Текст книги "Гарри Поттер. Полная коллекция"
Автор книги: Джоан Роулинг
Жанр: Книги про волшебников, Фэнтези
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 59 (всего у книги 196 страниц)
Глава десятая
Переполох в министерстве
Мистер Уизли дал ребятам поспать всего несколько часов. Чтобы собрать палатки, он использовал магию, и все они спешно покинули лагерь, миновав мистера Робертса на пороге его домика. У распорядителя был странный, пустой взгляд. Он помахал на прощание и вяло пожелал им счастливого Рождества.
– С ним все будет хорошо, – тихо сказал мистер Уизли, когда они шли через пустошь. – Иногда после модификации памяти на некоторое время наступает дезориентация… а над ним пришлось потрудиться, чтобы он забыл.
Приблизившись к пункту раздачи портшлюсов, они услышали взволнованные голоса. Вокруг диспетчера Бейзила уже собралась порядочная толпа колдунов и ведьм – все требовали, чтобы их немедленно отправили куда подальше. Мистер Уизли торопливо поговорил с Бейзилом; ребята встали в очередь и еще до восхода солнца отбыли на старой резиновой покрышке обратно к Горностаевой Голове. Потом, в рассветных сумерках, они шли через Колготтери Сент-Инспекторт к «Гнезду», от усталости почти не разговаривая и мечтая о завтраке. Когда они свернули и показалось «Гнездо», в росистом воздухе эхом понеслись крики:
– Хвала небесам! Хвала небесам!
Миссис Уизли, очевидно, давно дожидавшаяся во дворе, побежала навстречу – как была, в домашних шлепанцах, лицо бледно и очень напряженно, рука судорожно мнет утренний «Оракул».
– Артур!.. Я так волновалась… так волновалась…
Она бросилась на шею мужу, и газета выпала из ослабевшей руки. Гарри разобрал заголовок «ТЕРРОР НА ФИНАЛЕ КУБКА» и увидел черно-белую фотографию Смертного Знака, что призрачно посверкивал над верхушками деревьев.
– Вы живы, – пролепетала миссис Уизли, отстраняясь от мужа и обводя всех красными глазами, – живы… мальчики мои… – и, ко всеобщему удивлению, она обхватила руками близнецов и притянула к себе так рьяно, что те стукнулись головами.
– Ой! Мам – задушишь!..
– Я же на вас накричала! – Миссис Уизли принялась всхлипывать. – Я ни о чем другом думать не могла! Что, если бы Сами-Знаете-Кто вас убил, а я вам напоследок только и сказала, что вы получили С.О.В.У. меньше, чем надо? Ой, Фред… Джордж…
– Ну успокойся, Молли, с нами все в полном порядке, – ласково сказал мистер Уизли, отрывая жену от близнецов и мягко разворачивая к дому. – Билл, – добавил он вполголоса, – подбери-ка газету, я хочу посмотреть, что там…
Когда все набились в крошечную кухню и Гермиона заварила миссис Уизли чашку очень крепкого чая, куда по настоянию мистера Уизли добавили «Отменного Огневиски Огдена», Билл протянул отцу газету. Мистер Уизли пробежал глазами первую полосу. Перси читал через его плечо.
– Я так и знал, – сумрачно произнес мистер Уизли. – «Некомпетентность министерства… виновные не найдены… пренебрежение мерами безопасности… черные маги распоясались… позор нации…» Кто написал? А… ну конечно… Рита Вритер.
– У этой женщины зуб на министерство магии! – возмутился Перси. – На прошлой неделе у нее же было, что мы теряем время на бессмысленную возню с котлами, а надо бы истреблять вампиров! Как будто в параграфе 12 «Руководства по обращению с человекоподобными существами неколдовской природы» не указано специально…
– Сделай одолжение, Персик, – зевнул Билл, – заткнись.
– Тут и про меня есть. – Глаза мистера Уизли за стеклами очков широко распахнулись, когда он дочитал до конца.
– Где? – булькнула миссис Уизли, поперхнувшись чаем с виски. – Если б я увидела, я бы знала, что вы живы!
– Имя не упомянуто, – мотнул головой мистер Уизли, – вот послушайте: «Если перепуганные колдуны и ведьмы, затаив дыхание ожидавшие новостей на опушке леса, рассчитывали получить поддержку и утешение от представителей министерства магии, их, увы, ждало разочарование. Спустя некоторое время после появления Смертного Знака из леса вышел работник министерства, сообщил, что никто не пострадал, но в остальном комментировать отказался. Достаточно ли этого заявления, чтобы положить конец слухам о том, будто спустя час из леса вынесли несколько бездыханных тел, нам лишь предстоит выяснить». Ну знаете, – с досадой сказал мистер Уизли, отдавая газету Перси. – Ведь и в самом деле никто не пострадал, что же мне было говорить? «Слухам о том, будто из леса вынесли несколько бездыханных тел…» Теперь уж точно пойдут слухи, после такой заметки. – Он тяжело вздохнул: – Молли, мне придется пойти на работу, все это нужно улаживать.
– Я пойду с тобой, отец, – геройски вызвался Перси. – Мистеру Сгорбсу сегодня потребуются все. Кроме того, я смогу лично вручить ему отчет.
И он бегом кинулся из кухни.
Миссис Уизли совсем расстроилась:
– Артур, у тебя же отпуск! Твой отдел тут вообще ни при чем, министерство как-нибудь разберется без тебя…
– Мне нужно идти, Молли, – твердо сказал мистер Уизли, – из-за меня стало только хуже. Пойду надену мантию и отправлюсь.
– Миссис Уизли, – не сдержавшись, спросил Гарри, – а Хедвига не приносила мне письмо?
– Хедвига, деточка? – рассеянно переспросила миссис Уизли. – Нет… нет, вообще писем не было.
Рон и Гермиона с интересом посмотрели на Гарри.
Бросив на них многозначительный взгляд, он спросил:
– Ничего, если я пойду брошу вещи у тебя, Рон?
– Да… я, наверно, тоже пойду, – сразу ответил тот. – Гермиона?
– Да, – быстро кивнула она.
Все трое бодро вышли из кухни и зашагали по лестнице.
– В чем дело, Гарри? – спросил Рон, едва за ними закрылась дверь мансарды.
– Я вам кое-что не сказал, – объявил Гарри. – В субботу я проснулся оттого, что у меня опять болел шрам.
Реакция друзей была практически такой, как Гарри себе и представлял. Гермиона вскрикнула и тут же начала выдвигать версии, перечислять книги и авторитетных лиц, начиная с Альбуса Думбльдора и заканчивая школьной фельдшерицей мадам Помфри.
А Рон был совершенно ошарашен.
– Но ведь… его же там не было, да? Сам-Знаешь-Кого?.. Ну то есть… когда в прошлый раз у тебя болел шрам, он же был в «Хогварце»…
– На Бирючинной улице его не было, в этом я уверен, – задумчиво протянул Гарри, – но я видел его во сне… его и Питера… ну, Червехвоста. Я всего сейчас не помню, но они планировали убить… кого-то.
Он хотел было сказать «меня», но не осмелился – Гермиона и так перепугалась до смерти.
– Это же просто сон, – с напускной бодростью утешил Рон, – обычный ночной кошмар.
– Да-а, но вдруг нет? – Гарри повернулся и посмотрел в окно на светлеющее небо. – Странно все же… сначала у меня болит шрам, и всего через три дня это шествие Упивающихся Смертью, а в небе символ Вольдеморта…
– Да – не – говори – ты – имени! – сквозь зубы произнес Рон.
– А помните, что предсказала профессор Трелони? – продолжал Гарри, не обращая внимания на Рона. – В конце года?
Профессор Трелони преподавала в «Хогварце» прорицание.
Испуг Гермионы мгновенно улетучился. Она фыркнула:
– Ой, Гарри, и ты будешь верить всему, что плетет эта старая дура?
– Тебя там не было, – возразил Гарри, – ты ее не слышала. В тот раз все было по-другому. Говорю же, она впала в транс – настоящий транс. И сказала, что Черный Лорд восстанет вновь… могущественнее и ужаснее прежнего… и случится это потому, что к нему вернется его верный слуга… а той ночью сбежал Червехвост.
Воцарилось молчание. Рон, сидя на кровати, рассеянно ковырял пальцем дырку в покрывале с «Пуляющими пушками».
– А почему ты спросил про Хедвигу? – спросила Гермиона. – Должно быть письмо?
– Я написал Сириусу про шрам, – пожал плечами Гарри. – Жду, что он ответит.
– Ты гений! – Лицо у Рона прояснилось. – Наверняка Сириус знает, что делать!
– Я надеялся, что он ответит быстрее, – пробормотал Гарри.
– Мы же не знаем, где он… может, в Африке, – резонно заметила Гермиона. – Туда Хедвиге не долететь за пару дней.
– Да, конечно, – согласился Гарри, но, когда очередной раз выглянул в окно и не увидел в небе ни малейшего намека на Хедвигу, на душе у него сделалось очень тяжело.
– Пойдем, поиграем в саду в квидиш, – предложил ему Рон. – Пошли! Трое на трое, и Билл, и Чарли, и Фред с Джорджем, все с удовольствием… Попробуешь Обманку Вральского…
– Рон, – произнесла Гермиона этаким особым голосом – мол, какой ты нечуткий, – Гарри вряд ли сейчас до квидиша… он устал, он нервничает… нам всем неплохо бы поспать…
– Мне как раз очень даже до квидиша, – вдруг осознал Гарри. – Подожди, я «Всполох» возьму.
Гермиона вышла, проворчав что-то очень похожее на «мальчишки».
Всю неделю мистер Уизли и Перси редко появлялись дома. Они уходили рано утром еще до того, как поднимались остальные, и возвращались гораздо позднее ужина.
– Вы не представляете, какой у нас там кошмар, – с усталой важностью поведал Перси ребятам в воскресенье вечером, накануне их возвращения в школу. – Я всю неделю тушил пожары. Нам постоянно шлют вопиллеры, а если их сразу не открыть, они взрываются. У меня по всему столу подпалины, и лучшее перо сгорело.
– А почему вам шлют вопиллеры? – спросила Джинни. Сидя на коврике у камина в гостиной, она заклеивала колдолентой «Тысячу волшебных трав и грибов».
– Жалуются на плохую охрану во время финального матча, – объяснил Перси, – и хотят компенсацию за испорченное имущество. Мундугнус Флетчер вообще прислал иск на возмещение стоимости палатки – двенадцать спален и в каждой джакузи, – но я его раскусил. Я прекрасно помню, что он ночевал под плащом на четырех палках.
Миссис Уизли глянула в угол на напольные часы. Гарри они очень нравились. Правда, узнать по ним время не представлялось возможным, но в остальном их показания были весьма информативны. На девяти золотых стрелках были выгравированы имена девяти Уизли. На циферблате не цифры, а описания мест, где могут находиться члены семьи. Версии разные: и «дома», и «на работе», и «в школе», но также и «пропал», «в больнице», «в тюрьме», а там, где у нормальных часов цифра 12, значилось: «в смертельной опасности».
Сейчас восемь стрелок стояли в положении «дома», но стрелка мистера Уизли, самая длинная, все еще указывала «на работе».
– Ваш папа не ходил на работу по выходным со времен Сами-Знаете-Кого, – вздохнула миссис Уизли. – Они его совершенно не щадят. И ужин испортится, если он не придет с минуты на минуту.
– Что ж, папа хочет загладить свою ошибку на матче, – сказал Перси. – Если честно, не очень-то осмотрительно было с его стороны делать публичные заявления, не согласовав их предварительно с главой департамента…
– Не смей винить отца в том, что наговорила эта ужасная женщина! – мигом вскипела миссис Уизли.
– Если бы папа ничего не сказал, эта дура написала бы, как возмутительно, что никто из министерства не прокомментировал случившееся, – вставил Билл, который играл в шахматы с Роном. – Рита Вритер еще ни о ком хорошо не писала. Помните, она как-то брала интервью у гринготтских взломщиков заклятий и назвала меня «длинноволосой бестолочью»?
– Они и правда длинноваты, солнышко, – мягко заметила миссис Уизли, – если бы ты разрешил мне…
– Нет, мам.
В окно гостиной хлестал дождь. Гермиона с головой погрузилась в «Сборник заклинаний (часть четвертая)». Миссис Уизли купила на Диагон-аллее три таких учебника: Гермионе, Гарри и Рону. Чарли штопал огнеупорный вязаный шлем. Гарри полировал «Всполох» – у его ног стоял открытый набор для техобслуживания метел, подаренный Гермионой на тринадцатилетие. Фред с Джорджем забились в угол. Они держали в руках перья и перешептывались, склонившись над пергаментом.
– Что это вы двое там делаете? – подозрительно посмотрела на них миссис Уизли.
– Домашнюю работу, – неопределенно ответил Фред.
– Не говори глупостей, у вас каникулы, – повысила голос миссис Уизли.
– Да, но мы кое с чем протормозили, – сказал Джордж.
– А это случайно не новый бланк заказа? – проницательно прищурилась миссис Уизли. – Вы случайно не начинаете заново эти ваши «Удивительные ультрафокусы Уизли»?
– Ну хватит, мама. – Фред бросил на нее полный боли взгляд. – Если «Хогварц-экспресс» завтра потерпит крушение и мы с Джорджем погибнем, каково тебе будет помнить, что напоследок ты предъявила нам несправедливые обвинения?
Засмеялись все, даже миссис Уизли.
– О, папа возвращается! – вдруг воскликнула она, снова глянув на часы.
Стрелка мистера Уизли перепрыгнула с «на работе» к «в дороге», а секунду спустя вздрогнула, замерла в положении «дома» рядом с остальными, и из кухни донесся его голос.
– Иду, Артур! – крикнула в ответ миссис Уизли, выбегая из комнаты.
Вскоре в теплую гостиную вошел совершенно измочаленный мистер Уизли с подносом.
– Ну все, быть беде, Молли, – сказал он, усевшись в кресло у камина и без энтузиазма ковыряя вилкой слегка пожухшую цветную капусту. – Рита Вритер всю неделю рыла носом землю, выискивала, какие еще ошибки допустило министерство. И откопала-таки историю про бедную Берту. Завтра в «Оракуле» статья. Я же сто лет назад говорил Шульману: надо организовать поиски!
– Мистер Сгорбс уже давно об этом говорит, – тут же влез Перси.
– Сгорбсу очень повезло, что Рита не узнала про Винки, – раздраженно ответил мистер Уизли. – Материала хватило бы на неделю: домовый эльф работника министерства пойман с палочкой, создавшей Смертный Знак.
– Мы ведь уже выяснили, что эта Винки, хотя и очень безответственная, Знака все же не создавала? – разгорячился Перси.
– А по-моему, мистеру Сгорбсу очень повезло, что никто в «Оракуле» не знает, как жестоко он обращается с эльфами, – сердито буркнула Гермиона.
– Ну, Гермиона, полегче! – вспылил Перси. – Мистер Сгорбс – высокопоставленный чиновник, он заслуживает того, чтобы ему беспрекословно подчинялись его слуги…
– То есть его рабы! – Голос Гермионы зазвенел. – Ведь он же не платит Винки?
– Мне кажется, вам лучше пойти наверх и проверить, все ли собрано! – прервала спор миссис Уизли. – Идите все, быстро!
Гарри закрыл набор для техобслуживания метел, вскинул на плечо «Всполох» и вместе с Роном отправился наверх. Под крышей шум дождя слышался гораздо громче и сопровождался свистом и воем ветра, не говоря уж о периодических воплях чердачного упыря. Как только мальчики вошли, Свинринстель защебетал и заметался по клетке. Похоже, вид наполовину упакованных сундуков ввергал его в неконтролируемый восторг.
– Пихни ему «Совячьей радости». – Рон бросил Гарри пакет. – Может, заткнется.
Гарри просунул пару кусочков корма сквозь прутья решетки и отвернулся к своему сундуку. Рядом стояла клетка Хедвиги, по-прежнему пустая.
– Уже больше недели. – Гарри грустно поглядел на одинокий насест. – Рон, как думаешь, Сириуса не схватили?
– Не-а, написали бы в «Оракуле», – мотнул головой Рон. – Министерство непременно похвасталось бы, что поймало хоть кого-то.
– Да, наверное…
– Слушай, тут тебе мама вещи купила на Диагон-аллее. И взяла для тебя в банке денег… и постирала все твои носки.
Рон сгрузил Гарри на раскладушку гору свертков, швырнул туда же кошель и кучу носков. Гарри начал разворачивать покупки. Помимо «Сборника заклинаний (часть четвертая)» Миранды Истреб ему купили горсть новых перьев, двенадцать рулонов пергамента и ингредиенты для зелий – у него почти кончились толченые позвонки скорпены и экстракт белладонны. Когда он стал запихивать нижнее белье в котел, Рон в отвращении возопил:
– А это еще что за гадость?
Он держал нечто непонятное – длинное платье из бордового бархата. Воротник и рукава были оторочены замшелыми кружевами.
В дверь постучали, и вошла миссис Уизли – она принесла гору выстиранных и выглаженных школьных мантий.
– Вот, держите, – сказала она, раскладывая мантии на две стопки. – И уложите как следует, чтоб не помялись.
– Мам, ты положила мне платье Джинни. – Рон протянул миссис Уизли бордовую хламиду.
– Никакой не Джинни, – возразила миссис Уизли, – это твое. Парадная мантия.
– Чего?! – в ужасе переспросил Рон.
– Парадная мантия! – повторила миссис Уизли. – В школьном списке сказано, что в этом году вам понадобится парадная форма… мантия для торжественных случаев.
– Да ты издеваешься, – потрясенно прошептал Рон. – Я это не надену ни за что.
– Все их надевают, Рон! – рассердилась миссис Уизли. – Они все такие! И у папы есть… для мероприятий.
– Да я скорее нагишом пойду, – уперся Рон.
– Не глупи, – попыталась урезонить его миссис Уизли, – вам полагается парадная мантия, это указано в списке. Я и Гарри тоже купила… покажи, Гарри…
С некоторым трепетом Гарри открыл последний сверток. Оказалось, все не так плохо: на его парадной мантии не было кружев, и вообще, она была приблизительно такая же, как обычная, только не черная, а бутылочно-зеленая.
– Я подумала, она хорошо оттенит твои глаза, мой милый, – нежно произнесла миссис Уизли.
– Ну да, эта – нормальная! – Рон сердито смотрел на парадную мантию Гарри. – А почему мне нельзя что-нибудь такое же?
– Потому что… потому что я купила ее в магазине подержанного платья, а выбор там небогат! – Щеки миссис Уизли вспыхнули.
Гарри отвел глаза. Он бы с радостью поделился с Уизли своими деньгами, но знал, что Уизли никогда не согласятся.
– Я этого ни за что не надену, – упрямо повторил Рон. – Ни – за – что.
– Отлично, – рявкнула миссис Уизли. – Пойдешь голый. А ты, Гарри, не забудь его сфотографировать. Видит небо, мне не вредно повеселиться.
И она вылетела из комнаты, хлопнув дверью. Раздалось какое-то клокотанье. Свинринстель подавился слишком большим куском «Совячьей радости».
– Почему все, что у меня есть, такая дрянь?! – в сердцах воскликнул Рон, направляясь к Свинринстелю, чтобы разлепить ему клюв.
Глава одиннадцатая
В «Хогварц-экспрессе»
Наутро, когда Гарри проснулся, воздух был пронизан отчетливым тоскливым настроением конца каникул. В окна по-прежнему барабанили тяжелые капли бесконечного дождя. Гарри надел джинсы и свитер; в школьную форму все переоденутся в поезде.
Не успели они с Роном и близнецами спуститься на первый этаж, как у подножия лестницы появилась очень встрепанная миссис Уизли. – Артур! – громко позвала она.
– Артур! Срочное сообщение из министерства!
Гарри вжался в стенку – мистер Уизли прогрохотал мимо в мантии задом наперед и тут же скрылся из виду. В кухне миссис Уизли судорожно перерывала ящики – «У меня же где-то было перо!» – а мистер Уизли, нагнувшись к очагу, разговаривал с…
Гарри, желая убедиться, что зрение не обманывает, сильно зажмурился, а потом снова открыл глаза.
В камине был Амос Диггори, вернее, одна его голова – этакое большое бородатое яйцо. Вокруг летали искры, языки пламени лизали уши, но голова, совершенно не обращая внимания, тараторила:
– …соседи-муглы услышали шум и крики, вызвали… как бишь их там… полуцельских. Артур, тебе надо туда…
– Вот! – беззвучно выдохнула миссис Уизли и сунула в руки мистеру Уизли лист пергамента, чернильницу и мятое перо.
– …огромная удача, что я узнал, – продолжала голова мистера Диггори, – пришел в контору пораньше, разослать пару сов, а там отдел неправомочного использования колдовства всем кагалом, на место происшествия собрались… Если Рита Вритер прознает об этом, Артур…
– А сам Шизоглаз что говорит? – спросил мистер Уизли, открывая чернильницу. Он обмакнул перо и приготовился записывать.
Голова мистера Диггори закатила глаза.
– Говорит, что услышал, как к нему лезут во двор. Подбирались, мол, к дому, но мусорные баки устроили им засаду.
– А что мусорные баки? – Мистер Уизли бешено строчил.
– Я так понял, отстреливались мусором и устроили тарарам, – сказал мистер Диггори. – Когда прибыли полуцельские, один бак так и носился по двору…
Мистер Уизли застонал:
– А кто к нему залез?
– Артур, ты же знаешь Шизоглаза. – Голова опять закатила глаза. – Кому нужен его двор, да еще ночью? Скорее всего, где-то сейчас бродит сильно контуженная кошка, вся в картофельных очистках. Но подумай, если отдел неправомочного использования колдовства заберет Шизоглаза, он, считай, пропал – ты вспомни его досье! – надо его как-то отмазать, по какому-нибудь мелкому обвинению, по твоему ведомству – что там полагается за стреляющую помойку?
– Наверно, предупреждение. – Мистер Уизли, не переставая очень быстро писать, нахмурил брови. – Палочку Шизоглаз не использовал? Ни на кого не нападал?
– Да наверняка вскочил с кровати и ну палить заклятиями из окна куда ни попадя, – ответил мистер Диггори. – Но как докажешь? Пострадавших-то нет.
– Ладно, я помчался. – Мистер Уизли затолкал записи в карман и выбежал из кухни.
Голова мистера Диггори перевела взгляд на миссис Уизли.
– Прости, Молли, – произнесла голова уже спокойнее, – что рано побеспокоил и все такое… просто Артур единственный, кто может вытащить Шизоглаза, а у Шизоглаза, по идее, сегодня первый день на новой работе. Вот приспичило же устроить переполох именно сегодня…
– Ничего страшного, Амос, – успокоила миссис Уизли. – Бутербродик не хочешь? Или еще что-нибудь, перекусить на дорожку?
– А? Вообще-то, давай, – согласился мистер Диггори.
Миссис Уизли взяла с вершины бутербродной горки на кухонном столе гренок с маслом и сунула его в рот мистеру Диггори каминными щипцами.
– Фпафибо, – невнятно поблагодарил он и с легким хлопком испарился.
Было слышно, как мистер Уизли торопливо прощается с Биллом, Чарли, Перси и девочками. Не прошло и пяти минут, как он вернулся в кухню. Мантию он надел правильно и теперь наспех причесывался.
– Ну, я побежал – учитесь хорошо, мальчики, – пожелал мистер Уизли Гарри, Рону и близнецам, укутываясь в плащ и готовясь дезаппарировать. – Молли, отправишь ребят на Кингз-Кросс сама?
– Конечно, – заверила она, – ты, главное, разберись с Шизоглазом, а уж мы как-нибудь справимся.
Мистер Уизли исчез, и тут же в кухню вошли Билл и Чарли.
– Кто тут сказал «Шизоглаз»? – спросил Билл. – Что он еще натворил?
– Утверждает, что ночью кто-то пытался пробраться к нему в дом, – ответила миссис Уизли.
– Шизоглаз Хмури? – задумчиво произнес Джордж, намазывая джем на гренок. – Этот псих, который…
– Ваш отец очень уважает Шизоглаза Хмури, – сурово изрекла миссис Уизли.
– Ну так папа и штепсели коллекционирует, – тихо заметил Фред, когда миссис Уизли понадобилось выйти из кухни. – Одного поля ягодки…
– В свое время Хмури был великим колдуном, – проговорил Билл.
– Он же вроде старый друг Думбльдора? – спросил Чарли.
– Думбльдора тоже не назовешь нормальным, согласитесь, – вмешался Фред, – ну, то есть он, конечно, гений, все дела…
– А кто такой Шизоглаз? – спросил Гарри.
– Сейчас он на пенсии, а раньше работал в министерстве, – ответил Чарли. – Папа как-то брал меня с собой на работу, и я его видел. Он когда-то был аврором – одним из лучших… ловил черных магов, – добавил Чарли, встретив непонимающий взгляд Гарри. – Половина камер Азкабана заполнена благодаря ему. Зато и врагов у него больше чем достаточно… в основном семьи тех, кого он посадил… И я слышал, к старости он стал настоящим параноиком. Вообще никому не доверяет. Повсюду черные маги мерещатся.
Билл с Чарли тоже решили поехать на вокзал, а Перси принес глубочайшие и весьма многословные извинения: мол, ему очень нужно на работу.
– Я не могу себе позволить отсутствовать, обстановка слишком сложна, – объявил он. – Мистер Сгорбс уже привыкает во всем на меня полагаться.
– Ага, и знаешь еще что, Перси? – серьезно закивал Джордж. – Скоро он даже запомнит твою фамилию.
Миссис Уизли решилась позвонить по телефону с деревенского почтамта и вызвать три обычных мугловых такси до Лондона.
– Артур пытался взять машины в министерстве, – шепнула она Гарри, когда они стояли под дождем на дворе и смотрели, как таксисты грузят в багажники шесть тяжелых сундуков, – но свободных не было… ох батюшки, что-то они не очень довольны, да?
Гарри не стал объяснять миссис Уизли, что в мугловом мире таксисты редко перевозят взбесившихся сов – Свинринстель развопился не на шутку. Вдобавок некстати открылась крышка Фредова сундука, взорвалось немало фантастических холодных петард мокрого запуска д-ра Филибустера, и один таксист в ужасе заорал – Косолапсус, выпустив когти, стал спасаться вверх по его ноге.
Поездка в переполненных машинах оказалась тяжела. Косолапсус успокоился отнюдь не сразу и, пока доехали до Лондона, успел исцарапать и Гарри, и Рона, и Гермиону. У вокзала Кингз-Кросс они вылезли с облегчением, хотя дождь полил сильнее и все насквозь промокли, таская сундуки через запруженную машинами улицу.
Гарри уже привык к диковинному способу проникновения на платформу девять и три четверти. Нужно было всего лишь пройти сквозь металл барьера между платформами девять и десять – но только незаметно, не привлекая внимания муглов. Сегодня ребята шли группами и первыми – Гарри, Рон и Гермиона (самая подозрительная троица, поскольку с ними были Свинринстель и Косолапсус); беспечно болтая, они небрежно прислонились к барьеру, бочком просочились… и перед ними мгновенно материализовалась платформа девять и три четверти.
«Хогварц-экспресс», сверкающий малиновый паровоз, уже стоял на путях, пыхая клубами дыма, в котором смутно, точно привидения, вырисовывались силуэты учеников «Хогварца» и их родителей. Свинринстель, заслышав уханье многочисленных сов во мгле, заверещал пуще прежнего. Гарри, Рон и Гермиона в поисках свободных мест отправились вдоль вагонов и вскоре погрузили сундуки в купе посередине состава. Потом спрыгнули обратно на платформу – сказать «до свидания» миссис Уизли, Биллу и Чарли.
– Может, встретимся раньше, чем вы думаете, – улыбнулся Чарли, обнимая на прощание Джинни.
– Это почему? – насторожился Фред.
– Увидишь, – неопределенно ответил Чарли. – Только Перси меня, болтуна, не выдавайте… это же «секретная информация, не подлежащая разглашению вплоть до специального решения министерства».
– Да, пожалуй, на этот год я бы согласился вернуться в «Хогварц», – проговорил Билл, сунув руки в карманы и глядя на поезд чуть ли не с тоской.
– Да почему? – настойчиво спросил Джордж.
– Интересный будет год. – Билл блеснул глазами. – Может, я даже возьму отгул, приеду посмотреть…
– На что посмотреть? – спросил Рон.
Но тут раздался свисток, и миссис Уизли стала заталкивать их в поезд.
– Спасибо, что вы нас к себе пригласили, миссис Уизли, – сказала Гермиона.
Они зашли в вагон, закрыли дверь и высунулись из окна.
– Да, спасибо за все, миссис Уизли, – сказал Гарри.
– Ой, да мне же в радость, милые, – ответила миссис Уизли. – Я бы пригласила вас на Рождество, но… хм… наверняка вы захотите остаться в школе, учитывая… хм… все обстоятельства.
– Мама! – не выдержал Рон. – Чего это вы все темните?
– Подождите до вечера, и вы тоже узнаете, – улыбнулась миссис Уизли. – Это очень интересно – и хорошо, что правила изменили, я безумно рада…
– Какие правила? – хором спросили Гарри, Рон, Фред и Джордж.
– Профессор Думбльдор все расскажет… ну, ведите себя хорошо, обещаете? Обещаете, Фред?.. Джордж?
Громко зашипел пар, заходили поршни, и поезд тронулся.
– Да скажите же, что такое будет в «Хогварце»?! – закричал из окна Фред уносящимся прочь миссис Уизли, Биллу и Чарли. – Что за правила изменили?
Но миссис Уизли только загадочно улыбнулась и помахала. Она, Билл и Чарли дезаппарировали, не успел поезд свернуть.
Гарри, Рон и Гермиона пошли в купе. Дождь так поливал окна, что снаружи почти ничего не было видно. Рон открыл сундук, достал парадную бордовую мантию и накинул ее на клетку Свинринстеля, чтобы заглушить вопли.
– Даже Шульман хотел рассказать, что будет в «Хогварце», – проворчал он, садясь рядом с Гарри. – На матче, помните? А моя собственная мать, видите ли, не желает! Интересно, в чем там…
– Ш-ш-ш! – Гермиона вдруг прижала палец к губам и показала на соседнее купе.
Мальчики прислушались. Сквозь открытую дверь доносился знакомый тягучий голос:
– …Папа вообще-то думал отдать меня в «Дурмштранг», а не в «Хогварц». Он знаком с директором. Ну вы же знаете, какого он мнения о Думбльдоре – муглофил, больше ничего, – а в «Дурмштранг» всякую шушеру не принимают. Но мама не захотела отпускать меня так далеко. Папа считает, что в «Дурмштранге» гораздо разумнее подходят к черной магии. Ее там взаправду изучают, не только эту дурацкую защиту от сил зла, как у нас…
Гермиона встала, на цыпочках подошла к двери и закрыла, чтобы Малфоя не было слышно.
– «Дурмштранг» ему, видите ли, в самый раз! – сердито сказала она. – Жаль, что его туда не отдали, нам бы не пришлось его терпеть.
– «Дурмштранг» – это колдовская школа? – спросил Гарри.
– Да, – презрительно скривилась Гермиона, – и у нее ужасная репутация. Если верить «Рейтингу колдовских школ Европы», там уделяют особое внимание черной магии.
– По-моему, я о них что-то слышал, – протянул Рон. – Где она? В какой стране?
– Этого же никто не знает, – подняла брови Гермиона.
– Э… почему? – удивился Гарри.
– Так сложилось, что между колдовскими школами существует негласное соперничество. «Дурмштранг» и «Бэльстэк» скрывают свое местонахождение, чтобы никто не выкрал их секреты, – сухо объяснила Гермиона.
– Брось, – засмеялся Рон. – «Дурмштранг», наверное, не меньше «Хогварца» – как ты спрячешь такую громадину?
– Но «Хогварц» же спрятан, – удивилась Гермиона, – это всем известно… по крайней мере всем, кто читал «Историю “Хогварца”».
– Значит, одной тебе, – констатировал Рон. – Давай продолжай – как можно спрятать целый «Хогварц»?
– Он околдован, – объяснила Гермиона. – Если на него смотрят муглы, они видят старые замшелые развалины с надписью у входа: «ОПАСНО, НЕ ВХОДИТЬ, УБЬЕТ».
– Значит, посторонние думают, что «Дурмштранг» – тоже развалины?
– Может быть, – пожала плечами Гермиона, – а может, на него нанесены муглорепеллентные заклятия, как вот на стадионе было. А чтобы иностранные колдуны не нашли, его, скорее всего, сделали неподступным…
– Как это?
– Ну, здание же можно заколдовать, чтобы его и на карту нельзя было нанести. Не подступишься.
– Ммм… как скажешь, – промямлил Гарри.
– Но мне кажется, что «Дурмштранг» где-то далеко на севере, – задумчиво произнесла Гермиона. – Там очень холодно, раз у них форменные куртки на меху.
– Ах, только подумайте, какие возможности, – мечтательно сказал Рон. – Столкнуть этак незаметненько Малфоя со льдины и выдать за несчастный случай… жалко, что мамашка его любит…
Чем дальше на север, тем сильнее лило. Потемнело, окна сильно запотели, поэтому лампы зажгли уже к полудню. По коридору загромыхала тележка с едой, и Гарри купил на всех большую упаковку котлокексов.
До вечера к ним заглянуло множество приятелей, включая Шеймаса Финнигана, Дина Томаса и Невилла Лонгботтома, круглолицего и невероятно забывчивого мальчика, которого воспитывала бабушка, очень грозная ведьма. Шеймас так и не снял ирландской розетки. Волшебство в ней уже почти израсходовалось; она еще выкрикивала: «Трой! Маллет! Моран!» – но очень неубедительно и устало. Спустя полчаса или около того Гермиона утомилась от нескончаемых квидишных разговоров, зарылась носом в «Сборник заклинаний (часть четвертая)» и принялась учить призывное заклятие.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.