова. Эштон поняла, что Хантун в истерике и его нужно опасаться. Продолжая упорствовать, она может потерять все, что завоевала. Холодно улыбнувшись брату, она вывернулась из руки Джеймса и пошла к выходу.

Хантун поспешил за ней, яростно потирая кончики пальцев.

– Добрый вечер, – бормотал он на ходу. – Извините нас… Добрый вечер… – И помчался вниз по лестнице.

В стороне Питерсберга заговорила артиллерия. Люстры в здании качнулись. Меммингер смотрел на Орри пустыми глазами, а Бенджамин, снова сама любезность, с улыбкой утешал Мадлен.

– Ни разу в жизни не видел столь постыдного поведения, – сказал он. – Я вам сочувствую. Я искренне убежден, что дикие обвинения той молодой особы – ложь…

Мадлен дрожала. Орри быстро подошел к ним и с отвращением увидел, как мгновенно изменился Бенджамин. Министр стряхнул с себя роль друга и стал представителем правительства, произнеся всего два слова:

– Не так ли?

Орри никогда не любил свою жену и не восхищался ею так же сильно, как в тот момент, когда она спросила:

– Господин министр, я обязана по закону отвечать на ваш неучтивый вопрос?

– По закону? Разумеется, нет. – Бенджамин смотрел на нее, как кот на мышь. – И я, безусловно, не хотел быть неучтивым. Тем не менее ваш отказ кто-то может воспринять как признание.

– Я желала бы услышать ответ одной из первых, – фыркнула дама с бородавкой. – Было бы просто позором, если бы кто-нибудь из нашего собственного военного министерства оказался женат на цветной женщине.

– Да будьте вы все прокляты с вашей спесью! – воскликнула вдруг Мадлен.

Женщина отскочила в сторону, словно ее ужалили. Орри подошел к жене, как-то сумев обуздать всю бурю эмоций, охватившую его в эти несколько минут, – изумление, тревогу, ярость, смущение – и спокойно коснулся ее руки:

– Идем, дорогая. Нам тоже пора домой. – Он мягко взял ее под руку. Казалось, Мадлен вот-вот упадет в обморок.

Каким-то чудом он провел ее мимо затхлых теток в прошлогодних платьях, слишком нарядных служащих, Меммингера, помощника главного инспектора, который стоял возле чаши с пуншем, разинув рот. Жаркий ветер с шуршанием несся через площадь Капитолия, взметая в воздух мусор. Пыльные облака были такими густыми, что углы зданий казались размытыми.

– Как она узнала?

– Кто ее знает. Она говорила что-то о капитане Беллингхэме. Никогда о таком не слышал. Такое звание может означать и армию, и флот, а может быть просто фальшивкой. Я проверю по спискам, хотя сейчас все так перепуталось, что мы не знаем и половины имен тех, кто служит. Но не сомневайся, я попытаюсь. Мне хочется найти этого мерзавца.

– Я не ответила министру. Он не имел права спрашивать!

– Не имел.

– Это повредит тебе в министерстве?

– Нет, конечно, – соврал Орри.

– Если я отказалась отвечать, означает ли это признание?

Орри промолчал, и Мадлен схватила его за руку и тряхнула; шпильки вылетели из ее волос, темные локоны рассыпались и мгновенно запутались на ветру.

– Это так, Орри?! Говори правду! Правду!

– Да, – тихо ответил он под вой ветра. – Боюсь, это так.

Глава 107

Хотя деньги у нее заканчивались, Вирджилия потребовала один из лучших номеров в «Уилларде».

– У нас есть номера подешевле, – сообщил портье. – С кроватями поменьше.

– Нет, спасибо. Мне нужна большая кровать.

Чтобы поберечь деньги, она в тот вечер не пошла ужинать. Голод и нервозность не дали ей заснуть сразу, но потом она все же задремала. На следующее утро она не стала завтракать. Около десяти часов она пошла по авеню, пробираясь через толпу негров, разносчиков, служащих и раненых солдат, ставших теперь неотъемлемой частью вашингтонского городского пейзажа. Она уже видела впереди, что строительные леса наконец убрали с купола Капитолия. Венчала купол недавно установленная статуя Свободы, сверкающая на июньском солнце.

Вирджилия была слишком тепло одета для погожего утра. К тому времени, когда она поднялась по ступеням перед входом в Капитолий, она уже обливалась по́том. Войдя внутрь, Вирджилия незаметно проскользнула в коридор палаты представителей. После недолгих поисков она наконец увидела Сэма Стаута, который, вытянув длинные ноги, сидел за письменным столом и перебирал какие-то бумаги.

Придет ли он, думала она, снова возвращаясь к выходу. Если нет – она пропала.

В канцелярии она оставила для конгрессмена запечатанный конверт, написав его имя и приписку: «Личное. Передать только в руки адресату». Чтобы хоть немного успокоиться, она с полчаса бродила по запущенной аллее. Неподалеку паслись коровы, общипывая жалкую траву; свиньи, уткнув рыла в землю, копались в наполненных грязью ямах. Наконец Вирджилия вернулась в «Уиллард» и бросилась на кровать, закрыв глаза ладонями. Но она не смогла не только задремать, но даже просто расслабиться.

В полдень она купила у уличного торговца пару вчерашних булочек. Одну она съела в своем номере в качестве обеда. В три часа она разделась и приняла ванну. Потом выбрала темную юбку и льняную блузку в обтяжку, с пышными рукавами, с пуговками впереди и модным галстуком, который завязывался бантом. Почти час она занималась своими волосами, а потом съела вторую булочку.

Прошлым вечером она купила «Стар» и теперь попыталась читать, но никак не могла сосредоточиться. Официальные сводки военного министерства на первой полосе, касающиеся Питерсберга и подписанные Стэнтоном, казалось, были напечатаны на китайском. Вирджилию постоянно отвлекали пугающие картины ее воображения, в которых миссис Нил нашептывала что-то разным государственным чиновникам.

Потом ее внимание привлекли звуки из соседнего номера: скрип кровати, ритмично повторявшиеся сдержанные вскрики женщины. Ей вдруг показалось, что в ее собственном номере жарко, как в плавильной печи. Она промокнула губу носовым платком, достав его из-за манжета блузки. Он сразу стал влажным.

Вирджилия стряхнула с покрывала на кровати хлебные крошки и стала разглаживать его, пока оно не стало идеально ровным. Потом подошла к окну, чтобы посмотреть на оживленное движение запряженных повозок по авеню, но ничего не видела от волнения.

В записке она просила его прийти в семь. В половине девятого она сидела за маленьким столиком под газовой лампой на стене и медленно растирала левой рукой лоб. Отчаяние поглотило и ее надежду, и ее силы. Она была идиоткой, предполагая…

– Что? – крикнула она вдруг, вскинув голову.

Сердце бешено заколотилось. Она встала, быстро разгладила помятую блузку, натянув ткань на груди, и побежала к двери, поправляя волосы:

– Да?

– Поскорее впустите меня. Я не хочу, чтобы меня увидели.

Ослабев при звуке роскошного низкого голоса, Вирджилия не сразу смогла отпереть дверь.

Он не изменился. Все такие же черные полукружья бровей на бледном лице. Те же тщательно причесанные и смазанные душистым маслом волнистые волосы, которые чуть блеснули, когда он без необходимости слегка наклонился, входя в дверь, – это было просто привычное движение; ему нравилось подчеркивать свой рост.

– Прошу меня извинить за опоздание, – сказал он, когда Вирджилия закрыла дверь.

– Вам незачем извиняться, Сэмюэль. Я и выразить не могу, как рада вашему приходу. – Она с трудом удержалась от того, чтобы не коснуться его.

Его взгляд скользнул с блузки на ее лицо.

– Я хотел снова вас увидеть. А ваша записка говорила о неотложности…

– Вы ее не показывали?..

– Я же прочитал надпись на конверте. Никто ее не видел, кроме меня.

Он сел, скрестив тонкие длинные ноги. И улыбнулся Вирджилии. Она и забыла, какие у него кривые зубы. Но он казался ей прекрасным. Власть никогда не выглядит обыденно.

– Я опоздал, потому что в комитете очень много работы в эти дни. Но позвольте узнать, что случилось? Это как-то связано с Аква-Крик?

– С Фалмутом. Я… – Вирджилия глубоко вздохнула; ткань на блузке натянулась сильнее.

Стаут коснулся кармашка для часов.

– Придется мне выложить все напрямую. Я потеряла службу, – заговорила Вирджилия. – В полевой госпиталь в Фалмуте поступил один конфедерат. Офицер, с тяжелым ранением. – Она словно бросилась в воду. – Я позволила ему умереть. Намеренно.

Стаут вытащил часы. Открыл крышку, посмотрел на циферблат. Со щелчком закрыл. Снова спрятал в карман. Хотя часов теперь не было видно, Вирджилия слышала – или ей так казалось – их безумное тик-так, и оно заглушало все. Молчание становилось невыносимым.

– Мне казалось, я поступаю правильно! Он бы вернулся в строй и снова начал убивать наших ребят… – Она сбилась и замолчала.

– Ждете, что я стану вас осуждать? – Стаут покачал головой. – Я хвалю вас, Вирджилия. Вы поступили правильно.

И тут она не выдержала и, бросившись вперед, упала на колени перед его креслом:

– Но они собираются меня наказать…

Бессознательно поглаживая его ногу, Вирджилия рассказала всю историю своих отношений с миссис Нил и об ее угрозах. Стаут слушал так безмятежно, что Вирджилия даже испугалась. Ему было неинтересно…

Но все оказалось наоборот.

– Так вы из-за этой змеи так встревожены? Никто вроде этой вдовушки не может начать расследование. Я поговорю с парой знакомых… – Он медленно поднес руку к ее волосам. – Советую выбросить всю эту историю из головы.

– О Сэм, благодарю вас! – Она прижалась щекой к его бедру. – Я буду вам так благодарна, если вы сможете предотвратить неприятности!

Несмотря на недавний испуг, все складывалось именно так, как она рассчитывала. Ей было немного грустно, когда она придумывала свой план, ведь обстоятельства вынуждали ее отступиться от первоначального замысла в отношении Стаута. Но возможно, когда-нибудь она все-таки сумеет обернуть этот досадный компромисс в свою пользу.

Он обхватил ладонью ее подбородок, дразня ее улыбкой, но не взглядом:

– Я рад помочь, Вирджилия. Но в политике есть правило, которое, уверен, вам знакомо, – quid pro quo. Я по-прежнему семейный человек. И как бы лично мне ни хотелось это изменить, если я хочу оставаться в конгрессе, это невозможно. А я хочу там остаться. Я намерен стать спикером палаты представителей до того, как уйду в отставку. Так что, если вам нужна моя помощь, вы должны принять мои условия.

Вирджилия попалась в собственную ловушку. Впрочем, почему нет? Она была уверена, что Сэм Стаут поднимется высоко, завоюет власть и поможет свалить слабаков вроде Линкольна и ему подобных. И лучше уж пусть она будет довольствоваться малым, чем не иметь вообще ничего. Как тут не вспомнить про синицу в руке?

Он погладил ее по руке:

– Ну? Что ответите?

– Отвечу «да», дорогой, – сказала Вирджилия, вставая и развязывая бант на блузке.

Глава 108

На следующий день после того, как похождения Стэнли были раскрыты, он написал Джинни Кэнери письмо, сообщая, что неотложные дела требуют его срочного отъезда из города. Чтобы смягчить горе девушки, он вложил в конверт стодолларовую купюру и сбежал в Ньюпорт.

К его изумлению, Изабель вовсе не удивилась, когда он выпрыгнул из наемного экипажа у дверей «Зеленой сказки». Только спросила, как ему удалось отпроситься со службы. Он сказал, что пришлось выдумать историю, будто бы один из близнецов сильно ушибся. Такое вполне могло случиться – именно в эту минуту сыновья на лужайке перед домом как раз пытались вышибить друг другу мозги лошадиными подковами. Как же он презирал этих несносных мальчишек!

Ночью он проснулся и с раздражением увидел, как жена проходит мимо открытых дверей его спальни, направляясь в свою.

– Что, кто-то стучал в дверь? – спросил он.

– Да. Перепутали наш дом с другим.

В голосе Изабель прозвучало странное напряжение. Лампа чуть дребезжала в ее руке, когда она пожелала мужу спокойной ночи и исчезла.

На следующее утро, еще до завтрака, Изабель подала мужу пальто:

– Пожалуйста, Стэнли, прогуляйся со мной по берегу.

Просьба была высказана вежливо, но твердо, и Стэнли понял, что лучше не спорить. Вскоре они уже шли по пустынному берегу. Прохладный воздух недвижно висел над спокойной водой; начинался отлив. Несколько куликов бродили по песку, выискивая лакомые кусочки. В ярких лучах солнца океан был похож на серебристый ковер.

Изабель начала разговор внезапно и с неожиданной яростью:

– Я хотела поговорить о твоей новой подружке.

– Какой подружке? – глупо улыбнулся Стэнли.

– О твоей шлюхе, – оскалилась она. – Актерке из «Варьете». Человек, который приходил ночью, не ошибся адресом. – Изабель достала из кармана юбки мятый листок. – Он принес эту телеграмму.

«Так быстро?» – промелькнуло у него в голове.

– Бог мой, кто… кто сообщил…

– Не важно. Я знала об этой женщине уже несколько недель и больше ничего объяснять тебе не собираюсь. Я догадываюсь, что вряд ли она настолько талантлива, чтобы называться актрисой, хотя у нее наверняка есть другие, менее публичные таланты.

Если не считать того момента, когда Изабель достала из кармана листок, она сохраняла полное внешнее спокойствие, отчего ее нападки казались еще более угрожающими.

Покусывая костяшки пальцев, Стэнли начал описывать круги на песке, как прибрежные птицы.

– Изабель, – пробормотал он, – если ты знаешь, то остальные точно должны. Сколько уже знает? – (Она не ответила.) – Ну все, я погиб.

– Ерунда. Ты совершенно не понимаешь, как устроен этот свет, и дергаешься из-за пустяков. Никому нет дела до твоих похождений, если ты не выставляешь их напоказ. – Изабель отошла от мужа на несколько шагов, а он невидящим взглядом уставился на песок. – Другим на это наплевать, и мне тоже. Ты знаешь, я всегда питала отвращение к этой стороне брака. А теперь я хочу, чтобы ты как следует сосредоточился на том, что я скажу. Стэнли? – Она сжала кулак и взмахнула им, прежде чем продолжить. – Ты можешь делать, что тебе вздумается, – тайком. Но если ты хотя бы еще раз покажешься на люди с той шлюхой – через час после того, как ты выставил ее напоказ у патентного ведомства, об этом уже знал весь город, – я найму целый полк адвокатов, чтобы содрать с тебя все до последнего пенни. Я это сделаю, хотя все законы о собственности в этой стране ставят право мужа выше права жены. Тебе понятно?

Капля слюны из ее рта долетела до его лица. Стэнли потер щеку тыльной стороной ладони. Изабель разозлила его.

– Да. Мне все понятно. Тебе наплевать на меня. Тебя только деньги удерживают. Мои деньги, мое положение…

Утренний ветерок словно превратился в хор зловещих голосов, что-то нашептывавших ему. Изабель вдруг погрустнела, хотя, когда она ответила ему, пожав плечами, голос ее звучал твердо:

– Да. Эта война многое изменила. Вот и все, что я хотела сказать.

С этими словами она повернула в сторону дома, а Стэнли был слишком расстроен, чтобы заметить ее нетвердую походку. Потом Изабель вдруг замедлила шаг, и когда она оглянулась на мгновение, в ее глазах отразилась сверкающая гладь воды.

– Но ты мне очень нравился, когда ухаживал за мной, – сказала она, потом снова отвернулась и пошла дальше.

Какое-то время Стэнли бездумно бродил по песку взад-вперед. Потом вдруг заметил, что на нем синий парадный сюртук. Он схватился за большой внутренний карман и – о счастье! – достал фляжку и откупорил ее. Проглотив сразу половину остававшегося в ней бурбона, Стэнли сел на камень и стал смотреть на океан.

Вдали показалась рыболовная шхуна, возвращавшаяся из залива Наррагансетт. Горластые чайки кружили над самой кормой. Стэнли снова почувствовал невыносимую тоску; уже давно она пожирала его как болезнь, которую не смог бы определить и вылечить ни один врач.

Яростные слова Изабель словно всколыхнули те тайные мысли, которые он упорно скрывал от самого себя. Перемены. Они были слишком стремительны, слишком масштабны. Покровительство Кэмерона, неожиданные финансовые возможности, огромные доходы, полученные без помощи или вмешательства брата…

Перемены обрушились на страну, как пятый всадник Апокалипсиса. Толпа свободных ниггеров с их странными темными лицами теперь свободно разгуливала по улицам, чтобы пугать богобоязненных белых людей и, что еще хуже, чтобы нарушить заведенный экономический порядок. Не далее как в прошлом месяце один из вольноотпущенных беспардонно пришел наниматься на работу подметальщиком на фабрику Лэшбрука. Дик Пеннифорд взял его. А в первый же день после работы негра подстерегли у ворот и избили шестеро белых рабочих. Пеннифорд был разгневан, но написал Стэнли, что также получил урок и больше такой ошибки не повторит.

Стэнли знал, кто в ответе за такие случаи и за новую самоуверенность черных. Его друзья. Их программа, которую он скрепя сердце был вынужден поддерживать, чтобы сохранить и расширить свое влияние в Вашингтоне. Все это разрывало его надвое, раздирая нервы в клочья. Перемен было так много, что он едва ли мог бы их сосчитать. Он стал невероятно богат, а значит – независим. Он был доверенным лицом политиков, которые еще сколько-то лет будут править страной. Его любили, или ему так казалось. Он слыл известным ловеласом. И еще он далеко ушел по той дороге, что вела к окончательному пьянству, – но на это ему было плевать. Он допил бурбон и швырнул фляжку в воду жестом бессильной ярости. Нет смысла и дальше прятаться от правды. Он не в силах справиться с таким количеством перемен. С другой стороны, его нынешний статус был таким, что очень немногие из создаваемых этими переменами проблем, если они вообще найдутся, могли навредить ему, при условии, что он сохранит капитал и будет следовать ханжеским нормам поведения. Эта перемена была самой шаткой из всех. И настолько значительной и ошеломляющей, что Стэнли наклонился вперед, опираясь локтями о колени, и зарыдал.


Он был бы очень удивлен, если бы узнал, что его жена, которую он считал холодной мегерой, тоже рыдала тем утром. Запершись в своих комнатах в «Зеленой сказке», Изабель плакала намного дольше и горше, чем ее муж. Наконец, когда слезы иссякли, она села на кровати и в ожидании, пока с глаз не спадет краснота, чтобы можно было показаться перед слугами, стала обдумывать свое положение.

Отныне Стэнли оставался ее мужем только на словах. Что ж, пусть будет так. Она использовала его как инструмент для накопления богатства и теперь могла оплатить любой взлет до небывалых высот – хоть в Вашингтоне, хоть в ее родном штате, хоть во всей стране. Разумеется, даже при могучем воображении невозможно было представить себе Стэнли фигурой национального масштаба. Но его денег было достаточно, чтобы покупать и продавать таких людей. И если Изабель будет всегда руководить его выбором, именно она сможет стать настоящей обладательницей власти.

Отбросив в сторону свои недавние грустные мысли, о которых она уже сожалела, Изабель принялась мечтать о днях славы, что ждали ее впереди. Она не сомневалась, что они настанут, если только она удержит Стэнли в фаворе у республиканцев и не даст ему спиться. Успех погубил его, но причин такой странной метаморфозы она не могла ни понять, ни выявить.

Впрочем, это не имело значения. Многие сильные королевы правили с помощью слабых королей.

Глава 109

В конце того дня, когда Билли вернулся в Инженерный батальон, он написал в своем дневнике:


16 июня, в четырех милях от Питтсбурга. Путешествие на пароходе до Сити-Пойнта прошло без происшествий, только было очень жарко. Видел огромный понтонный мост у Бродвей-Лэндинга, в одной миле выше причала, где я высадился. Как жаль, что я не смог вернуться вовремя, чтобы помочь созданию такого чуда! Майор Дуэйн, сердечно принявший меня в лагере, сказал, что более длинного понтонного моста нигде и никогда не строила ни одна армия. Он протянулся почти на полмили, от берега до берега, а средняя часть сделала съемной, чтобы можно было пропускать суда. Генерал Бенхэм вместе с Пятнадцатым и Пятидесятым Нью-Йоркскими инженерными полками (добровольческими) навели этот мост за рекордные восемь часов. Один его вид заставляет меня гордиться своей службой.

Наш батальон прошел по этому мосту незадолго до того, как я его увидел. Сейчас мы стоим у Брайант-Хауса, временного госпиталя Второй дивизии, но скоро двинемся дальше. Многие старые товарищи очень тепло меня встретили; всем хотелось послушать историю моего побега из Либби, и я всем говорил, что устроил этот побег один сочувствующий нам южанин. Я побоялся, что правда может как-то навредить Ч.; он прекрасный друг, и он так сильно рисковал собой, помогая мне, что я просто не могу этого допустить.

Мысли о Ч. печалят меня. Моя братская привязанность к нему не изменилась, и я теперь в двойном долгу перед ним за спасение моей жизни. Но он уже совсем не тот веселый парень, с которым я познакомился в Каролине, а потом хорошо узнал в Вест-Пойнте. Война очень сильно изменила его. Я это остро ощутил. Если бы я обладал литературным талантом, то, наверное, нашел бы подходящую метафору. Ну, примерно так: милый щенок превратился в волка.

Проголодался; продолжу потом.

Выслушав мои заверения в том, что я готов вернуться к службе (нога еще болит, но ходить уже заметно легче), майор Д. сказал, что, когда мы передвинемся ближе к вражеским позициям, я буду заниматься изыскательскими работами практически на глазах бунтовщиков. А потом рассказал, в чем заключается план осады.

Через Питерсберг, город с населением менее восемнадцати тысяч, проходят почти все основные железнодорожные линии Конфедерации – с юга и юго-запада. Это главный узел для снабжения Ричмонда. Возьмем П., что уже однажды пытался сделать Батлер, и Ричмонд падет. Жду не дождусь, когда это случится. Я уже как-то писал, что…

Прервался – выбегал наружу посмотреть, что за грохот. Сказали, что стреляли из Диктатора, это пушка такая, тринадцатидюймовая береговая мортира, ее еще прозвали Питерсбергским экспрессом. Она стоит прямо на специально усиленной платформе и палит по городу. Должен отметить новые и весьма удивительные перемены, которые я наблюдаю в Потомакской армии. Растет число чернокожих солдат, которых раньше там не было вообще. Я слышал, их хвалят за ум и храбрость; только вчера цветные отряды дивизии Хинкса провели успешную атаку на один из участков линии обороны противника.

Время, проведенное в Либби, научило меня тому, как должны чувствовать себя люди, которых долго держали в неволе. Я мечтал убить Клайда Весси и бесстыдно радовался, когда Ч. выстрелил в него во время нашего побега. Теперь я согласен, что отмена рабства – это единственный путь, по которому может пойти эта страна.

И все же кое-что вызывает у меня сомнения. Я по-прежнему не могу смотреть на чернокожих и белых людей в одной и той же форме как на равных. Я стыжусь этой… слабости, но это правда. Этот день закончился неприятным эпизодом, который имел самое прямое отношение к тому, что я написал.

Сегодня батальон прошел маршем восемнадцать миль, в безжалостную жару, с небольшим запасом воды. Несмотря на радушный прием, оказанный мне, я видел, что люди раздражены. Два черных сержанта из Четвертой дивизии генерала Ферреро случайно проходили мимо с пакетами официальных бумаг, направляясь в Сити-Пойнт. Ничего странного в том, что они попросили воды в такую жару, не было. Но им не дали. Сначала трое наших самых противных солдат повели сержантов к воде, потом двое из них заслонили собой фляги, а третий, приплясывая и размахивая перед ними ковшиком, глумливым голосом напевал старую мелодию «Ловкача-ниггера». Сержанты, которые были по званию выше всех троих, снова вежливо повторили свою просьбу, получили отказ, после чего просьба сменилась приказом. Тогда мучители взбеленились, выхватили револьверы, а один из троицы не придумал ничего умнее, как заявить, что не станет выполнять приказы черномазых, а если они чего хотят, то пусть «расшаркнутся». А потом для пущей убедительности два раза выстрелил в землю, после чего несчастные сержанты предпочли спасаться бегством. Но сильнее всего в этой истории меня задело вот что. С десяток или больше наших солдат стояли вокруг и явно веселились, а кто-то даже открыто хохотал, и не нашлось ни одного, кто бы их остановил. И я, к собственному стыду, тоже промолчал.

Можно было бы все объяснить усталостью или еще какими-то причинами, но в этих записях я стараюсь быть честным. А в данном случае правда весьма неприятна. Я тоже смотрел на этих двух негров как на тех, кто стоит ниже меня.

С тех пор меня мучает совесть. Я был не прав, как и тысячи других в этой армии, которые и думают так же, и ведут себя подобным образом. Либби продолжает влиять на меня. Новые мысли, новые порывы – такие тревожные, что мне очень хочется отогнать их. Но они не уходят, и дело не только в неграх. Пусть даже этого хочется миллионам, но мы уже не можем просто вытолкать чернокожего человека за дверь, подальше с наших глаз, продолжая верить, что цвет его кожи делает его недостойным нашего интереса и освобождает нас от обязанности относиться к нему как к такому же человеческому существу, как мы сами.

Да, мне стыдно за свое поведение. Но эти записи немного помогают. Это первый шаг, хотя и не тот, который действительно облегчил бы мою совесть.

Но я твердо убежден, что будут и другие шаги; куда они приведут, не могу сказать, разве что только в самом общем смысле. Думаю, я начинаю путь по дороге, по которой никогда не ходил прежде и которой даже никогда не видел.


  • 4.8 Оценок: 6

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации