Электронная библиотека » Тит Ливий » » онлайн чтение - страница 68


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 17:27


Автор книги: Тит Ливий


Жанр: Античная литература, Классика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 68 (всего у книги 138 страниц)

Шрифт:
- 100% +

(9) Нечего об этом: извечная и обыкновенная судьба осажденного города – терпеть лишения и опасности. А вот свидетельства смертельной ненависти и гнева: (10) Ганнибал с огромной пехотой и конницей напал на их лагерь и овладел частью его: даже в такой опасности не сняли они осаду. Он перешел Вултурн и выжег Калийскую область; такое бедствие союзников не отвлекло их. (11) Он повел войско на сам Город; они и внимания не обратили на нависшую угрозу. Он переправился через Аниен[2376]2376
  Согласно предшествующему изложению, первый свой лагерь под Римом в трех милях (около 4,5 км) от Города Ганнибал поставил, не переходя Аниен (гл. 10, 3), и лишь потом перенес его на другой берег (гл. 11, 1). Ср. также: Полибий, IX, 5, 9 и примеч. 59 к наст. книге (о разных версиях Ганнибалова маршрута при походе к Риму).


[Закрыть]
и стал лагерем в трех милях от Города, подошел, наконец, к самым городским стенам и воротам: да он же Рим возьмет, если они не оставят Капую, – они не оставили. (12) Дикие звери, ослепленные бешенством, забудут о нем и кинутся на помощь своим, если ты подойдешь к их логову и их детенышам. (13) Осажденный Рим, жены и дети, чей плач был, пожалуй, слышен здесь, алтари, домашний очаг, оскверненные храмы богов и могилы предков не помешали римлянам осаждать Капую: так неистово домогаются они казни для нас; так жаждут наглотаться нашей крови. (14) Они правы; мы, пожалуй, поступили бы так же, улыбнись нам судьба. Бессмертные боги судили иначе. Я готов к смерти, но, пока я свободен, пока я сам себе владыка, я избегну мучений и позора, которые готовит враг, и умру достойной и даже легкой смертью. (15) Я не увижу Аппия Клавдия и Квинта Фульвия, у которых голова кружится от небывалой победы; меня не протащат в оковах всем напоказ по Риму в триумфальном шествии[2377]2377
  Во время триумфа самых важных пленников проводили в процессии перед колесницей триумфатора, а затем отводили в тюрьму и казнили.


[Закрыть]
: не спустят в тюрьму[2378]2378
  Имеется в виду подземное отделение (так называемый Туллиан) Мамертинской тюрьмы, возведенной, по Ливию, при царе Анке Марции (см.: I, 33, 8 и примеч. 109 к кн. I), – круглое купольное помещение, куда спускали (через дыру в потолке) смертников.


[Закрыть]
, не привяжут к столбу, не истерзают розгами; я не подставлю шею под римский топор. Я не увижу родной город в огне и развалинах; не увижу, как поволокут насиловать наших матерей, девушек и благородных отроков. (16) Альбу[2379]2379
  Рим был основан потомками царей Альбы Лонги (см.: I, 3–6), которая впоследствии, при царе Тулле Гостилии, была разрушена римлянами. См.: I, 29.


[Закрыть]
, откуда они сами родом, они уничтожили до основания, чтобы и памяти не оставить о своем происхождении. И они пощадят Капую? Да мы им ненавистнее Карфагена. (17) Так вот: тех из вас, кто решил умереть раньше, чем увидеть столько горького горя, я приглашаю на обед. (18) Угостимся, выпьем; всех, начиная с меня, обойдет кубок, и этот напиток избавит тело от мучений, душу от обид, глаза и уши от горьких и недостойных речей и зрелищ – от всего, что ждет побежденных. Во дворе ждут те, кто положит наши бездыханные трупы на большой костер: (19) мы умрем смертью, достойной свободных людей. Сами враги изумятся нашей доблести, а Ганнибал поймет, каких мужественных союзников он покинул и предал».

14. (1) С этой речью Виррия многие были согласны; меньше оказалось мужественных людей, готовых осуществить то, что сами одобрили. (2) Большинство сенаторов, рассчитывавших на милосердие римлян, не раз испытанное в войнах, понадеялись, что снизойдут и к ним: Капую решили сдать и с этим и отправили послов к римлянам. (3) К Вибию Виррию пошло примерно двадцать семь сенаторов; отобедали, постарались заглушить вином мысли о нависшей беде и приняли яд. (4) Встали, обменялись рукопожатием, перед смертью в последний раз обнялись, плача над собой и над родным городом. Одни остались, чтобы телам их сгореть на общем костре, другие разошлись по домам. (5) Яд на сытых и пьяных действовал медленно; большинство прожили целую ночь и часть наступившего дня, но все же умерли раньше, чем отворились перед врагами ворота.

(6) На следующий день Юпитеровы ворота[2380]2380
  В сторону горы Тифаты с храмом Юпитера.


[Закрыть]
, находившиеся против римского лагеря, по приказу проконсула были открыты и через них вошел один легион и две алы конников[2381]2381
  Ала – здесь: подразделение союзнической конницы (500 человек).


[Закрыть]
во главе с легатом Гаем Фульвием. (7) Он прежде всего распорядился снести к нему все оружие, какое было в Капуе, расставил у всех ворот караулы, чтобы никто не мог ни войти, ни выйти, захватил пунийский гарнизон и приказал кампанским сенаторам идти в лагерь к римским военачальникам. (8) Когда они пришли туда, всех их немедленно заковали в цепи и велели перечислить квесторам золото и серебро, какое имели. Золота было две тысячи семьдесят фунтов[2382]2382
  Римский фунт – 327,45 г.


[Закрыть]
, серебра – тридцать одна тысяча двести. (9) Сенаторов, известных как главных зачинщиков отложения от римлян, отправили под стражу: двадцать пять – в Калы; двадцать восемь – в Теан.

15. (1) О каре для кампанских сенаторов Фульвий и Клавдий никак не могли договориться: можно было уговорить Клавдия, Фульвий был неумолим. (2) Аппий предоставил решение римскому сенату, (3) тем более что сенаторы имеют-де власть и могут порасспросить, не совещались ли кампанцы с какими-нибудь латинскими союзниками и не пользовались ли их помощью в ходе войны. (4) Фульвий решительно воспротивился: это-де недопустимо; нельзя беспокоить пустыми подозрениями верных союзников и судить о них по доносам; доносчику ведь безразлично, что сказать, что сделать. Он, Фульвий, не дозволит подобного допроса и прекратит его. (5) Аппий не сомневался, что его сотоварищ, столь крутой в речах, в деле столь важном станет ждать писем из Рима. (6) Фульвий как раз и боялся, что они ему помешают; он распустил военный совет и приказал военным трибунам и префектам союзников объявить двум тысячам всадников: после полуночи быть наготове.

(7) С этой конницей он отправился в Теан, на рассвете въехал в городские ворота и направился к форуму. Люди сбежались при появлении всадников; Фульвий позвал сидицинского магистрата[2383]2383
  Медикс тутикус сидицинов, главным городом которых был Теан.


[Закрыть]
и велел привести кампанцев, сидевших в тюрьме. (8) Всех вывели, высекли розгами и отрубили головы[2384]2384
  Их казнили не как военнопленных, а как римских граждан, караемых смертью за предательство, согласно законам XII таблиц (см.: Дигесты Юстиниана, XLVIII, 4, 3).


[Закрыть]
. Затем Фульвий понесся в Калы. Он уже восседал там на трибунале[2385]2385
  См.: примеч. 141 к кн. XXII.


[Закрыть]
, а выведенных кампанцев привязывали к столбу, когда из Рима примчался всадник и вручил Фульвию письмо от претора Гая Кальпурния и сенатское постановление. (9) От трибунала и по всему собранию пошел ропот: дело о кампанцах откладывается, передается сенату для нового рассмотрения. Фульвий, полагая, что так оно и есть, спрятал, даже не распечатав, полученное письмо за пазуху и через глашатая приказал ликтору делать, что велит закон. Так были казнены и находившиеся в Калах. (10) Тогда прочитаны были письмо и сенатское постановление – слишком поздно; Фульвий изо всех сил торопился с казнью, боясь, как бы ему не помешали.

(11) Фульвий уже поднимался с кресла, когда кампанец Таврея Вибеллий, пробравшись через толпу, обратился к нему по имени. Удивленный Флакк снова сел: (12) «Вели и меня убить: сможешь потом хвалиться, что убил человека гораздо более мужественного, чем ты». (13) Флакк воскликнул, что тот не в своем уме, что сенатское постановление запрещает это, хоть бы он, Флакк, и хотел этого. (14) Тут Таврея сказал: «Мое отечество захвачено, родных и друзей я потерял, собственной рукой убил жену и детей, чтобы их не опозорили, и мне не дано даже умереть так, как мои сограждане. Пусть доблесть освободит меня от этой ненавистной жизни». (15) Мечом, который он прятал под одеждой, он поразил себя в грудь и, мертвый, упал к ногам военачальника.

16. (1) В том, что касалось казни кампанцев, и во многом другом Флакк действовал по собственному усмотрению. Некоторые поэтому рассказывают, что Аппий Клавдий умер перед самой сдачей Капуи[2386]2386
  Согласно Ливию, он умер (от раны, полученной раньше) после взятия Капуи (см. ниже: гл. 33, 4).


[Закрыть]
. (2) Рассказывают также, что этот самый Таврея не своей волей оказался в Калах и погиб не от собственной руки. Как и других, его привязали к столбу – среди общего шума не слышно было его криков, и Флакк приказал всем замолчать. (3) Тогда Таврея и сказал слова, приведенные выше: его, мужа доблестного, убьет человек, стоящий неизмеримо ниже его. Тут глашатай по приказу проконсула прокричал: «Ликтор, добавь розог доблестному мужу и казни его первым». (4) Некоторые писатели сообщают, что сенатское постановление было прочтено до казни, но в нем были слова «если он сочтет нужным[2387]2387
  Эти слова – простая формула вежливости в распоряжении, но Фульвий Флакк предпочел понять их буквально.


[Закрыть]
, пусть передаст все дело сенату». Слова эти были истолкованы так: ему, Фульвию, предоставлено-де судить, что полезнее государству.

(5) Фульвий вернулся из Кал в Капую; Ателла и Калатия[2388]2388
  Ателла и Калатия – кампанские города неподалеку от Капуи (первая на полдороге к Неаполю, вторая по пути к Беневенту). С 313 г. до н. э. – под властью римлян (IX, 28, 6). В 216 г. до н. э. после Каннской битвы отпали от Рима (XXII, 61, 11).


[Закрыть]
сдались. Там тоже виновники отпадения были наказаны. (6) Итак, человек семьдесят виднейших сенаторов[2389]2389
  Включая 53 казненных в Теане и в Калах (см. выше: гл. 15, 7–9).


[Закрыть]
были убиты; около трехсот знатных кампанцев посажены в тюрьму; остальных разослали под стражу по разным городам союзников-латинов, и они так или иначе погибли. Прочие кампанские граждане во множестве были проданы в рабство. (7) Оставалось решить[2390]2390
  В Риме, в сенате.


[Закрыть]
, что делать с городом и его землями. Некоторые считали, что могущественный и близкий враждебный город должен быть уничтожен. Победила забота о насущной выгоде: земля была наиболее плодородной в Италии, город сохранили как пристанище для земледельцев. (8) Чтобы он был людным, оставили в нем множество отпущенников – ремесленников и мелких торговцев; все земли, все общественные постройки отошли к римскому народу. (9) Жить в Капуе и заселять ее было разрешено, но город был городом только по имени: не было в нем ни гражданства, ни сената, ни народного собрания, ни должностных лиц[2391]2391
  Необходимые элементы городского строя по римским (и вообще античным) представлениям.


[Закрыть]
. (10) Без общественного совета, без всякой власти население, ничем не связанное, не могло и объединиться; для судопроизводства сюда из Рима ежегодно присылали префекта[2392]2392
  Такой префект назначался в Риме (так как кампанцы теперь не имели самоуправления). Это парадоксальным образом сближало их положение с положением полноправных римских граждан, проживавших вне Рима, и, видимо, со временем, когда отдельные права стали к ним возвращаться (ср.: XXXVIII, 28, 4; 36, 5 сл. – 189–188 гг. до н. э.), облегчило их переход к гражданскому полноправию. Вопрос о юридической квалификации статуса наказанных кампанцев неясен.


[Закрыть]
. (11) Так распорядились Капуей – в соответствии с замыслом, всесторонне похвальным: строго и быстро наказали главных виновников, граждан расселили по разным местам без надежды на возвращение, (12) не жгли и не рушили в злобе ни в чем не повинные постройки и стены. Так и выгоду соблюли, и союзникам показали видимость снисходительности, ведь в целости и сохранности оставлен был знаменитейший и богатейший город, разрушение которого оплакивали бы все кампанцы и их соседи. (13) А врагам пришлось убедиться, как умеют римляне карать неверных союзников и сколь бессилен Ганнибал защитить тех, кто ему доверился.

17. (1) Покончив с делами, касавшимися Капуи, римские сенаторы постановили: дать Гаю Нерону шесть тысяч пехотинцев и триста всадников, которых он сам выберет из тех двух легионов, что были у него под Капуей; столько же пехотинцев и восемьсот всадников из союзников-латинов. (2) Нерон посадил это войско на корабли в Путеолах и перевез в Испанию. Прибыв в Тарракон, он высадил солдат, вытащил суда на сушу и, желая увеличить свои силы, вооружил моряков. (3) По дороге к реке Ибер он принял войско от Тиберия Фонтея и Луция Марция[2393]2393
  Ср. выше, гл. 2, 1–6, а также: XXV, 37, 2–6.


[Закрыть]
и продолжал идти в сторону неприятеля. (4) Газдрубал, сын Гамилькара, стоял лагерем у Черных Камней; это место находится в земле авзетанов между городами Илитургисом[2394]2394
  См.: XXIII, 49, 5 и 12; XXIV, 41, 8 и 11, а также примеч. 167 к кн. XXIII.


[Закрыть]
и Ментиссой[2395]2395
  Ближе неизвестна.


[Закрыть]
. Нерон занял горный проход.

(5) Газдрубалу приходилось туго, и он отправил посла для переговоров о мире, обещая, если его выпустят, вывести из Испании все свое войско. (6) Римлянин этому обрадовался, и Газдрубал попросил уделить следующий день личным переговорам об условиях сдачи городских крепостей и о сроке вывода гарнизонов, чтобы пунийцам спокойно уйти со своим имуществом. (7) Этого он добился, и сразу же, как стемнело, и потом целую ночь тяжелые части Газдрубалова войска стали выбираться из ущелья какими только могли дорогами. (8) Весьма следили, чтобы за эту ночь не ушло много людей – пусть тишина обманывает врага, – (9) да и уходить по узким тропинкам малому отряду было легче. На следующий день стороны сошлись для переговоров; потратили целый день на пустые разговоры и пустые записи и отложили все на завтра. (10) И следующая ночь дала возможность выпустить еще солдат; дел же и на другой день не закончили. (11) Так прошло некоторое время: днем открыто обсуждали условия, а ночью тайком выпускали из карфагенского лагеря солдат. А когда бо2льшая часть войска ушла, Газдрубал уже не придерживался условий, которые недавно сам же добровольно предложил. (12) Все трудней становилось договориться – у пунийцев страх убывал, беззастенчивость возрастала. Уже почти вся пехота ушла из ущелья, когда как-то на рассвете ущелье заволокло густым туманом. Тут Газдрубал послал к Нерону с просьбой отложить переговоры на завтра: у карфагенян-де это заповедный день, запретный для любых важных дел. (13) Обмана и тут не заподозрили: согласились на отсрочку, и Газдрубал, выйдя из лагеря с конницей и слонами, спокойно ушел. (14) Часу в четвертом туман рассеялся, и римляне увидели пустой вражеский лагерь. (15) Тут только Клавдий понял, что карфагеняне его провели[2396]2396
  Ср.: Фронтин. Военные хитрости, I, 5, 19.


[Закрыть]
, и бросился преследовать противника. Он готов был сразиться, но неприятель уклонялся от битвы; (16) происходили только незначительные схватки между замыкающим отрядом пунийцев и передовым – римлян.

18. (1) Пока что испанские народы, отпавшие после поражения, не возвращались к римлянам, хотя и новые не отпадали. (2) И в Риме после взятия Капуи и сенат и народ больше заботила уже Испания, чем Италия; полагали, что надо увеличить там войско и послать туда командующего[2397]2397
  Гай Клавдий Нерон был всего лишь пропретором и не мог считаться достойной заменой погибшим Луцию и Гнею Сципионам.


[Закрыть]
. (3) Кого же послать? Понятно было только одно: выбор человека, который займет место двух полководцев, погибших в один месяц[2398]2398
  См.: XXV, 34, 11 сл.; 36, 13.


[Закрыть]
, не должен быть опрометчив. (4) Одни называли одного, другие другого, и наконец решили: пусть народ сам выберет проконсула[2399]2399
  То есть полководца с консульскими полномочиями – не обязательно бывшего консула (ср.: XXIX, 13, 7). Избрание проконсула на народном собрании было, конечно, экстраординарной процедурой.


[Закрыть]
для Испании. Консулы назначили день собрания. (5) Сначала ждали, что считающие себя достойными такой власти объявят свои имена. Ожидание оказалось напрасным; лишь ожила скорбь о понесенном поражении и тоска по погибшим полководцам. (6) Народ, скорбный и растерянный, собрался, однако, в назначенный день на Марсовом поле; обернувшись к должностным, оглядывали первых людей государства, посматривавших друг на друга. Возроптали: до того плохо, так безнадежно – никто ведь не решается принять власть над Испанией. (7) И вдруг Публий Корнелий, сын Публия Корнелия, погибшего в Испании, юноша лет двадцати четырех[2400]2400
  По Полибию (X, 6, 10), – двадцати семи. В свое время семнадцатилетним он отличился в битве при Тицине (ср.: XXI, 46, 7 сл.; примеч. 158 к кн. XXI), Ливий следует источникам, согласно которым избрание Сципиона командующим приходится на 211 г. до н. э., а взятие им Нового Карфагена на 210 г. до н. э. В кн. XXVII, 7, 5 он, однако, упоминает и о существовании другой точки зрения, согласно которой оба события должны датироваться годом позже (с чем соглашаются современные исследователи).


[Закрыть]
, объявил, что он притязает на эту должность, и стал на возвышение, чтобы его было видно. (8) Взоры всех обратились к нему, и тут же все громким приветственным кликом предвозвестили удачу и счастье в высокой должности. (9) Приказано было голосовать; и не просто центурии все до единого человека – повелели вручить Публию Сципиону власть и командование в Испании. (10) Когда же все было покончено и буря восторгов улеглась, вдруг все стихло и люди погрузились в молчаливое раздумье: ужели расположение потемнило разум? (11) Особенно беспокоила юность Сципиона, некоторых пугала судьба его дома: оставляя обе скорбящие семьи[2401]2401
  Траур в доме был препятствием для участия в религиозных церемониях (ср.: примеч. 25 к кн. II). Однако в любом случае (ср. о датировках в пред. примеч., а также в примеч. 125 и 131 к кн. XXV) годичный срок траура уже прошел.


[Закрыть]
, он отправляется в Испанию, где между могилами отца и дяди предстоит ему воевать.

19. (1) Сципион понял, почему люди, так восторженно его избравшие, встревожены и обеспокоены. Он созвал народ и с таким воодушевлением говорил и о своем возрасте, и о врученной ему власти, и о предстоящей войне, (2) что остывшее расположение вспыхнуло с новой силой; он внушил людям более верную надежду, чем та, какую обычно внушает вера в человеческое обещание, или доверие к своему избраннику, или разумное убеждение, подсказанное достигнутым успехом. (3) Сципион был человеком удивительным не только по своим истинным достоинствам, но и по умению, с каким он с юности выставлял их напоказ. (4) Он убедил толпу, что действует, повинуясь сновидениям и ниспосланным с неба знамениям[2402]2402
  Ср. у Полибия (X, 2, 12 сл.): «Публий внушал своим войскам такое убеждение, будто все планы его складываются при участии божественного вдохновения…»


[Закрыть]
, возможно, он сам был во власти суеверия, будто немедленно выполняются приказания и советы, данные оракулом. (5) Он подготовлял людей к этой вере с того самого времени, как началась его политическая деятельность: когда он облекся в тогу взрослого, не проходило дня, чтобы он не пошел на Капитолий и не посидел в храме в одиночестве и безмолвии[2403]2403
  Подробнее см.: Геллий, VI (VII), 1, 6. Тогу взрослого римлянин надевал по достижении возраста «зрелости» (он не был твердо фиксирован и приходился на 14–17 лет). В соответствующий день юный римлянин посвящал домашним богам Ларам (см. примеч. 93 к кн. I) свою отроческую окаймленную тогу и надевал «мужскую» (называвшуюся также «чистой», т. е. чисто белую, без каймы). Затем родные и друзья приводили его на форум, где его записывали в соответствующую трибу как полноправного гражданина. После этого он мог участвовать в общественной жизни и начинать военную службу.


[Закрыть]
. Без этого он не брался ни за какое дело, ни общественное, ни частное. (6) Всю жизнь хранил он этот обычай, с умыслом или невольно внушая людям веру в свое божественное происхождение. (7) Потому-то и разошелся о нем тот же слух, что когда-то об Александре Великом[2404]2404
  Ср.: Плутарх. Александр, 2, 4.


[Закрыть]
(россказней о них обоих ходило достаточно): Сципион-де был зачат от огромного змея и в спальне его матери очень часто видели призрак этого чудища, стремительно исчезавший при появлении людей[2405]2405
  Ср.: Геллий, VI (VII), 1, 1–5. Изложение Геллия, более цельное и более последовательное, снабжено ссылками на биографов Сципиона: Гая Оппия и Гая Юлия Гигина. Первый из них принадлежал к окружению Цезаря, а позднее Октавиана (писал во 2-й половине I в. до н. э.). Второй был современником Ливия, отпущенником и библиотекарем Августа. Трудно сомневаться, что Ливий пользовался теми же источниками или одним из них. Змей, по римским представлениям, мог быть гением дома, а представления о чудесном рождении великого человека от домашнего божества были не чужды римлянам. Ср.: Плутарх. Ромул, 2; Овидий. Фасты, VI, 631 сл. (о Сервии Туллии).


[Закрыть]
. (8) Сципион никогда не рассеивал веры в это диво: не отрицая его и открыто на нем не настаивая, он ловко укреплял веру в него. (9) Множество таких рассказов – и правдивых и вымышленных – породило чрезмерное восхищение этим юношей: разделяя его, государство и вручило незрелому юнцу такое трудное дело и такую власть.

(10) В Испании к тем силам, что остались от прибывших с Гаем Нероном из Путеол, добавилось десять тысяч пехотинцев и тысяча всадников. Марк Юний Силан, пропретор, назначен был Сципиону в помощники. (11) Сципион с тридцатью кораблями – все квинкверемы – отбыл из устья Тибра, миновал этрусское побережье, Альпы и Галльский залив, обогнул Пиренейский мыс и высадил войско в Эмпориях;[2406]2406
  В § 11 некоторые издатели предполагают лакуну после слова «Альпы». Об Эмпориях см.: примеч. 212 к кн. XXI.


[Закрыть]
это греческий город: его населяли уроженцы Фокеи. (12) Оттуда, повелев флоту следовать за ним, он сушей направился в Тарракон, куда при известии о прибытии Сципиона стеклись посольства из всей провинции. (13) В Тарраконе вытащили корабли на берег, и Сципион отправил обратно четыре триремы массилийцев, которые по долгу вежливости сопровождали его от самой Массилии[2407]2407
  См.: примеч. 71 к кн. XXI.


[Закрыть]
. (14) Послы беспокоились, ведь столько всего случилось. Но Сципион отвечал им с большим достоинством, с полной уверенностью в себе; у него не вырвалось ни одного оскорбительного слова – во всем, что он говорил, ощущалось не только величие, но и доверие.

20. (1) Выступив из Тарракона, Сципион посетил города союзников и зимний лагерь[2408]2408
  Военный сезон подходил к концу. Ср. ниже: § 6.


[Закрыть]
. Он похвалил солдат: потерпев поражение в двух почти одновременных битвах, (2) они не позволили врагу воспользоваться плодами своих успехов, не пустили его за Ибер и честно оберегали союзников. (3) Марция он держал при себе и оказывал ему большой почет, явно не боясь, что кто-то затмит его славу. (4) Силан сменил Нерона; в зимний лагерь пришли новобранцы. Сципион быстро управился с неотложными делами, побывал всюду, где нужно, и отбыл в Тарракон. (5) Среди врагов Сципион был не менее славен, чем среди сограждан и союзников, – в этом было какое-то предчувствие будущего. Он внушал страх тем более сильный, чем менее разум мог его одолеть. (6) Карфагеняне разбили зимние лагеря в местах разных: Газдрубал, сын Гисгона, на океанском побережье около Гадеса; Магон в глубине страны за Кастулонскими горами; Газдрубал, сын Гамилькара, близ Ибера, около Сагунта[2409]2409
  Полибий (X, 7, 5) несколько по-иному локализует эти три карфагенских войска.


[Закрыть]
.

(7) В конце того лета, когда взята была Капуя, а Сципион прибыл в Испанию, карфагенский флот из Сицилии был отправлен в Тарент, чтобы не допустить подвоза припасов римскому гарнизону, сидевшему в Тарентской крепости. (8) Всякий доступ к крепости с моря был закрыт. Но осада затягивалась, и союзникам карфагенян пришлось с продовольствием туже, чем их противнику. (9) Хотя побережье было спокойно, гавани были открыты, пунийский флот нес сторожевую службу, все-таки не было возможности подвозить горожанам больше хлеба, чем потреблял его сам флот с пестрой, разноязычной толпой моряков. (10) Малочисленный же гарнизон крепости мог просуществовать на своих запасах и без подвоза, а тарентинцам и флоту не хватало даже того, что подвозили. (11) Наконец флот отпустили с большей радостью, чем встречали;[2410]2410
  Ср.: Полибий, IX, 9, 11 (о том, что Бомилькар с флотом и прибыл в Тарент, и ушел оттуда по просьбе тарентинцев). Ливий об отплытии Бомилькара с флотом от Сицилии к Таренту сообщал в кн. XXV, 27, 12, но там – при изложении событий предшествующего 212 г. до н. э.


[Закрыть]
съестное не слишком подешевело: с удалением морской охраны стало невозможно подвозить хлеб.

21. (1) На исходе того же лета Марк Марцелл из Сицилии, своей провинции, прибыл в Рим; Гай Кальпурний, претор, созвал сенаторов выслушать Марцелла в храм Беллоны[2411]2411
  Храм Беллоны, богини войны (см. примеч. 29 к кн. VIII), был построен по обету Аппия Клавдия (Слепца), данному в 296 г. до н. э. (X, 19, 17), на Марсовом поле. Находившийся вне городской черты, он использовался для встреч сената с теми, кому не разрешалось входить в город, будь то иноземные послы или не сложивший военную власть полководец (например, домогающийся триумфа).


[Закрыть]
. (2) Там Марцелл рассказал обо всем им содеянном, слегка пожаловался на судьбу, не столько свою, сколько солдат: с провинцией все улажено и устроено, а вывести войско ему не позволили; и он попросил разрешения войти в Город с триумфом. Разрешения он не получил. (3) Многоречиво рассуждали, что непристойнее: отказать ли в триумфе присутствующему здесь сейчас полководцу, за чьи успехи, когда он отсутствовал, государство назначало молебствия и благодарило богов, (4) или же предоставить триумф как бы за завершение войны тому, кто получил приказание передать войско преемнику (а это значит, что война в провинции не окончена), – и не пришло сюда войско, свидетель того, заслужен триумф или не заслужен. Приняли решение среднее: разрешить овацию[2412]2412
  Овация («малый триумф») предоставлялась сенатом победоносному полководцу, если основания для триумфа были недостаточными (необъявленная война, недостойный противник, бескровная победа) или если личность победителя была неугодна сенаторам, а прямой отказ невозможен. При овации полководец вступал в город верхом (а не на колеснице, как триумфатор) или даже пешком; на нем была окаймленная тога (а не одеяние триумфатора) и миртовый (а не лавровый) венок; сопровождали его флейтисты (а не трубачи); не войско следовало за ним, а сенат (и, видимо, небольшой конный эскорт); на Капитолии он приносил в жертву овцу (а не быка). От этой-то овцы древние и производили слово «овация», хотя более вероятно, что оно происходит от греческого восклицания «эвоэ!».


[Закрыть]
. (5) Народные трибуны по повелению сената доложили народу, что Марк Марцелл на день овации сохраняет полноту власти. (6) Накануне вступления в Город Марцелл справил триумф на Альбанской горе[2413]2413
  Триумф на Альбанской горе (с жертвоприношением в храме Латинского Юпитера – см.: примеч. 238 к кн. XXI) – вторая (наряду с овацией) форма «малого триумфа» (нередко они, как в данном случае, сочетались). Победоносный полководец справлял его собственной властью, консульской или проконсульской (потому-то и вне городской черты), и за собственный счет. Тем не менее он заносился в официальный список триумфов. Впервые такой триумф состоялся в 231 г. до н. э. (см.: Валерий Максим, III, 5, 5), но во времена поздней Республики этот вид триумфа уже вышел из употребления.


[Закрыть]
; потом с овацией вошел в Город с огромной добычей: (7) перед ним несли изображение взятых им Сиракуз[2414]2414
  Такие изображения были характерной принадлежностью триумфа. В триумфальном шествии Луция Сципиона Азиатского (брат Публия Сципиона Африканского, консул 190 г. до н. э.) несли изображения 234 городов. См.: XXXVII, 59, 3.


[Закрыть]
, катапульты, баллисты и разное оружие; драгоценности, накопившиеся за годы долгого мира и царственного изобилия: (8) множество серебряных и бронзовых изделий, прочую дорогую утварь и одежду и много знаменитых статуй, которыми Сиракузы были украшены как немногие из греческих городов. (9) В знак победы над карфагенянами вели восемь слонов, и еще одно замечательное зрелище – в золотых венцах шествовали сиракузянин Сосис и Мерик, испанец: (10) один ночью ввел римлян в Сиракузы, другой предал Остров с находившимся там гарнизоном[2415]2415
  О Мерике см.: XXV, 30, 2–8; ср. также примеч. 116 к кн. XXV. О том, как Сосис ввел римлян в город, выше не говорилось; ниже (гл. 30, 6) он назван медником. Видимо, это не тот же Сосис, который упоминается в кн. XXIV и XXV.


[Закрыть]
. (11) Им обоим дано было римское гражданство и по пятьсот югеров земли[2416]2416
  Югер – около четверти гектара.


[Закрыть]
: Сосис – в Сиракузском округе из земель царских или принадлежавших врагам римского народа и дом в Сиракузах, какой он захочет из имущества покаранных по праву войны; (12) Мерику и испанцам, которые перешли вместе с ним к римлянам, приказано было дать в Сицилии город с его землей – из числа тех, что отпали от римлян. (13) Марку Корнелию[2417]2417
  Марк Корнелий Цетег – претор 221 г. до н. э. (см.: XXV, 41, 12), преемник Марцелла в Сицилии; будущий консул 204 г. до н. э.


[Закрыть]
поручено было выбрать город и землю по своему усмотрению и выделить там четыреста югеров Беллигену[2418]2418
  Ср.: XXV, 30, 2, где он упоминается, хотя и не назван по имени.


[Закрыть]
, уговорившему Мерика перейти к римлянам.

(14) После отъезда Марцелла из Сицилии там высадилось восемь тысяч пехотинцев-карфагенян и три тысячи всадников-нумидийцев. От римлян отпали города Мургантия[2419]2419
  О Мургентии (Мургантии – у Ливия встречаются оба написания) см.: примеч. 109 к кн. XXIV. Эргетий ближе неизвестен.


[Закрыть]
и Эргетий, а вслед за ними Гибла, Мацелла[2420]2420
  Гибла – название нескольких городов в Сицилии. По-видимому, здесь имеется в виду Гибла Гелейская (ср.: Фукидид, VI, 62, 5; Цицерон. Против Верреса, III, 102; Плиний. Естественная история, III, 91), совр. Патерно. Располагалась у подножия Этны (с южной стороны), на полдороге между Мургантией и Катаной. Мацелла ближе неизвестна.


[Закрыть]
и некоторые другие, не столь известные, (15) нумидийцы во главе с Муттином разбрелись по всей Сицилии и стали жечь усадьбы союзников римского народа. (16) А римское войско, раздраженное и тем, что военачальник не вывез их из провинции[2421]2421
  Для участия в предполагавшемся триумфе. Конец фразы указывает на «опальную» часть войска. Ср. выше: гл. 1, 10; 2, 14.


[Закрыть]
, и тем, что им было запрещено зимовать по городам, не усердствовало в службе. Мятеж готов был вот-вот вспыхнуть – не хватало зачинщика; (17) в этом трудном положении претор Марк Корнелий сумел утихомирить солдат, то утешая, то браня их; отпавшие города вернул под власть римлян, а из них Мургантию отдал испанцам – тем, которым по решению сената должно было предоставить город и землю.

22. (1) Обоим консулам, ведавшим Апулией, велено было бросить жребий: кому ведать Апулией, а кому – Македонией (Ганнибал и карфагеняне уже не так пугали). Сульпиций получил Македонию, где сменил Левина. (2) Фульвия вызвали в Рим для выборов консулов. Центурия младших Вотуриевой трибы, голосовавшая первой[2422]2422
  Ср.: XXIV, 7, 12 и 9, 3, а также примеч. 25 к кн. XXIV.


[Закрыть]
, выбрала консулами Тита Манлия Торквата Младшего и Тита Отацилия. (3) Манлий находился тут же; поздравить его собралась целая толпа, нельзя было усомниться в единодушии ее выбора. Большая толпа окружила трибунал консула; (4) он попросил выслушать несколько слов и приказал вернуть центурию, голосовавшую первой. (5) Все напряженно ожидали, чего он потребует; Манлий отговаривался болезнью глаз: (6) бессовестен кормчий или военачальник, сказал он, который требует, чтобы ему вручили и жизнь и судьбу людей, а сам глядит на все чужими глазами. (7) Поэтому он приказывает центурии младших Вотуриевой трибы голосовать вновь и помнить при выборе консулов о войне в Италии и о нынешнем положении государства: (8) в ушах еще стоят крики врагов, потрясавшие стены Рима несколько месяцев назад. Вся центурия закричала, что она своего решения не переменит и назовет консулами тех же самых людей. (9) «Ни я, – воскликнул Торкват, – став консулом, не перенесу ваших нравов, ни вы – моей власти. Голосуйте вновь и помните, что карфагеняне в Италии, а вождем у них Ганнибал». (10) На центурию подействовали и авторитет Манлия, и стоявший кругом шум почтительного изумления. Она обратилась к консулу с просьбой пригласить центурию старших Вотуриевой трибы: (11) желательно поговорить со старшими по возрасту и выбрать консулов по их указанию. Пригласили старших: им было дано время секретно переговорить в «овчарне»[2423]2423
  Огороженное место для голосования на Марсовом поле.


[Закрыть]
. (12) Старшие сказали: поговорим о троих – Квинте Фабии и Марке Марцелле, уже осыпанных почестями, и Марке Валерии; если нужен новый военачальник в войне с карфагенянами, то он превосходно воевал и на суше, и на море с царем Филиппом. (13) Держали совет о всех троих; потом старших распустили, а младшие приступили к голосованию: консулами выбрали в их отсутствие Марка Клавдия[2424]2424
  То есть Марцелла.


[Закрыть]
, славного тогда покорителя Сицилии, и Марка Валерия. Все центурии голосовали так, как первая.

(14) Пусть теперь издеваются над поклонниками старины:[2425]2425
  Ср.: VI, 41, 8.


[Закрыть]
я не думаю, чтобы в государстве мудрецов, которое философы выдумали, никогда не видев его в действительности[2426]2426
  Ливий имеет в виду придумываемые философами модели идеального государства. Лучшими примерами этого жанра философской утопии могут служить «Государство» и «Законы» Платона (V–IV вв. до н. э.).


[Закрыть]
, правители могли быть достойнее и равнодушнее к власти, народ – спокойнее и благоразумнее. (15) Желание центурии младших посоветоваться со старшими о том, кому вручить власть, кажется почти невероятным – столь мало ценится в наше время даже отеческое суждение.

23. (1) Затем состоялись выборы преторов: выбраны были Публий Манлий Вольсон, Луций Манлий Ацидин, Гай Леторий и Луций Цинций Алимент[2427]2427
  Получивший впоследствии известность как один из первых римских историков. Ср.:XXI, 38, 3 и примеч. 199 к кн. XXI.


[Закрыть]
. (2) По окончании выборов (так совпало) пришла весть о том, что в Сицилии скончался Тит Отацилий, которого народ в его отсутствие, как казалось, дал бы Публию Манлию в сотоварищи, если бы не был нарушен ход выборов. (3) Игры в честь Аполлона[2428]2428
  Ср.: XXV, 12, 9–15.


[Закрыть]
справлялись в прошлом году, и, по предложению претора Кальпурния, сенат постановил справить их и в этом и справлять во веки веков.

(4) В том же году сообщили о нескольких чудесных знамениях: в статую Победы, что возвышалась над храмом Согласия[2429]2429
  Ср.: XXIII, 21, 7 и примеч. 77 к кн. XXIII. Субертанский форум – городок в Этрурии.


[Закрыть]
, ударила молния, статуя свалилась, но фигурки Победы по краю кровли удержали ее от падения. (5) В Анагнии и Фрегеллах молния попала в стену и городские ворота; в Субертанском форуме целый день текли ручьи крови; в Эрете шел каменный дождь, а в Реате ожеребилась самка мула. (6) В искупление принесены в жертву крупные животные, назначено однодневное молебствие и предписано совершать девять дней жертвоприношения. (7) В этот год умерло несколько жрецов и были поставлены новые: на место децемвира Эмилия Нумидийского – Марк Эмилий Лепид; на место понтифика Марка Помпония Матона – Гай Ливий; на место авгура Спурия Карвилия Максима – Марк Сервилий. (8) Понтифик Тит Отацилий Красс умер в конце года, поэтому на его место пока никого не назначили. Гай Клавдий, фламин Зевса, неверно объяснил знамение при жертвоприношении и ушел из фламинов.

24. (1) Марк Валерий Левин, разузнавши в беседах с глазу на глаз образ мыслей этолийских старейшин, к назначенному дню прибыл прямо на их совет со снаряженным флотом[2430]2430
  Ливий возвращается тут к событиям Первой Македонской войны. Рассказ о договоре пропретора Марка Валерия Левина с этолийцами он помещает среди изложения событий 211 г. до н. э., но современные справочники датируют его 212 г. до н. э. Для 212, как и для 213 г. до н. э. Ливий ограничивается указаниями на «провинцию» Левина, а изложение предшествующих событий прерывалось на 214 г. до н. э. (см. соответственно: XXV, 3, 6;XXIV, 44, 5; 40, 2). Такая фрагментарность сжатого рассказа об этом театре военных действий объясняется, видимо, его второстепенностью для Ливиева повествования. Этолия – гористая область в Западной Греции (южнее Эпира и Фессалии, севернее Коринфского залива, западнее Фокиды). Ее воинственные племена, объединенные в Этолийский союз, в III в. до н. э. стали важной политической силой в Греции. Этот союз имел общее народное собрание, совет и должностных лиц (главным из них был стратег). Упоминаемые ниже (§ 7) Скопад и Доримах были стратегами союза по нескольку раз (Скопад, в частности, в 211–210 гг. до н. э. во время похода на Антикиру – гл. 26, 1). Акарнания – прибрежная область вдоль западных рубежей Этолии.


[Закрыть]
. (2) Он рассказал о сдаче Сиракуз и Капуи, чтобы этим показать, как успешно идут дела в Италии и Сицилии, и добавил, (3) что римляне, следуя обычаю, завещанному им предками, уважают союзников: некоторым из них они предоставили право гражданства, уравняв их тем самым с собою, другие чувствуют себя столь благополучно в своем положении, что предпочитают оставаться союзниками. (4) Этолийцы же будут в тем большем почете, что они первыми из заморских народов вошли в дружбу с римлянами; (5) с Филиппа и македонян, трудных соседей, он уже сбил спесь, сломив их силу, он не только заставил их уйти из городов, отнятых у этолийцев, – сама Македония сейчас под угрозой; (6) акарнанцев, отторгнутых к досаде этолийцев от их союза, он заставит признать условия старого договора: они будут в подчинении у этолийцев.

(7) Эти слова и обещания римского военачальника подкрепили своим авторитетом Скопад, тогдашний военачальник этолийцев, и Доримах, глава их. Они превозносили мощь и достоинство римского народа с меньшей сдержанностью и с большей верой; (8) ими двигала надежда овладеть Акарнанией. Подписаны были условия, на которых этолийцы вошли в дружбу и союз с народом римским; (9) было добавлено, что, если им угодно, они могут на таких же условиях заключить дружественный союз с элейцами, лакедемонянами, с Атталом, Плевратом и Скердиледом (Аттал был царем в Азии, а те двое – во Фракии и Иллирии[2431]2431
  Среди потенциальных союзников Этолийского союза в римско-этолийском договоре упоминались: элейцы – жители Элиды, области на северо-западном побережье Пелопоннеса, подвергшейся за несколько лет до того нападению Филиппа V Македонского; спартанцы; Аттал I, царствовавший в Пергаме (во времена Ливия – римская провинция Азия) с 241 по 197 г. до н. э.; Скердилед (Скердилаид) и его сын-соправитель Плеврат, царствовавшие в Иллирии.


[Закрыть]
); (10) этолийцы должны тотчас же начать войну с Филиппом на суше; римляне пришлют им в помощь не меньше двадцати пяти квинкверем. (11) От границ Этолии и до Коркиры земля и здания городов[2432]2432
  Речь идет о разделе будущей военной добычи между этолийцами и римлянами в городах Акарнании и значительной части Эпира. Коркира (совр. Корфу) – остров (и город) у берегов Эпира.


[Закрыть]
, их стены и пашни пусть принадлежат этолийцам, а вся остальная добыча – римскому народу; римляне постараются отдать Акарнанию этолийцам; (12) этолийцы могут помириться с Филиппом при условии его отказа от военных действий против римлян, их союзников и подданных; (13) точно так же римский народ заключит договор с царем, но чтобы у царя не было права воевать с этолийцами и их союзниками. (14) Копии этого договора были положены два года спустя этолийцами в Олимпии, римлянами – в Капитолии в подтверждение святости договора. (15) Промедлили потому, что этолийских послов задержали в Риме; это, однако, не помешало ведению дела. Этолийцы сразу начали войну с Филиппом: Левин взял приступом Закинф, кроме его крепости, – это маленький остров около Этолии с единственным городом того же имени – и отдал этолийцам Эниады и Насос, отобранные у акарнанцев, (16) а потом вернулся в Коркиру, решив, что Филипп целиком занят предстоящей войной и ему не до Италии, карфагенян и договоренности с Ганнибалом.

25. (1) Филипп зимовал в Пелле; туда ему донесли об отпадении этолийцев[2433]2433
  Начиная войну, этоляне тем самым разорвали договор с Филиппом, заключенный ими шесть лет назад. Пелла – западнее Фессалоник, по другую сторону Аксия, выше его впадения в море.


[Закрыть]
. (2) Он собирался ранней весной двинуться с войском в Грецию, но, чтобы обезопасить Македонию с тыла – от беспокойных иллирийцев и соседних им городов, неожиданно вторгся в земли Орика и Аполлонии:[2434]2434
  См.: XXIV, 40, 3 и примеч. 143 к кн. XXIV.


[Закрыть]
ее горожане выступили против него, но он жестоко напугал их и загнал обратно в город. (3) Опустошив соседние Иллирику земли, так же стремительно повернул в Пелагонию[2435]2435
  Область на северо-западе Македонии (позднее это же название получил ее главный город, называвшийся до тех пор Гераклеей).


[Закрыть]
и взял Синтию, город Дарданов[2436]2436
  Дарданы – по Страбону (VII, 316), иллирийское племя, северные соседи Македонии (обитали в Верхней Мёзии).


[Закрыть]
, где готовилось вторжение в Македонию. (4) Быстро покончив с этим и помня о войне с этолийцами (а она неизбежно повлечет войну с Римом), он спустился в Фессалию через Пелагонию, Линк и Боттиею[2437]2437
  Линк (Линкестида) – горная область в Верхней Македонии (между верхним течением Пенея и рекой Аой). Боттиея – область в Македонии. Путь Филиппа шел через Темпейскую долину (между горами Олимпом и Оссой). Персей – сын Филиппа V, в будущем последний царь Македонии.


[Закрыть]
 – (5) он надеялся поднять фессалийцев против этолийцев, – оставил в фессалийском ущелье Персея с четырьмя тысячами воинов, чтобы преградить вход этолийцам, (6) а сам, отложив пока дела более важные, повел войско через Македонию во Фракию и к медам[2438]2438
  Меды – фракийское племя (соседи дарданов). Через их земли протекала р. Стримон (совр. Струма).


[Закрыть]
. (7) Племя это постоянно вторгалось в Македонию, лишь только узнавало, что царь воюет где-то на стороне и защищать его земли некому. (8) Надо было сломить их силу – и царь стал опустошать их область и осадил их столицу и крепость Иамфорину.

(9) Скопад, узнав, что царь воюет во Фракии, вооружил всю этолийскую молодежь и собирался воевать с акарнанцами. (10) Акарнанцы понимали, что силы у них неравны, они потеряли Эниады и Нас, им грозит война с римлянами – но в гневе, не раздумывая, они начали войну. (11) Жен, детей и стариков старше шестидесяти лет они отправили по соседству в Эпир; мужчины от пятнадцати до шестидесяти лет поклялись друг другу вернуться домой только с победой; (12) а бежавшего с поля боя да не примет никто: ни в городе, ни в доме, ни за столом, ни у очага. Соплеменников обязали к этому страшной клятвой, к гостеприимцам-иноплеменникам воззвали, заклиная их всем святым; (13) к эпирцам обратились с мольбой: всех акарнанцев, павших на поле боя, похоронить в общей могиле и на могильном холме поставить надпись: (14) «Здесь лежат акарнанцы, принявшие смерть, сражаясь за родину против этолийцев, злодеев и насильников». (15) Полные одушевления, расположились они на границе, преграждая дорогу врагу. Они сообщили Филиппу, в сколь опасном они положении, и принудили его прекратить войну, которую он вел: Иамфорина уже сдалась, и Филиппу вообще везло. (16) До этолийцев дошел слух о клятве акарнанцев, и они не торопились выступить; услышав о прибытии Филиппа, ушли в глубь страны. (17) И Филипп, хоть и двигался большими переходами, спеша на защиту акарнанцев, не пошел дальше Дия[2439]2439
  Дий – город в Македонии у подножья Олимпа; укрепленный, он господствовал над дорогой, ведшей из Фессалии в Македонию, и над дорогой, ведущей вниз через проход северо-западнее горы.


[Закрыть]
. Оттуда он, услыхав об уходе этолийцев из Акарнании, и сам ушел в Пеллу.


  • 4 Оценок: 8

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации