Электронная библиотека » Джоан Роулинг » » онлайн чтение - страница 124


  • Текст добавлен: 26 мая 2017, 18:28


Автор книги: Джоан Роулинг


Жанр: Книги про волшебников, Фэнтези


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 124 (всего у книги 196 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Да, точно, – кивнул Гарри, уже не понимая, с чем соглашается. По двору, нарочно на него не глядя, прошла Чо Чан.

Финальный матч сезона, «Гриффиндор» против «Вранзора», должен был состояться в последние выходные мая. «Хуффльпуфф» все-таки победил «Слизерин», но гриффиндорцы не осмеливались мечтать о победе – главным образом из-за ужасной игры Рона (хотя никто и не произносил этого вслух). Зато сам Рон нашел для себя источник неисчерпаемого оптимизма.

– Понимаете, хуже-то я играть все равно не смогу, правильно? – угрюмо объяснял он Гарри и Гермионе за завтраком в день матча. – И терять мне нечего, так?

– Знаешь, – сказала Гермиона чуть позже, когда они с Гарри шли на стадион в потоке возбужденных болельщиков, – мне кажется, без Фреда с Джорджем Рон, может, и будет играть лучше. Они ему не так чтобы внушали уверенность.

Луна Лавгуд с живым орлом на голове обогнала их и с самым невозмутимым видом поплыла дальше, мимо слизеринцев – те хихикали и показывали пальцами.

– О ужас, я и забыла! – Гермиона поглядела на хлопающего крыльями орла. – Сегодня же играет Чо!

Гарри, который, в отличие от Гермионы, хорошо об этом помнил, пробурчал что-то неразборчивое.

Они нашли места наверху. День был теплый, ясный, идеальный для игры, и Гарри поневоле начал надеяться, что сегодня Рон не даст слизеринцам повода распевать «Уизли – наш король!».

Матч, как всегда, комментировал Ли Джордан, очень грустный с тех пор, как сбежали Фред и Джордж. Команды стали выходить на поле. Ли без всякого воодушевления называл фамилии:

– …Брэдли… Дэйвис… Чан, – говорил он.

Увидев Чо, красивую, с блестящими развевающимися волосами, Гарри ощутил внутри не еканье даже, а лишь невнятное шевеление. Он не мог бы сказать, чего хочет, но точно знал, что устал от ссор. Перед посадкой на метлы Чо оживленно болтала с Роджером Дэйвисом, но и тут Гарри почувствовал только слабый укол ревности.

– Старт! – объявил Ли. – Дэйвис тут же берет Кваффл, капитан команды «Вранзора» Дэйвис ведет Кваффл, обходит Джонсон, обходит Белл, обходит Спиннет… летит прямо к кольцам! Бьет… и… и… – Ли очень громко ругнулся, – и забивает гол.

Гарри и Гермиона застонали вместе со всеми гриффиндорцами. Слизеринцы с противоположной стороны трибун предсказуемо затянули:


Уизли лишь ворон считает

И колец не защищает…

– Гарри, – произнес сиплый голос над ухом у Гарри. – Гермиона…

Между сиденьями торчало огромное бородатое лицо Огрида. Он только что протиснулся по заднему ряду – сидевшие там первоклассники и второклассники были встрепаны и как бы примяты. Огрид сгибался вдвое, словно прятался, но все равно был выше всех как минимум на четыре фута.

– Слышьте, – зашептал он, – могете со мной пойти? Прям сейчас? Пока все на матче?

– А подождать нельзя? – спросил Гарри. – До конца игры?

– Нет, – замотал головой Огрид. – Нет, сейчас надо… пока никто не видит… Пожалуйста.

Из ноздрей у него тихо капала кровь, вокруг глаз чернели фингалы. Гарри давно не видел Огрида вблизи, и, надо сказать, видок у того был аховый.

– Конечно, – согласился Гарри. – Пошли.

Они с Гермионой бочком покинули свой ряд, вызвав море недовольства у тех, кому пришлось встать. Те, мимо кого ломился Огрид, не протестовали, но старались как можно сильнее вжаться в кресла.

– Спасибо, народ, огромное, – поблагодарил Огрид уже на лестнице. Он без конца озирался. Они спустились, и он сказал: – Лишь бы она не заметила.

– Кто, Кхембридж? – спросил Гарри. – Не заметит. Не видел, что ли, – там вокруг нее вся инспекционная бригада. Наверно, ждет беспорядков на матче.

– Хорошо бы. – Огрид остановился и, высунувшись из-за трибуны, проверил, нет ли кого вокруг. – Было бы больше времени.

Гермиона посмотрела на него в тревоге:

– Да в чем дело, Огрид?

Они быстрым шагом двигались к опушке Запретного леса.

– Скоро… скоро узнаете, – сказал Огрид и, заслышав рев болельщиков, обернулся. – Эй! Кажись, гол забили?

– Наверняка «Вранзор», – тяжело вздохнул Гарри.

– Хорошо… хорошо… – рассеянно забормотал Огрид. – Это хорошо…

Чтобы поспеть за ним, приходилось бежать трусцой. Огрид шел, то и дело посматривая назад. Скоро они поравнялись с его хижиной, и Гермиона автоматически повернула налево, к двери. Но Огрид, минуя свое жилище, направился к лесу. Деревья на самой опушке отбрасывали густую тень. Огрид подобрал под деревом арбалет, понял, что ребята отстали, и остановился.

– Нам туда. – Он мотнул косматой головой.

– В лес? – растерялась Гермиона.

– Да, – ответил Огрид. – Пошли скорей, пока не засек никто!

Гарри и Гермиона переглянулись и нырнули в сумрак леса, за Огридом, который, вскинув арбалет, уже скрывался в зеленой чаще. Гарри и Гермиона бегом его нагнали.

– А оружие зачем? – спросил Гарри.

– Для порядку, – пожал мощными плечами Огрид.

– Ты его не брал, когда показывал тестралей, – робко заметила Гермиона.

– Так тем разом мы недалеко забирались, – сказал Огрид. – И Фиренце тогда еще не ушел из леса.

– А при чем тут Фиренце? – спросила Гермиона.

– Другие кентавры на меня осерчали, вот при чем, – понизив голос, ответил Огрид и осторожно покосился назад. – Раньше мы… ну, друзьями их не назовешь, но… мы ладили. Держались они особняком, но словцом перекинуться приходили, когда надо. Теперь не так.

Он глубоко вздохнул.

– Фиренце говорит, они рассердились, что он согласился работать у Думбльдора. – Тут Гарри споткнулся на торчащем корне, потому что смотрел не под ноги, а на Огрида.

– Эт точно, – мрачно подтвердил Огрид. – «Рассердились» – не то слово. Взбесились, во как. Ежели б не я, запинали бы беднягу Фиренце до смерти…

– Они на него напали? – потрясенно переспросила Гермиона.

– Ага, – буркнул Огрид, проламываясь сквозь низко склоненные ветви. – Полтабуна на одного.

– А ты им помешал? – с изумленным восхищением спросил Гарри. – Один?

– Яс’дело, помешал. Что ж мне, смотреть, как его убивают? – ответил Огрид. – Хорошо, я мимо проходил… И я-то думал, Фиренце вспомнит, чем с дурацкими предупреждениями лезть! – с неожиданной горячностью прибавил он.

Гарри и Гермиона удивленно переглянулись, но Огрид нахмурился и развивать тему не стал.

– Короче, – сказал он, засопев громче обычного, – разозлились на меня кентавры, и беда-то в чем – у них в лесу большое влияние… яс’дело, умнейшие существа.

– Так мы поэтому здесь, Огрид? – спросила Гермиона. – Из-за кентавров?

– Нет, – помотал головой Огрид, – не из-за них. Хоть они и могут нам подпортить… ну да ладно… скоро поймете.

На этих невнятных словах он умолк и вырвался вперед – на каждый его шаг приходилось три шага Гарри и Гермионы, и поспевать за ним было очень трудно.

Тропинка терялась, деревья росли так тесно, что в лесу было темно как в сумерках. Поляна, где Огрид показывал тестралей, осталась далеко позади, но Гарри не боялся – пока Огрид не сошел с тропы и не полез в самую чащу. Тут Гарри живо вспомнил, что случилось в прошлый раз, когда он сошел с тропы в Запретном лесу.

– Огрид! – тревожно позвал он, ломясь сквозь заросли куманики, которые Огрид легко перешагнул. – Куда мы идем?

– Осталось чуток, – бросил Огрид через плечо. – Давай, Гарри… Здесь надо держаться рядом.

Но держаться с ним рядом было нелегко. Все эти сучья, заросли, терновник, которые Огрид прорывал как паутину, беспрерывно цеплялись за мантии Гарри и Гермионы. Иногда ребята так запутывались, что приходилось останавливаться. Руки и ноги у Гарри покрылись царапинами. Лес был очень густой, и Огрид впереди казался большой тенью. В гулкой тишине пугал любой звук. Хруст веток под ногами разносился оглушительным эхом, невинный воробьиный шорох заставлял испуганно озираться в ожидании чудовищ. И кстати, странно: Гарри никогда еще не удавалось зайти так далеко в лес, не встретив никого из здешних обитателей. Их отсутствие тоже настораживало.

– Огрид, ничего, если мы включим палочки? – тихо спросила Гермиона.

– Да… валяйте, – шепнул Огрид в ответ. – Вообще-то…

Осекшись, он остановился и повернулся к ребятам; Гермиона воткнулась ему в живот и повалилась назад. Гарри едва успел ее подхватить.

– Давайте-ка притормозим, и я вам… все разобъясню, – сказал Огрид. – А потом двинем дальше.

– Хорошо, – согласилась Гермиона, когда Гарри твердо поставил ее на ноги.

Они оба пробормотали: «Люмос!» – и волшебные палочки засветились. Лицо Огрида, подсвеченное двумя блуждающими лучиками, выплыло из темноты, и Гарри в очередной раз поразился, до чего оно печально и тревожно.

– В общем, – начал Огрид. – Понимаете… ко роче… такие дела…

Он глубоко-преглубоко вздохнул.

– Меня со дня на день попрут из школы, – объявил он.

Гарри и Гермиона посмотрели друг на друга, потом на него.

– Но ты уже так долго протянул… – неуверенно заговорила Гермиона, – почему ты думаешь…

– Кхембридж считает, это я сунул ей в кабинет того нюхля.

– А это ты? – невольно вырвалось у Гарри.

– Я? С какой дури? – возмутился Огрид. – Просто раз магические животные, значит, я. Вы же знаете, она спит и видит, как бы от меня отделаться. Я-то, понятно, уходить не хочу, но, ежели б не… ну… особые обстоятельства, про которые сейчас расскажу, минуты б не остался. Не дал бы ей надо мной издеваться перед всей школой, я ж не Трелони.

Гарри и Гермиона невнятно запротестовали, но Огрид лишь взмахнул ручищей:

– Это, яс’дело, не конец света: ушел бы из школы, помог бы Думбльдору, принес бы пользу Ордену. А у вас была бы Гниллер-Планк, вы… экзамены вы сдадите…

Его голос дрогнул, и он замолчал.

– За меня-то не бойтесь, – поспешил сказать он, когда Гермиона потянулась похлопать его по руке. Он вытащил из жилетного кармана немыслимых размеров носовой платок в горошек и промокнул глаза. – Понимаете, кабы не нужда, я б вам не говорил. Ежели меня не будет… мне нельзя уехать без… без того, чтоб кому-то рассказать… потому как мне… понадобится ваша помощь. Ну и Рона, коли он захочет.

– Конечно, мы поможем, – заверил Гарри. – Что надо делать?

Огрид громко всхлипнул и потрепал Гарри по плечу с такой силой, что тот пошатнулся и привалился к дереву.

– Я знал, вы не откажете, – забормотал Огрид в платок, – ни… никогда… не забуду… ладно… тут совсем ерунда осталась… осторожней, крапива…

Они шли молча еще минут пятнадцать; Гарри как раз открыл рот, чтобы спросить, далеко ли, и тут Огрид одной рукой их придержал.

– Тихонько, – еле слышно прошептал он. – Тихохонько…

Они прокрались вперед, и Гарри увидел впереди большой холм высотой с Огрида. Сердце екнуло: наверняка это логово какого-то огромного зверя. Вокруг валялись выдранные с корнем деревья; холм возвышался посреди голого участка земли, окруженного баррикадой из стволов и поломанных веток, за которой и стояли Гарри, Гермиона и Огрид.

– Спит, – выдохнул Огрид.

Действительно, Гарри слышал отдаленное ритмическое клокотание – это работала пара огромных легких. Он покосился на Гермиону. Та, от страха остолбенев и чуть приоткрыв рот, застывшим взглядом смотрела на холм.

– Огрид, – спросила она шепотом, едва различимым на фоне громкого рокота, – он кто?

Вопрос показался Гарри странным… сам он собирался спросить: «Что это?»

– Огрид, ты ведь говорил, – начала Гермиона, и волшебная палочка у нее в руке задрожала, – что никто из них не захотел с тобой пойти!

Гарри перевел взгляд с нее на Огрида, и до него вдруг стало доходить… Он посмотрел на холм и ахнул от ужаса.

Громадное возвышение, на котором они спокойно могли встать все вместе, медленно ходило вверх-вниз в такт глубокому клокочущему дыханию. Это вовсе не холм! Это спина!

– Ну… так он и… не хотел, – отчаянно проговорил Огрид. – Только я должен был его привести, Гермиона, я был обязан!

– Но зачем? – спросила Гермиона. В ее голосе звучали слезы. – Почему? Что?.. Ох, Огрид!

– Я думал, вот приведу его, – сказал Огрид, сам чуть не рыдая, – выучу манерам… в люди выведу… покажу, что он безобидный!

– Безобидный! – пронзительно вскрикнула Гермиона, и Огрид замахал на нее руками: тише, мол. Громадное существо громко заурчало и заворочалось во сне. – Это он тебя бил, да? Вот откуда раны!

– Он не понимает своей силы! – очень серьезно ответил Огрид. – И он исправляется, уже не столько дерется…

– Так вот почему ты добирался до дома целых два месяца! – не слушая его, говорила Гермиона. – Ах, Огрид, зачем ты его привел, если он не хотел? Ему было бы гораздо лучше со своими!

– Нет, Гермиона, они все над ним издевались – он ведь махонький! – возразил Огрид.

– Махонький? – переспросила Гермиона. – Махонький?

– Гермиона, ну не мог я его там бросить, – по изувеченному лицу Огрида потекли слезы. – Понимаешь… это ж мой брат!

Гермиона уставилась на него, разинув рот.

– Огрид, говоря «брат», – медленно начал Гарри, – ты имеешь в виду…

– Ну… сводный, – поправился Огрид. – Мамка-то моя, вишь ты, ушла от нас с папашей к одному гиганту, ну и родила Гурпа…

– Гурпа? – повторил Гарри.

– Ага… ну, он как-то так себя называет, – озадаченно сказал Огрид. – По-английски он не очень… я уж учу, учу… короче, любила она его, похоже, не больше, чем меня. Гигантессы, они что, им дети нужны большие, хорошие, а Гурп для гиганта не так чтобы… всего-то шестнадцать футов…

– Да уж, крошка! – с истерическим сарказмом воскликнула Гермиона. – Прямо-таки лилипут!

– Они его все шпыняли… не мог я его бросить…

– И мадам Максим согласилась, чтобы вы взяли его с собой? – спросил Гарри.

– Она… ну, она поняла, как это для меня важно, – отвечал Огрид, ломая огромные руки. – Но… потом… сказать по правде, устала она от него… и уж в обратный путь мы разделились… правда, она пообещала никому не рассказывать…

– Как же тебе удалось незаметно его протащить? – удивился Гарри.

– Потому-то мы и добирались долго, – сказал Огрид. – Шли ночами да по диким местам. Ежели в охотку, он, яс’дело, шагает-то скоренько, да только он все артачился, назад хотел…

– Огрид, ну почему ты его не отпустил?! – воскликнула Гермиона, бессильно опускаясь на ствол вырванного дерева и закрывая лицо ладонями. – Что ты будешь делать с диким гигантом, который даже не хочет здесь оставаться!

– Ну, ты скажешь тоже… «дикий»… это уж слишком, – заявил Огрид, не переставая заламывать руки. – Бывало, конечно, набрасывался пару раз, ну, когда вожжа под хвост, – но я ж говорю, исправляется он, очень даже исправляется и привыкает хорошо.

– А для чего тогда веревки? – поинтересовался Гарри.

Он только что заметил канаты, толстые как молодые деревца, – они тянулись от стволов самых крупных ближних деревьев туда, где свернулся калачиком Гурп.

– Он связан? – слабым голосом пролепетала Гермиона.

– Ну… да… – занервничал Огрид. – Понимаете… я ж говорю… он своей силы не понимает.

До Гарри вдруг дошло, почему в лесу им никто не встретился.

– А что, собственно, мы должны делать? – испуганно спросила Гермиона.

– Смотреть за ним, – надтреснуто ответил Огрид. – Когда меня не будет.

Гарри и Гермиона в отчаянии поглядели друг на друга. Гарри отчетливо вспомнил, что уже пообещал Огриду выполнить все, что тот попросит.

– А конкретно… что подразумевается? – уточнила Гермиона.

– Не кормить, нет, ничего такого! – воодушевился Огрид. – Еду он сам добывает. Птицы, олени, тому подобное… но… ему бы компанию. Мне б только знать, что братишку навещают, поддерживают… учат… ну, сами понимаете.

Ничего не сказав, Гарри повернулся и посмотрел на спящую гору. В отличие от Огрида, пусть очень-очень большого, но все-таки человека, Гурп был какой-то странно бесформенный. То, что Гарри сначала принял за огромный мшистый валун слева от холма, оказалось головой. Абсолютно круглая, густо поросшая курчавыми волосами цветом как папоротник-орляк, она была сильно велика для такого тела. Шея практически отсутствовала – совсем как у дяди Вернона. Сверху лепилось большое мясистое ухо. Необъятная спина, прикрытая грязным коричневатым одеянием из грубо сшитых звериных шкур, вздымалась во сне, и при каждом вдохе швы немного расходились. Гурп подтянул ноги к животу, и Гарри видел громадные, размером с сани, черные босые подошвы, одну на другой.

– Значит, мы должны его учить, – пустым голосом сказал Гарри. Теперь он понял смысл предупреждения Фиренце. Попытки не увенчаются успехом. Лучше их оставить. Конечно, обитатели леса не могли не слышать, как Огрид учит младшего братца английскому языку.

– Да… так, объясняться малость, – с надеждой ответил Огрид. – Потому что ясно же: он как научится общаться, так и поймет, что мы его любим, очень, и хотим, чтоб он с нами жил.

Гарри взглянул на Гермиону. Та ответила ему совершенно безнадежным взглядом сквозь пальцы.

– Вот так пожалеешь, что нельзя вернуть Норберта, – сказал он ей, и она ответила дребезжащим смешком.

– Так вы согласны? – спросил Огрид, который, видимо, слов Гарри не расслышал.

– Мы… – протянул Гарри, уже связанный обещанием. – Мы попробуем, Огрид.

– Гарри, ты настоящий друг! – воскликнул тот со слезливой улыбкой и опять промокнул лицо носовым платком. – Но сильно-то не утруждайтесь… экзамены же… приходите к нему… ну, может, в неделю раз, поболтать чуток… под плащом, чтоб вас не видели… Ну что, я его разбужу?.. Познакомитесь…

– Что?.. Нет! – Гермиона вскочила. – Огрид, не надо, не буди его, в самом деле, это ни к че…

Но Огрид уже перешагнул через большое поваленное дерево, направился к Гурпу и, не дойдя десяти футов, подобрал с земли большой сук. Потом ободряюще улыбнулся через плечо Гарри и Гермионе и с силой ткнул брата в поясницу.

Гигант взревел. По безмолвному лесу прокатилось эхо; птицы, испуганно защебетав, снялись с верхушек деревьев и унеслись прочь. Гарри и Гермиона остолбенело смотрели, как великан встает на колени. Когда он с размаху оперся на руку, земля заходила ходуном. Гурп повертел головой, не понимая, кто или что его потревожило.

– Как делишки, Гурпи? – нарочито бодро поинтересовался Огрид, отступая и держа перед собой поднятую палку, чтобы, если нужно, снова ткнуть Гурпа. – Нормально покемарил?

Гарри и Гермиона отошли как можно дальше. Гурп стоял на коленях меж двух деревьев, еще не выдранных из земли. Его феноменально большое лицо серой луной плавало в полумраке. Голова была точно огромный каменный шар с кое-как высеченными грубыми чертами: бесформенный обрубок носа, кривой рот с неровными желтыми зубищами и крохотные для такого гиганта, глинисто-бурые, с зеленцой, глазки. Ресницы склеились после сна. Гурп с силой потер глаза костяшками, которые по размеру были никак не меньше крикетной биты. А потом вдруг с удивительной быстротой и легкостью вскочил на ноги.

– Ой, кошмар! – в ужасе взвизгнула Гермиона.

Деревья, к которым Гурп был канатами привязан за лодыжки и запястья, угрожающе затрещали. Как и говорил Огрид, в гиганте было самое малое шестнадцать футов росту. Блуждая по сторонам мутными глазами, Гурп протянул большую, как пляжный зонтик, ладонь к очень высокой сосне, схватил с верхней ветки птичье гнездо и, с недовольным ревом – птиц там не оказалось – перевернул вверх дном. Яйца гранатами посыпались вниз. Огрид закрыл голову руками.

– Смотри, Гурпи! – крикнул он, опасливо выглядывая из-под ладоней, – я тебе друзей привел. Помнишь, я обещал? Помнишь, я говорил, что, может, по делам уеду, а они о тебе заботиться будут? Помнишь, Гурпи?

Но Гурп лишь снова заревел. Трудно сказать, слышал ли он Огрида, понял ли, что Огридовы крики – это речь. Гигант схватил сосну за верхушку и потащил на себя – видимо, для забавы, чтобы посмотреть, как качается дерево.

– Эй, Гурпи, не делай так! – заорал Огрид. – Уж и без того все повыдернул!..

Гарри увидел, что земля у основания сосны пошла трещинами. Что ж, ничего удивительного.

– Я привел тебе друзей! – кричал Огрид. – Друзей, видишь? Вниз, вниз посмотри, балда бестолковая! Видишь – друзья!..

– Огрид, оставь его, – взмолилась Гермиона, но Огрид поднял сук и больно ткнул Гурпа в коленку.

Гигант отпустил сосну. Та страшно качнулась и осыпала Огрида дождем иголок. Гурп поглядел вниз.

– Это, – сказал Огрид, поспешно подходя к ребятам, – Гарри! Гарри Поттер! Если я уеду, он будет тебя навещать, понял, Гурпи?

Гурп, кажется, заметил Гарри и Гермиону только сейчас. Он низко опустил огромную, как валун, голову и приблизил к ним мутные глазки. Ребята затрепетали.

– А вот Гермиона, видишь? Гер… – Огрид замялся и повернулся к Гермионе: – Ничего, если он будет звать тебя Герми? А то ему трудно запомнить.

– Ничего, – пискнула Гермиона.

– Это Герми! Она тоже будет навещать! Правда, здорово? А? Два друга, чтобы с ними… ГУРПИ, НЕЛЬЗЯ!

Рука Гурпа, высунувшись словно из ниоткуда, потянулась к Гермионе. Гарри спешно уволок Гермиону за дерево; пальцы гиганта царапнули ствол и схватили пустоту.

– ПЛОХОЙ ГУРПИ! – донесся до ребят крик Огрида. Гермиона, дрожа и попискивая от страха, жалась к Гарри. – ГАДКИЙ! НЕЛЬЗЯ ХВАТАТЬ… ОЙ!

Гарри высунулся из-за дерева и увидел, что Огрид лежит на спине, прижимая ладонь к носу. Гурп, потеряв к нему всякий интерес, распрямился и снова принялся за сосну.

– Так, – гнусаво сказал Огрид, поднимаясь. Одной рукой он зажимал кровоточащий нос, другой хватался за арбалет. – Короче… вот вы и… познакомились… теперь он… будет вас узнавать. Да… вот так вот…

Он посмотрел вверх на Гурпа. Тот с гримасой безучастного блаженства на валунообразном лице гнул сосну к земле. Дерево громко трещало.

– Ладно, на сегодня хватит, – решил Огрид. – Ну чего… э-э… пошли обратно?

Гарри и Гермиона кивнули. Огрид положил арбалет на плечо и, держась за нос, первым двинулся к дому.

Все молчали. Даже когда сзади раздался грохот, означавший, что Гурп наконец одолел сосну, никто не произнес ни слова. Лицо Гермионы было бледно и неподвижно. Гарри не знал, что сказать. Что будет, если кто-нибудь узнает про гиганта? А он еще, как дурак, пообещал помочь… Теперь им с Гермионой придется дрессировать это чудище… Бессмысленная затея. Огриду, конечно, любой монстр чем страшнее, тем прекраснее, но неужели он способен так обманываться? Неужели он думает, что Гурп когда-нибудь сможет общаться с людьми?

– Погодите-ка, – отрывисто бросил Огрид.

Гарри и Гермиона продирались вслед за ним сквозь густые заросли спорыша. Огрид вытащил из колчана стрелу и вставил в арбалет. Ребята подняли палочки; теперь, остановившись, они тоже услышали какое-то движение.

– Ой-ёй, – прошептал Огрид.

– Мы, кажется, ясно дали понять, Огрид, – произнес глубокий мужской голос, – что тебе здесь больше делать нечего?

Из пятнисто-зеленого полумрака, будто по воздуху, выплыл обнаженный мужской торс; потом стало видно, что у талии он переходит в гнедое конское туловище. Кентавр. Гордое широкоскулое лицо, длинные черные волосы. Как и Огрид, он был вооружен; с плеча свисали лук и колчан, полный стрел.

– Как жизнь, Магориан? – опасливо поинтересовался Огрид.

Зашелестела листва, и за спиной кентавра появились четверо или пятеро его сородичей. Гарри узнал вороного бородатого Бейна, которого видел почти четыре года назад, в ту же ночь, когда познакомился с Фиренце. Бейн никак не показал, что знает Гарри.

– По-моему, – заговорил Бейн на редкость неприятным тоном и повернулся к Магориану, – мы уже решили, как поступим, если этот человек еще раз сунется в наш лес?

– «Этот человек» – я, да? – негодующе бросил Огрид. – И все потому, что не допустил убийства?

– Ты не должен был вмешиваться, Огрид, – сказал Магориан. – Мы живем по другим законам. Фиренце предал нас и обесчестил себя.

– Не знаю, с чего вы это взяли, – раздраженно ответил Огрид. – Чего плохого-то, помог Альбусу Думбльдору…

– Фиренце поступил в услужение людям, – проговорил серый кентавр с жестким, морщинистым лицом.

– В услужение! – язвительно передразнил Огрид. – Всего-то Думбльдору оказал любезность…

– Он выдает людям наши знания и наши секреты, – тихо молвил Магориан. – Кто пал так низко, тому уже не подняться.

– Вам, конечно, виднее, – пожал плечами Огрид, – только я так скажу: большую ошибку вы делаете…

– Как и ты, человек, – не дослушал Бейн, – когда приходишь в наш лес, хотя тебя предупредили…

– Слушайте-ка, – рассердился Огрид. – Не такой уж он ваш, этот лес. И не вам указывать, кому сюда ходить, а кому…

– Но и не тебе, Огрид, – невозмутимо сказал Магориан. – Сегодня я тебя отпускаю – с тобой твои малолетние…

– Они не его! – презрительно перебил Бейн. – Это школьники, Магориан, из «Хогварца»! Которым предатель Фиренце, должно быть, уже передает наши знания!

– Даже если так, убийство жеребенка – тяжкое преступление, – спокойно возразил Магориан, – мы не станем проливать невинную кровь. Сегодня, Огрид, мы тебя отпускаем. Но отныне держись подальше. Ты лишился доверия кентавров, когда помог предателю Фиренце избежать возмездия.

– Стану я из-за каких-то старых мулов из леса уходить! – выкрикнул Огрид.

– Огрид, – испуганно пискнула Гермиона, увидев, что Бейн и серый кентавр перебирают копытами, – пойдем, пожалуйста, пойдем отсюда!

Огрид уступил – но не опускал арбалета и не сводил с Магориана свирепого взгляда.

– Мы знаем, кого ты прячешь в лесу, Огрид! – крикнул вслед Магориан. Кентавры почти уже скрылись из виду. – Учти, наше терпение на пределе!

Огрид развернулся, явно порываясь возвратиться и потолковать с Магорианом еще.

– Ничего, потéрпите сколько нужно, лес не только ваш! И его тоже! – заорал он. Гарри и Гермиона изо всех сил тянули его за кротовую жилетку. Огрид, дымясь от ярости, посмотрел вниз и слегка удивился: видимо, их стараний он совсем не ощущал. – Ну-ну, угомонитесь, – сказал он, повернулся и зашагал вперед. Гарри и Гермиона, пыхтя, потрусили следом. – Вот же мулы проклятущие, а?

– Огрид, – с трудом выговорила Гермиона, огибая уже знакомые им заросли крапивы, – если кентавры не хотят, чтобы люди ходили в лес, как же мы с Гарри…

– Да ты слышала, – отмахнулся Огрид, – они не трогают жеребят – в смысле ребят. И вообще, нечего этой компашке нами командовать.

– Попытка не удалась, – шепнул Гарри огорчившейся Гермионе.

Наконец они вышли на тропу. Минут через десять лес начал редеть, в просветах между кронами показалось голубое небо. Издалека неслись радостные вопли.

– Опять гол? – Огрид остановился на опушке и поглядел на стадион. – Или матч уже кончился? Как думаете?

– Не знаю, – ответила глубоко несчастная Гермиона. Вид у нее был весьма так себе: мантия кое-где порвана, в волосах – веточки и листья, лицо и руки исцарапаны. Гарри понимал, что и сам выглядит не лучше.

– Кажись, кончился! – Огрид сощурился на стадион. – Гляньте: народ расходится… давайте-ка скоренько… смешаетесь с толпой, никто и не поймет, что вас не было!

– Отличная мысль, – бормотнул Гарри. – Ну… пока, Огрид.

– У меня нет слов, – дрожащим голосом пролепетала Гермиона. – Нет слов. Нет, у меня правда нет слов.

– Успокойся, – сказал Гарри.

– Успокоиться? – вскипела она. – Гигант! Гигант в лесу! А мы должны учить его английскому! Если, конечно, нас не убьют кентавры! У! Меня! Нет! Слов!

– Пока что ничего делать не надо, – тихонько утешил ее Гарри. Они влились в толпу оживленно болтавших хуффльпуффцев, которые шли к замку. – Только если Огрида выгонят. А этого, может, и не случится.

– Ой, брось, Гарри! – сердито вскричала она и вдруг остановилась. Идущие сзади, чтобы не наткнуться на нее, вильнули в стороны. – Разумеется, его выгонят! И вообще-то после того, что мы сейчас видели, Кхембридж можно понять!

Гарри гневно уставился на нее. Глаза Гермионы медленно наполнялись слезами.

– Ты так не думаешь, – тихо сказал Гарри.

– Нет… но… ладно… не думаю. – Она сердито вытерла глаза. – Но почему он всегда усложняет себе жизнь – и нам тоже?

– Вот не знаю…

 
Уизли – наш король,
Уизли – наш король,
Он голов не пропускает,
Уизли – наш король…
 

– Хоть бы они перестали петь эту идиотскую песню, – жалобно проговорила Гермиона. – Неужто еще не нарадовались?

От стадиона вверх по склону шла огромная толпа школьников.

– Пойдем скорей, только слизеринцев нам не хватало, – сказала Гермиона.

 
Уизли птичек не считает
Уизли кольца защищает,
«Гриффиндор» весь распевает:
Уизли – наш король.
 

– Гермиона… – пробормотал Гарри.

Песня становилась все громче – но пела не серебристо-зеленая, а красно-золотая толпа, тащившая на плечах чью-то фигурку.

 
Уизли – наш король,
Уизли – наш король,
Он голов не пропускает,
Уизли – наш король…
 

– Нет? – еле слышно выдохнула Гермиона.

– ДА! – громко сказал Гарри.

– ГАРРИ! ГЕРМИОНА! – заорал Рон, как безумный размахивая серебряным квидишным кубком. – УРА! МЫ ПОБЕДИЛИ!

Он проплыл мимо, и они проводили его ликующими взглядами. У входа в замок образовался затор. Рона больно стукнули головой о косяк, но опускать не захотели. Толпа, распевая, втиснулась в дверь и скрылась из виду. Гарри и Гермиона, сияя, смотрели им вслед, пока последние отголоски песни не замерли вдалеке. Потом поглядели друг на друга, и улыбки медленно сползли с их лиц.

– Пока не будем его расстраивать? – спросил Гарри.

– Конечно нет, – устало сказала Гермиона. – Куда торопиться.

И они вместе начали подниматься по ступеням крыльца. У парадной двери оба машинально оглянулись на Запретный лес. Может, Гарри почудилось, но, кажется, где-то над самой чащей в небо взвилась стайка птиц – будто кто-то попытался вырвать из земли дерево, на котором они сидели.


  • 3.7 Оценок: 10

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации