Электронная библиотека » Тит Ливий » » онлайн чтение - страница 124


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 17:27


Автор книги: Тит Ливий


Жанр: Античная литература, Классика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 124 (всего у книги 138 страниц)

Шрифт:
- 100% +

(7) Пока консулам мешали сначала заботы об умилостивлении богов, потом одному смерть другого, и выборы, и повторение Латинских празднеств, Гай Клавдий подвел войско к Мутине, захваченной лигурийцами в минувшем году. (8) Не прошло и трех дней с начала осады, как он возвратил поселенцам отнятый у врагов город. Восемь тысяч лигурийцев полегли в стенах города; в Рим были тотчас посланы письма, в которых Клавдий не только описывал происшедшее, но и хвалился тем, что благодаря его доблести и удаче у народа римского не осталось ни одного врага по сю сторону Альп и что земли завоевано столько, что ее хватит для подушного раздела между многими тысячами людей.

17. (1) В это же время Тиберий Семпроний в Сардинии после многих успешных сражений покорил сардов. (2) Пятнадцать тысяч врагов было убито, все отложившиеся племена сардов опять подчинились. С прежних данников взыскали двойную подать, остальные расплатились хлебом[4628]4628
  Ср.: XXXVI, 2, 12, сл.; XXXVII, 2, 12. Неясно, взималась ли двойная десятина из года в год или от случая к случаю.


[Закрыть]
. (3) После замирения провинции со всего острова собрали двести тридцать заложников, а в Рим отправили послов сообщить об этом и просить сенат воздать почести бессмертным богам за все совершенное под водительством и при ауспициях Тиберия Семпрония, а самому ему позволить оставить провинцию и взять с собой войско[4629]4629
  Последняя просьба была, в сущности, предварительной просьбой о триумфе.


[Закрыть]
. (4) Выслушав послов в храме Аполлона, сенат назначил двухдневное молебствие, приказал консулам принести в жертву сорок взрослых животных, а Тиберию Семпронию повелел остаться с войском в провинции проконсулом еще на год.

(5) Назначенные на третий день до секстильских нон выборы консула вместо скончавшегося были в тот самый день завершены. (6) Консул Квинт Петилий объявил своим сотоварищем Гая Валерия Левина, выбранного с тем, чтобы он сразу же вступил в должность. Сам Квинт Петилий давно уже рвался в свою провинцию, а тут как раз кстати приспела весть о восстании лигурийцев: в секстильские ноны он отбыл из Рима, облачившись в военный плащ <…>[4630]4630
  Предположительное восстановление лакуны (по Сэйджу): «…в свою провинцию и прислал оттуда письмо о своих успехах…»


[Закрыть]
. Выслушав известия о мятеже, сенат приказал третьему легиону отправиться к проконсулу Гаю Клавдию в Галлию, (7) а корабельным дуумвирам – в Пизу, чтобы они, плавая вдоль лигурийского побережья, отвращали опасность с моря. (8) В той же Пизе консул Петилий велел собраться и войску, назначив для этого день. (9) Проконсул Гай Клавдий также, услышав о лигурийском восстании, кроме тех сил, что были при нем в Парме, привел к границам Лигурии войско из наскоро набранных воинов.

18. (1) К прибытию Клавдия враги, помня, как недавно при встрече с ним потерпели они поражение у реки Скультенны[4631]4631
  См. выше: гл. 12, 8.


[Закрыть]
, решились защищаться против несчастливо испытанной силы не столько оружием, сколько условиями местности, и засели на горах Лете и Баллисте, окружив подступы к ним стеной. (2) Задержавшиеся в полях были застигнуты римлянами, и около полутора тысяч врагов погибло; (3) остальные держались в горах, но, даже напуганные, не изменили своей природной жестокости и свирепствовали над захваченной в Мутине добычей. Пленников гнусно терзали и убивали, в святилищах зверски забивали скот вместо жертвоприношений по чину. (4) Насытившись убийством живых существ, принялись и за неживые вещи – стали бить об стену всякого рода посуду, по большей части не для украшения предназначенную, а для повседневного употребления[4632]4632
  Перевод по изд. Сэйджа, восстанавливающего здесь рукописную традицию.


[Закрыть]
.

(5) Консул Квинт Петилий, опасаясь, как бы война не закончилась без него, в письме к Гаю Клавдию попросил его явиться к нему с войском в Галлию, он будет ждать его в Макри Кампи[4633]4633
  Макри Кампи (совр. Магрета) – небольшой городок близ Мутины (совр. Модена), знаменитый скотным рынком, породой овец и тонкой шерстью (Страбон, V, 216; Варрон. Сельское хозяйство, II, пред., 6; Колумелла, VII, 2, 3).


[Закрыть]
. (6) Получив письмо, Клавдий выступил из Лигурии и в назначенном месте передал войско консулу. Туда же через несколько дней прибыл второй консул, Гай Валерий. (7) Разделив войско, консулы, прежде чем разойтись, вместе произвели смотр и очистительные жертвоприношения. Потом бросили жребий, кому куда отправиться, потому что не хотели нападать на врагов с одной и той же стороны. (8) Известно, что Валерий бросал жребий по свершении ауспиций, находясь на освященном участке[4634]4634
  Текст, видимо, не вполне исправен и трудно понять, в чем была ошибка.


[Закрыть]
, с Петилием же, как впоследствии объясняли авгуры, вышла ошибка, жребий брошен был в урну не на освященном участке и урна была туда принесена, а должен был сам Петилий оставаться снаружи. (9) Потом они разошлись; Петилий разбил лагерь против горного кряжа, связывающего горы Баллисту и Лет[4635]4635
  Лет (letum) по-латыни «смерть»; «взять Лет» звучит также, как «принять смерть».


[Закрыть]
. (10) Рассказывают, что, ободряя воинов на сходке, он, забыв о двусмысленности произносимого слова, сказал, что в тот же день возьмет Лет. (11) Подступ к горам он начал сразу с двух сторон. Часть войска, предводимая им самим, продвигалась стремительно, другую же часть враги потеснили; консул, чтобы поправить дело, примчался на коне и удержал своих от бегства; но слишком неосторожно разъезжая перед строем, он был пронзен дротиком и пал. (12) Однако враги не заметили гибели вождя, а немногие из своих, которые заметили, тщательно спрятали его тело, понимая, что от этого зависит победа. (13) Остальная толпа пехотинцев и конников, опрокинув врага, заняла горы и без полководца. Около пяти тысяч лигурийцев было убито: из римского войска погибло пятьдесят два воина. (14) Мало того, что дурное предзнаменование столь явно сбылось, – один пулларий[4636]4636
  Пулларий («цыплятник») состоял при священных курах в войске.


[Закрыть]
говорил, что ауспиции были проведены небезупречно и что консул об этом знал. (15) Гай Валерий, услышав <…>[4637]4637
  Здесь утеряна почти целая тетрадь манускрипта.


[Закрыть]
.

(16) Опытные в божеском и человеческом праве люди считали, что если оба консула этого года погибли, один от болезни, другой на поле боя, то консул-заместитель[4638]4638
  Так называемый консул «суффект». Так назывались магистраты, избранные взамен выбывших до конца должностного срока.


[Закрыть]
не может проводить выборы <…>[4639]4639
  В таких случаях прибегали к назначению интеррекса (см.: примеч. 14 к кн. XXXV). В утраченной части текста сообщалось и о выборах должностных лиц на 175 г. до н. э. Их имена восстанавливаются по другим источникам: консулы Публий Муций Сцевола (см. ниже: гл. 19, 1) и Марк Эмилий Лепид (вторично); преторы Гай Попилий Ленат, Тит Анний Луск, Гай Меммий Галл (?); Гай Клувий Саксула, Сервий Корнелий Сулла, Аппий Клавдий Центон.


[Закрыть]
.

19. (1) По сю сторону Апеннин жили гарулы, лапицины и гергаты. За Апеннинами (по эту сторону реки Аудены) – фриниаты[4640]4640
  Племена, упомянутые здесь Ливием, были, видимо, принудительно переселены в другие места (на это указывает слово «вывел», оставшееся в манускрипте от текста, предшествовавшего гл. 19). О прежних переселениях такого рода ср.: XXXIX, 2, 9; XL, 38, 2–8. Фриниаты, о которых говорилось в кн. XXXIX, жили не по ту, а по сю сторону Апеннин. Но, может быть, речь здесь идет о какой-то части ушедших за Апеннины?


[Закрыть]
. Публий Муций вел войну с племенами, опустошившими Луну и Пизу; он привел их в повиновение и отнял у них оружие. (2) По случаю этих успешных действий в Галлии и Лигурии под водительством и ауспициями консулов, сенат назначил трехдневное благодарственное молебствие и приказал принести в жертву сорок животных.

(3) И галльская и лигурийская смуты, вспыхнувшие в начале этого года, были подавлены быстро и без особых усилий; (4) наступало время подумать о Македонской войне, так как Персей возбуждал ссоры между дарданами и бастарнами[4641]4641
  См.: XL, 57 о планах Филиппа V, связанных с войной между этими племенами.


[Закрыть]
. И послы, отправленные в Македонию посмотреть, что там делается[4642]4642
  Об этом посольстве выше не говорилось.


[Закрыть]
, уже возвратились в Рим с сообщением, что в Дардании идет война. (5) Тогда же прибыли послы и от царя Персея[4643]4643
  Об этом посольстве (о котором Ливий до сих пор тоже не упоминал) ср.: Аппиан. Македонские войны, IX, II, I.


[Закрыть]
, уверявшие, что бастарнов туда он не звал и не по его наущению они там что-то делают. (6) Сенат не оправдал царя, но и не обвинил, а только велел напомнить ему, чтобы он очень и очень старался не выглядеть нарушителем священного договора, который был заключен между ним и римлянами[4644]4644
  Ср.: XL, 58, 9.


[Закрыть]
. (7) А дарданы, когда они поняли, что с их земли бастарны, вопреки ожиданиям, не только что не уходят, но, пользуясь поддержкой окрестных фракийцев и скордисков, становятся день ото дня все опаснее, то решились попробовать свои силы и, вооружившись, собрались отовсюду к городу, ближайшему к лагерю бастарнов. (8) Стояла зима, – они выбрали это время, чтобы фракийцы и скордиски возвратились домой. Как только это случилось и дарданы поняли, что бастарны теперь одни, то разделили войско на две части: одна устремилась на врагов в открытую, а другая должна была напасть на них с тыла, обойдя непроходимые горы. (9) Но не успели они совершить этот обход, как произошла битва; побежденные дарданы были загнаны в город, находившийся милях в двенадцати от стана бастарнов. (10) Город тотчас был осажден победителями, которые не сомневались, что на следующий же день враги либо сдадутся от страха, либо не устоят перед силой. (11) Между тем другой отряд дарданов, совершивший обход, не подозревая о поражении своих, занял лагерь бастарнов, оставленный без прикрытия <…>[4645]4645
  Здесь еще одна большая лакуна, связанная с утерей почти целой тетради (ср.: примеч. 52). Утрачен рассказ о трагической судьбе бастарнов, возвращавшихся на родину и погибших при переправе через Дунай, когда лед на реке проломился (ср.: Орозий, IV, 20). Утраченный текст, видимо, сообщал и о воцарении Антиоха IV Эпифана (175–164 (?) гг. до н. э.), долго жившего заложником в Риме и наследовавшего своему брату Селевку IV Филопатору (187–175 гг. до н. э.).


[Закрыть]
.

20. (1) <…> Антиох[4646]4646
  Речь здесь идет об Антиохе IV (см. предыд. примеч.). В сохранившемся отрывке из 26-й книги Полибия есть детали, которые в Ливиевом рассказе пришлись на лакуну: «…Названный Эпифаном («Явленным») и потом за беспутное поведение переименованный в Эпимана («Безумца»), Антиох… иногда <…> скрывался из дворца и бродил там и сям по городу на виду у всех <…> он заводил знакомства и разговоры с первым встречным и бражничал с беднейшими из чужеземцев…» и т. д. Заключительный эпизод этого Полибиева рассказа (о шутках царя в народных банях) Ливий, кажется, опустил сам.


[Закрыть]
правил суд, сидя на римский лад в кресле из слоновой кости, и разбирал все споры, вплоть до мельчайших. (2) И настолько переменчив он был в своем образе жизни, что ни сам о себе, ни другие о нем не могли понять, что он за человек. (3) С друзьями он не заговаривал, а едва знакомым дружески улыбался; несообразными щедротами он выставлял на смех и себя, и других: людям, весьма почтенным, полным самоуважения, дарил, как детям, игрушки и сласти, а других, ничего от него не ждавших, делал богачами. (4) Поэтому иным казалось, что он не знает и сам, чего хочет, иным – что он просто шутник, а иным – что он впрямь не в своем уме. (5) Однако в двух важных и достойнейших делах дух его был поистине царственным – в дарах городам и в почитании богов. (6) Мегалополитанцам в Аркадии он пообещал окружить их город стеной и на бо льшую ее часть дал денег; в Тегее решил построить великолепный мраморный театр; (7) в Кизике[4647]4647
  О Мегалополе см.: примеч. 20 к кн. XXXII; о Тегее – примеч. 62 к кн. XXXIV; о Кизике – примеч. 86 к кн. XXXI.


[Закрыть]
в пританее – общественном здании, где на государственный счет кормятся удостоенные такой чести, – он обставил один стол золотой посудой; родосцам он подарил не диво какое-нибудь, а самые разные вещи, в которых они нуждались. (8) О его щедрости к богам свидетельствует храм Юпитера Олимпийского в Афинах, хоть и недостроенный, но единственный на земле достойный этого бога[4648]4648
  Строительство храма Зевса Олимпийского было начато афинским тираном Писистратом (VI в. до н. э.), а завершено при императоре Адриане (II в. н. э.).


[Закрыть]
; (9) и Делос он разукрасил замечательными алтарями и множеством изваяний, и в Антиохии возвел великолепный храм Юпитера Капитолийского, не только с наборным вызолоченным потолком, но и стенами, сплошь обитыми золоченым листом. Он обещал и другое многое во многих местах и не завершил только по краткости царствования[4649]4649
  Антиох IV Эпифан правил около 11 лет (175–164 (?) гг. до н. э.), но его увлечение строительством могло начаться не сразу.


[Закрыть]
. (10) Также и пышностью зрелищ всякого рода он превзошел всех прежних царей; иные устраивались по местным обычаям и со множеством греческих искусников[4650]4650
  То есть актеры, хористы, флейтисты и пр.


[Закрыть]
, (11) но гладиаторские игры стал он устраивать по римскому образцу – сперва скорее к ужасу, чем к наслаждению непривычных зрителей, (12) но потом, частым повторением (и не только с ранениями, но и без пощады) добился того, что это зрелище стало привычным и приятным, и многих юношей приохотило к военному делу. (13) Поэтому если сначала он за большие деньги выписывал обученных гладиаторов из Рима, то потом <…>[4651]4651
  На конец этой лакуны пришелся рассказ о выборах должностных лиц на 174 г. до н. э. Консулами стали Спурий Постумий Альбин и Квинт Муций Сцевола, преторами – Гай Кассий Лонгин, Публий Фурий Фил, Луций Клавдий, Марк Атилий Серран и Луций Корнелий Сципион (о нем – ниже: примеч. 88).


[Закрыть]
Сципиону – судебные дела с чужеземцами.

21. (1) Претору Марку Атилию при жеребьевке досталась провинция Сардиния, (2) но ему велено было переправиться на Корсику с новым, набранным консулами легионом из пяти тысяч пехотинцев и трехсот всадников. Пока он вел там войну, Корнелию[4652]4652
  Видимо, Сервию Корнелию Сулле (см.: примеч. 54).


[Закрыть]
была продлена власть, чтобы он тем временем управлял Сардинией. (3) Гнею Сервилию Цепиону для Дальней Испании и Публию Фурию Филону для Ближней было выделено три тысячи римских пехотинцев, сто пятьдесят всадников и от латинских союзников пять тысяч пехотинцев и триста всадников. Сицилия назначена была Луцию Клавдию – без подкреплений. (4) Сверх того консулам велено было набрать два легиона с полным числом пехотинцев и конников и потребовать от союзников десять тысяч пехоты и шестьсот конников. (5) Набор оказался для консулов тем труднее, что мор, в прошлом году свирепствовавший над скотом, в этот год перекинулся на людей. Захворавшие редко переживали седьмой день; пережившие болели еще очень долго, страдая от четырехдневной лихорадки. (6) Особенно много умирало рабов, непогребенные их тела лежали в грудах по всем дорогам: всего потребного для похорон не хватало и для свободных. Трупы разлагались, не тронутые ни собаками, ни коршунами; (7) известно, что ни в том, ни в предыдущем году при гибели такого множества людей и скота никто не видел ни одного коршуна. (8) От моровой язвы погибли государственные жрецы: понтифик Гней Сервилий Цепион, отец претора, и Тиберий Семпроний Лонг, сын Тиберия, децемвир священнодействий, и авгур Публий Элий Пет, и Тиберий Семпроний Гракх, и верховный курион[4653]4653
  Верховный курион – глава коллегии, объединявшей 30 (по числу курий) курионов, ведавших культами своих курий.


[Закрыть]
Гай Ателл Мамилий, и понтифик Марк Семпроний Тудитан. (9) Преемниками их стали: понтифики Гай Сульпиций Гальба <…> вместо Тудитана, авгуры Тит Ветурий Гракх Семпрониан[4654]4654
  Добавочное имя Семпрониан указывает на происхождение из рода Семпрониев, хотя имя Тит для Семпрониев необычно (для Ветуриев не редкость).


[Закрыть]
вместо Гракха, Квинт Элий Пет вместо Элия, децемвир священнодействий Гай Семпроний Лонг, верховный курион Гай Скрибоний[4655]4655
  Почти все эти имена частично восстановлены, и потому в них нельзя быть уверенным.


[Закрыть]
. (10) Так как мор не прекращался, сенат постановил, чтобы децемвиры обратились к Сивиллиным книгам. (11) По их постановлению назначено было однодневное молебствие, и народ на площади повторял вслед за Квинтом Марцием Филиппом[4656]4656
  Квинт Марций Филипп (консул 186 и 169 гг. до н. э., заметный деятель своего времени) со 180 г. до н. э. он был децемвиром священнодействия (XL, 42, 12).


[Закрыть]
обет провести двухдневное празднество и молебствие, если моровое поветрие отступится от Римской земли. (12) В области Вей родился двухголовый мальчик, а в Синуэссе – однорукий; в Ауксиме родилась девочка с зубами; при ясном небе над храмом Сатурна на римском форуме появилась радуга и засверкали сразу три солнца, (13) и в ту же ночь по небу пролетали многочисленные огни; ланувийцы и жители Цер утверждали, что в их городах появлялся змей с гребнем и в желтых пятнах; и доподлинно было известно, что в Кампании заговорил бык.

22. (1) В июньские ноны из Африки вернулись послы[4657]4657
  О посольстве этом выше не упоминалось.


[Закрыть]
, которые, посетив сначала царя Масиниссу, побывали и в Карфагене; впрочем, о карфагенских делах они гораздо точнее узнали от Масиниссы, чем от самих карфагенян. (2) Они утверждали, что туда от царя Персея явились послы, и ночью в храме Эскулапа[4658]4658
  С Асклепием (у римлян – Эскулапом) отождествлялся почитавшийся карфагенянами бог-целитель Эшмун. Его святилище было центральным и богатейшим в Карфагене. См.: Страбон, XVII, 832.


[Закрыть]
были приняты тамошним сенатом. (3) Из Карфагена в Македонию тоже послали послов, это и царь утверждал, и сами карфагеняне не так уж настойчиво отрицали. Сенат постановил, что в Македонию тоже надо отправить послов. Послали троих: Гая Лелия, Марка Валерия Мессалу и Секста Дигития.

(4) Тем временем Персей[4659]4659
  Возвращаясь к событиям в Греции и Македонии, Ливий и тут следует Полибию как основному источнику.


[Закрыть]
, выступив с войском, полностью подчинил своей власти все племя долопов[4660]4660
  Долопы (фессалийское племя) в 196 г. до н. э. объявлены были свободными (XXXIII, 34, 6), в 191 г. до н. э. вновь подчинены Филиппом с согласия римлян (XXXVI, 33, 7). Статус долопов после решений 185 г. до н. э. (XXXIX, 26, 14) не вполне ясен (об их возмущении в 172 г. до н. э. см. ниже: XLII, 41, 14). Филиппу в 185 г. до н. э. сенатскими легатами предписано было довольствоваться старинными границами Македонии, так что действия Персея и выглядели, и были прямым вызовом Риму.


[Закрыть]
, которые не все повиновались ему и предпочитали в сомнительных случаях советоваться с римлянами. (5) После этого, перейдя через Эгейские горы, он, смущаемый страхом богов, направился к оракулу в Дельфы. Внезапно появившись в самой средине Греции, он не только нагнал страх на соседние города, но даже в Азию к царю Эвмену понеслись тревожные вести. (6) Проведя в Дельфах не более трех дней, он вернулся в свое царство, через Фтиотидскую Ахайю и Фессалию, не причинив никакого вреда тем, через чьи земли шел. (7) Он не только старался расположить к себе государства, через которые собирался идти, но рассылал и послов, и письма, – прося позабыть о прежних распрях с его отцом: не такая уж это была вражда, чтобы по смерти Филиппа невозможно и не должно было о ней забыть: (8) с ним, Персеем, у них теперь все пойдет по-новому и должна быть прочная дружба. Особенно искал он пути к примирению с ахейским народом.

23. (1) Во всей Греции только этот народ и Афинское государство так далеко зашли в гневе, что закрыли свои границы для македонян[4661]4661
  Соответствующие разделы труда Полибия утрачены, у самого Ливия сведений о таких действиях ахейцев нет; что до Афин, то Ливий, возможно, имеет в виду резко антимакедонские постановления 200 г. до н. э. См.: XXXI, 44.


[Закрыть]
. (2) Поэтому Македония стала пристанищем беглых рабов из Ахайи, так как, закрыв границы, ахейцы и сами не осмеливались вступать в пределы Македонии. (3) Когда Персей это понял, то, схвативши всех беглых, послал письмо <…>[4662]4662
  Утрачено, по-видимому, любезное обещание Персея возвратить им таких рабов.


[Закрыть]
. Ну а о том, чтобы и на будущее прекратить это бегство рабов, ахейцы должны позаботиться сами. (4) Когда претор Ксенарх[4663]4663
  Ксенарх был ахейским стратегом в 175–174 гг. до н. э.


[Закрыть]
, сам искавший личного расположения царя, прочитал им письмо, которое показалось вполне дружелюбным и сдержанным большинству, а особенно тем, кто неожиданно вознадеялся вернуть своих беглых, – (5) тогда Калликрат, один из тех, кто видел спасение собственного народа в нерушимости договора с римлянами, сказал:

(6) «Ахейцы, кому-то из вас происходящее может показаться мелким или не слишком значительным, я же считаю, что важнейшее и серьезнейшее событие не только происходит, но уже произошло. Ведь мы закрыли границы для македонских царей и самих македонян, и постановление это остается в силе для того, (7) естественно, чтобы не допускать к нам ни послов, ни вестников от царей, которые могли бы смутить душу в иных из нас. А сейчас мы в каком-то смысле слушаем на нашем собрании, хоть и заочно, речь самого царя и, коль богам угодно, одобряем его. (8) И хотя даже дикие звери, остерегаясь ловушки, обычно бегут от пищи, подложенной для приманки, мы в слепоте своей бросаемся за призраком малейшей уступки и в надежде возвратить ничего не стоящих ничтожных рабов терпим посягательства на собственную свободу! (9) Кто же не видит, что изыскиваются пути к союзу с царем, и этот союз нарушит наш договор с римским народом – основу всего нашего благополучия? Неужели еще не всем ясно, что римлянам придется воевать с Персеем и то, чего ждали при жизни Филиппа и что его смерть задержала, произойдет теперь уже без него? (10) Как вы знаете, у Филиппа было два сына, Деметрий и Персей. Деметрий значительно превосходил брата знатностью материнского рода, доблестью, дарованиями, большой любовью соотечественников. (11) Но так как Филипп назначил царство наградой за ненависть к римлянам, он убил Деметрия лишь за то, что тот положил начало дружбе с римлянами, Персея же сделал царем, потому что знал: Персей жаждет войны с римлянами еще сильнее, чем царства. (12) Что ж он и делал после смерти отца, как не готовил войну? Прежде всего всем на страх он наслал бастарнов на Дарданию, и если бы бастарны там обосновались, Греция получила бы новых соседей, худших, чем галлы для Азии[4664]4664
  См.: XXXVIII, 47, 11 сл.


[Закрыть]
. (13) Утратив эту надежду, он, однако, не отказался от намерения воевать: более того, по правде говоря, он уже начал войну. Военной силой он подчинил долопов и не выслушал их, желавших обратиться к посредничеству народа римского. Затем, перейдя через Эту, чтобы вдруг объявиться в самой середине Греции, он спускается в Дельфы. (14) С какой же целью, по-вашему, был выбран им столь необычный путь? Потом пересек он Фессалию, и если ни одному из ненавистных ему народов он не причинил вреда, то тем больше пугает меня его замысел. (15) Оттуда он, видите ли, прислал нам письмо, как подарок, и велит подумать о том, как нам впредь обойтись без таких подарков, (16) то есть о том, чтобы уничтожить постановление, ограждающее Пелопоннес от македонян. И что же дальше? Снова царские послы, снова дружба с нашими вождями, потом видим мы македонское войско и вот уже сам он переправляется из Дельф (широк ли залив?[4665]4665
  Ширина Коринфского залива в его самом узком месте всего 2,25 км.


[Закрыть]
) на Пелопоннес: чтобы мы смешались с македонянами, вооружающимися против римлян! (17) Я полагаю, что не следует принимать никаких новых решений, но все оставить, как есть, до тех пор, пока не выяснится со всей очевидностью, напрасен ли, обоснован ли наш страх. (18) Если мир между македонянами и Римом останется не нарушенным, то мы тоже будем и дружить с ними, и торговать, но теперь рассуждать об этом, по-моему, и опасно, и преждевременно».

24. (1) Возражал Калликрату Архонт, брат претора Ксенарха. «Трудно, – сказал он, – говорить после Калликрата – и мне, и всем, кто с ним не согласен, (2) ведь, защищая союз с римлянами, уверяя, что на союз этот покушаются и нападают, хоть никто и не покушается, и не нападает, он добился того, что теперь покажется, будто бы всякий, кто с ним не согласен, говорит против римского народа. (3) И главное – все-то он знает, сообщает нам обо всем, что делалось скрытно, словно не здесь, с нами, он был, а то ли из римского сената пришел, то ли присутствовал при тайных беседах царей. (4) Он вещает даже о том, что ждало бы нас, если б Филипп не умер; он знает, почему Персей стал царским наследником, что готовят македоняне, о чем размышляют римляне. (5) Мы же, которые знать не знаем, из-за чего и как погиб Деметрий или что стал бы делать Филипп, останься он жив, должны, принимая решения, считаться лишь с тем, что делается открыто. (6) Мы знаем, что, получив царство, Персей послал в Рим послов, что римский народ признал Персея царем, что римские послы приходили к царю и были благосклонно им приняты. (7) Все это, как я считаю, признаки мира, а не войны; и не могут обидеться римляне, если в мирное время мы последуем их примеру в делах мира, как следовали за ними во время войны. Не понимаю я, почему это мы одни должны вести непримиримую войну против Македонского царства. (8) Может быть, мы ближе всех к Македонии? Или слабее всех, как долопы, которых Персей только что покорил? Так ведь, напротив того, из-за нашей силы, милости богов и достаточной отдаленности мы находимся в безопасности. (9) Но будь мы даже убоги, как фессалийцы и этолийцы, разве не больше мы имеем доверия и веса у римлян, чьими союзниками и друзьями были всегда, нежели этолийцы, только что бывшие их врагами? (10) Пусть у нас будут такие же отношения с македонянами, как у этолийцев, фессалийцев, эпирцев, у всей Греции, наконец! Почему только для нас это проклятое лишение человеческого права? (11) Филипп, правда, кое-что сделал, от чего мы и приняли это постановление против него, воевавшего тогда с нами; но чем же Персей, новый царь, нас ничем не обидевший, старающийся благодеяниями стереть память об отцовской вражде, заслужил, чтобы одни мы были его врагами? (12) Впрочем, как мог я заметить, столь велики были заслуги прежних македонских царей перед нами, что обиды от одного Филиппа, если они и случались, должны уж во всяком случае по его смерти изгладиться из нашей памяти[4666]4666
  В тексте небольшая утрата. Перевод по принятому восстановлению.


[Закрыть]
. (13) Ведь, когда римский флот стоял в Кенхреях, а консул с войском в Элатии, мы три дня держали совет, следовать ли нам за римлянами или за Филиппом[4667]4667
  Ср.: XXXII, 19–23.


[Закрыть]
. (14) Близость римлян не пугала нас и не повлияла на наши суждения, но было и обстоятельство, которое заставило нас думать так долго, – старинное наше согласие с македонянами, давние и немалые заслуги их царей перед нами. (15) Пусть же это помнится и поныне: не обязательно мы друзья, но и не обязательно враги. Не будем же, Калликрат, притворяться, будто речь о том, чего нет: никто не добивается нового союза или нового договора, которым мы легкомысленно связали бы себя; (16) но пусть наши отношения друг к другу позволят нам и брать по праву, и давать по праву, чтобы закрытием своих границ и себя не отсекать от македонян, и рабов лишить возможности бежать. Разве это противоречит договору с римлянами? (17) Почему маленькое и ясное дело мы превращаем в большое и подозрительное? Зачем поднимаем пустую тревогу? (18) Чего ради, сами выслуживаясь перед римлянами, сеем подозрения и ненависть против других? Если будет война, тогда – и Персей в том не сомневается – мы последуем за римлянами. В мирное же время хотелось бы в нашей вражде перерыва, если уж не конца». (19) Кто одобрил письмо царя, те одобрили и эту речь; но знать возмущалась тем, что Персей даже не счел дело заслуживающим посольства и может добиться своего несколькими строками письма; ее негодование все же заставило отложить решение. (20) Послы от царя пришли уже позже, во время собрания в Мегалополе, но стараниями тех, кто боялся обидеть римлян, не были выслушаны.

25. (1) Тем временем безумие этолийцев обратило их к самоистреблению: жестокая междоусобица с непрекращающимися убийствами, казалось, погубит все племя. (2) Утомившись, враждующие стороны наконец обе отправили в Рим послов и сами стали было договариваться между собой о восстановлении согласия; однако эта попытка, прерванная новым злодеянием, лишь разбудила старые страсти. (3) Когда гипатским изгнанникам, державшим сторону Проксена, обещано было возвращенье в отечество и глава их города Эвполем[4668]4668
  См. о нем выше: XXXVIII, 4, 8 и 6, 5.


[Закрыть]
пообещал им неприкосновенность, (4) то эти восемьдесят знатных граждан, встречать которых среди множества прочих вышел даже сам Эвполем, после приветствий и рукопожатий были убиты при входе в городские ворота – тщетно взывали они к богам – свидетелям клятвы. Междоусобная война из-за этого возгорелась вновь с еще большим ожесточением. (5) Сенат прислал Гая Валерия Левина, Аппия Клавдия Пульхра, Гая Меммия, Марка Попилия и Луция Канулея. (6) В Дельфах послы от враждующих сторон вели перед ними яростный спор; Проксен, казалось, одерживал верх – и по существу дела и красноречием, – но через несколько дней был отравлен женой, Ортобулой; осужденная за убийство, она удалилась в изгнание.

(7) То же неистовство терзало и критян. Лишь с прибытием легата Квинта Минуция, присланного с десятью кораблями для прекращения междоусобицы, появилась надежда на мир. Но перемирие длилось всего шесть месяцев, а затем война возгорелась с еще большим ожесточением. (8) Тем временем и ликийцы тревожили родосцев набегами. Но не стоит подробно рассказывать, где и как велись междоусобные войны среди иноземцев – для меня достаточно тяжел и предпринятый труд подробно рассказать о деяниях народа римского[4669]4669
  Ср. выше: гл. 6, 8–12.


[Закрыть]
.

26. (1) Кельтиберы в Испании, покоренные оружием и сдавшиеся Тиберию Гракху[4670]4670
  Гракх прибыл в Испанию в 179 г. до н. э. (XL, 47, 1); о его возвращении и триумфе в 177 г. до н. э. см. гл. 6, 4; 7, 2; об избрании на 178 г. до н. э. Марка Титиния Курва – выше: XL, 59, 5.


[Закрыть]
, соблюдали мир, пока провинцией правил претор Марк Титиний. С прибытием Аппия Клавдия[4671]4671
  Об избрании Аппия Клавдия претором на 175 г. до н. э. ср. выше: примеч. 54.


[Закрыть]
они восстали и начали войну внезапным нападением на римский лагерь. (2) Рассветало, когда караульные на валах и стража в воротах, увидев издалека приближающегося врага, кликнули клич к оружию; (3) Аппий Клавдий, выставив знак к битве[4672]4672
  Таким знаком обычно служил флаг над палаткой полководца.


[Закрыть]
, немногими словами подбодрил воинов и вывел войско сразу из трех ворот. Сначала битва с заграждавшими выходы кельтиберами шла на равных, потому что в узких проходах не все римляне могли вступить в бой: (4) затем, нажимая, подталкивая передних, римляне вырвались за пределы вала, чтобы развернуть строй и не дать врагам окружить их с флангов, а потом и ударили столь стремительно, что кельтиберы не выдержали их натиска. (5) Не прошло и часа, как уже кельтиберов удалось отразить; около пятнадцати тысяч были убиты или взяты в плен; захвачено было тридцать два знамени. В тот же день взятием вражеского лагеря война была завершена, уцелевшие в битве враги, рассеявшиеся по своим городам, потом спокойно покорствовали римлянам.

27. (1) Избранные в этом году цензоры Квинт Фульвий Флакк и Авл Постумий Альбин огласили список сената. Первоприсутствующим вновь стал Марк Эмилий Лепид, верховный понтифик. (2) Девятерых из сената исключили. Особым порицанием были отмечены[4673]4673
  Цензорское порицание вписывалось в составляемый цензорами список граждан. В данном случае оно, видимо, сопровождало исключение из сената (ср.: XXXIX, 42, 6).


[Закрыть]
Марк Корнелий Малугинский, который два года назад был претором в Испании[4674]4674
  Это Марк Корнелий Сципион Малугинский – претор 176 г. до н. э., назначенный в Дальнюю Испанию, но так и не отправившийся туда. См. выше: гл. 15, 5 и 10. Постигшую его (как и еще одного Сципиона) кару Сэйдж связывает с антисципионовской кампанией.


[Закрыть]
, претор Луций Корнелий Сципион, ведавший тогда разбором судебных дел с чужеземцами[4675]4675
  Этого Луция Корнелия Сципиона отождествляют с младшим сыном Публия Африканского, попавшим в 192 г. до н. э. в плен к Антиоху (ср.: XXXVII, 34, 4 сл.; 37, 6 сл.). О его избрании в преторы см. выше: гл. 20, 12 и примеч. 66, а также: Валерий Максим, IV, 5, 3, где он назван Гнеем (впрочем, Валерий Максим очень небрежен в деталях) и где рассказывается о некоторых подробностях его избрания в преторы. Многое остается неясным и потому, что древние авторы нередко говорят о сыне Сципиона, опуская личное имя, и скудные сведения о двоих сыновьях Публия Африканского связывают то с одним, то с другим.


[Закрыть]
, и Гней Фульвий, родной брат цензора и даже, по словам Валерия Антиата, совладелец его имущества[4676]4676
  Веллей Патеркул (I, 10, 6) называет его Гнеем, но и само отождествление его с братом цензора, вызывает сомнения у Сэйджа. Он думает, что речь здесь может идти о Марке Фульвии Нобилиоре (военном трибуне, провинившемся в 180 г. до н. э.), который выше (XL, 41, 8) был назван братом Квинта Фульвия. Но Квинтов Фульвиев было два (консул 180 г. до н. э. и консул 179 г. до н. э. – он же цензор 174 г. до н. э.) и оба Флакки, так что третье имя предполагаемого брата – Нобилиор – в любом случае остается смущающим. Между тем Марк Фульвий Нобилиор в 180 г. до н. э. был наказан другим консулом – тем самым Авлом Постумием, который теперь был сотоварищем цензора Фульвия Флакка и мог быть инициатором изгнания Марка Нобилиора из сената. Нельзя отказать этому построению в убедительности, как нельзя и быть в нем уверенным.


[Закрыть]
. (3) Произнесши на Капитолии положенные обеты, консулы отправились в свои провинции. Одному из них – Марку Эмилию[4677]4677
  Марк Эмилий был консулом в 175 г. до н. э., а не в 174 г. до н. э., к которому относится сообщение.


[Закрыть]
 – сенат поручил подавить в Венетской области мятеж патавийцев, чьи распри даже по словам собственных их послов, уже разгорелись в междоусобную войну. (4) Послы, отправленные в Этолию для подавления подобного же мятежа, доложили, что с буйством этого народа справиться невозможно. Патавийцам прибытие консула пошло на пользу; так как других дел в провинции у консула не было, он возвратился в Рим.

(5) Цензоры впервые сдали подряд на мощение улиц в Городе[4678]4678
  О первой мостовой за городской чертой Рима см.: XXXVIII, 28, 3. Эта – первая в городе.


[Закрыть]
, а за городом – на укрепление дорожных обочин крупным песком; во многих местах они соорудили мосты[4679]4679
  Их местоположение неизвестно. Никаких других сведений о строительстве мостов в Риме в это цензорство нет.


[Закрыть]
; они построили сцену, чтобы предоставлять ее преторам и эдилам[4680]4680
  Магистраты, ведавшие устроением игр с драматическими представлениями.


[Закрыть]
. (6) В цирке[4681]4681
  «Загородки» – огороженные и крытые помещения, где ожидали старта готовые к бегу запряжки; по знаку, решетчатые двери одновременно распахивались с помощью специального устройства, открывая дорогу всем сразу. «Шары» (точнее, «яйца») – семь мраморных яйцеобразных фигур, выставлявшихся на спине (невысокой разделительной стене, проходившей вдоль арены по ее середине); снятием очередного яйца отмечалось начало нового круга (в забеге их было семь). Мета – пирамидальный или конический поворотный столб (точнее, группа из трех таких столбов у того и другого конца спины).


[Закрыть]
они устроили загородки, поставили шары для отсчета кругов, проезжаемых по арене, <…> и меты, и железные клетки, через которые впускают диких зверей <…> для празднеств на Альбанской горе. (7) Они позаботились также о том, чтобы вымостить булыжником склон Капитолийского холма и портики от храма Сатурна на Капитолий, и до места сбора сенаторов, а оттуда до курии. (8) И за Тройными воротами они вымостили камнем рынок, обвели его частоколом, позаботились отстроить Эмилиев портик[4682]4682
  Эмилиев портик был сооружен в 192 г. до н. э., тогда же был сооружен и рынок со складами (собств. «эмпорий»).


[Закрыть]
и сделали ступеньки от Тибра к рынку. (9) А с внутренней стороны этих же ворот замостили булыжником портик, ведущий на Авентин, и построили <…> от храма Венеры. (10) Эти же цензоры сдали подряд на возведение стен в Калатии и Ауксиме[4683]4683
  Строительная деятельность цензоров 174 г. до н. э. включила в себя ряд италийских городов. Это Ауксим (в Пицене) и Калатия (в Кампании), где не было местного самоуправления и жило много римских граждан (в Ауксиме они были приписаны к трибе Велине, а Калатия была частью Кампанской префектуры, подчиненной непосредственно Риму). Пизавр (в Умбрии), Потентия (в Пицене), Синуэсса (в Лации у Кампанской границы) были колониями римских граждан, Фунды (в Лации) – муниципием римских граждан полного права. Такое направление цензорской деятельности этого года и осторожность Постумия, отказавшегося участвовать в этом строительстве без специального распоряжения властей, примечательны.


[Закрыть]
; продав там общественные земли, на вырученные деньги они в том и другом городе обстроили лавками главную площадь. (11) Один из цензоров, Фульвий Флакк (поскольку другой, Постумий, отказался строить что бы то ни было без приказа сената и народа римского), на деньги из отведенных обоим сдал подряд на возведение храма Юпитера в Пизавре, на устройство водопроводов в Фундах и в Потентии и на мощение булыжником улицы в Пизавре; (12) в Синуэссе он распорядился построить также магалии[4684]4684
  Пунийское слово магалии оставлено без перевода. Предлагавшиеся варианты – от «пригородов» до «хлевов» и «птичников». Первоначальное значение – «кибитки кочевников».


[Закрыть]
, обвести их стенами и отвести от них трубы к городским стокам; <…> форум же обстроить портиками и лавками и возвести три крытых перехода[4685]4685
  В оригинале “Ianos”, что иногда переводилось как «арки». Крытые переходы (т. е. аркады) кажется более подходящим по смыслу. У Сэйджа – «три статуи Януса».


[Закрыть]
. (13) Все это жители колоний приняли от одного цензора с большой благодарностью. В надзоре за нравами цензоры тоже были усердны и строги. У многих отобрали коня[4686]4686
  Т.е. исключили их из сословия всадников.


[Закрыть]
.

28. (1) На исходе года однодневным молебствием была воздана благодарность богам за успешные действия в Испании под водительством и при ауспициях проконсула Аппия Клавдия; в жертву было принесено двадцать взрослых животных. (2) А на другой день состоялось молебствие в храме Цереры, Либера и Либеры по случаю полученного из Сабинской земли известия о сильнейшем землетрясении, разрушившем много построек. (3) Когда Аппий Клавдий вернулся из Испании в Рим, сенат постановил, чтобы он вступил в город с овацией. (4) Уже приближались выборы консулов – из-за большого числа соискателей борьба была напряженной, в консулы были избраны Луций Постумий Альбин и Марк Попилий Ленат. (5) Затем выбрали преторов – ими стали: Нумерий Фабий Бутеон, Гай Матиен, Гай Цицерей, Марк Крассипед вторично, Авл Атилий Серран вторично, Гай Клувий Саксула вторично[4687]4687
  Ливий перечисляет здесь имена всех преторов, но повторно были избраны только трое последних: Марк Фурий Крассипед уже был претором в 187 г. до н. э. (XXXVIII, 42, 4), Авл Атилий Серран в 192 г. до н. э. (XXXV, 10, 11), Гай Клувий Саксула, вероятно, в 175 г. до н. э. (ср. выше: примеч. 54).


[Закрыть]
. (6) После выборов Аппий Клавдий Центон за победу над кельтиберами был удостоен овации; он внес в казну десять тысяч фунтов серебра и пять тысяч золота. (7) Фламином Юпитера был провозглашен Гней Корнелий.

(8) В этом же году в храме Матери Матуты[4688]4688
  См.: примеч. 77 к кн. XXXIII.


[Закрыть]
была укреплена доска с такой надписью: «Под водительством и при ауспициях консула Тиберия Семпрония Гракха легион и войско народа римского покорили Сардинию. В этой провинции было убито или взято в плен более восьмидесяти тысяч врагов[4689]4689
  Рабы-сарды были единственной добычей, так что их дешевизна, согласно Фесту (428–430 L.), вошла в поговорку.


[Закрыть]
. (9) Счастливейшим образом завершив государственные дела[4690]4690
  Т.е. покорив провинцию.


[Закрыть]
, освободив союзников и восстановив подати, он доставил войско домой в целости и невредимости с богатейшей добычей и во второй раз вступил в Город триумфатором. Всего этого ради он принес эту надпись Юпитеру в дар». (10) Доска имела форму острова Сардиния, и на ней нарисованы были картины сражений.

(11) В этом году несколько раз устраивались гладиаторские сражения, в большинстве скромные; но одно было, по сравнению с остальными, приметным: Тит Фламинин по случаю смерти отца давал погребальные игры, продолжавшиеся – вместе с раздачей народу мяса, пиром и сценическими представлениями – четыре дня. Такие игры, в которых за три дня сразились четыре гладиатора, по тем временам[4691]4691
  Как видно, для времени Ливия такое число было совсем небольшим. Игры эти, как считают, были даны Титом Квинкцием Фламинином-сыном (будущим консулом 150 г. до н. э.) в память победителя при Киноскефалах. Удивляет, что ни у Тита Ливия, ни у Полибия не нашлось слов, чтобы помянуть прославившегося четверть века назад «освободителя Греции». Плутарх заканчивает его биографию словами: «Поскольку о дальнейшей военной или гражданской деятельности Тита мы ничего не знаем, а умер он мирною смертью, перейдем к сравнению» (Плутарх. Тит Фламинин, 21, пер. Е. В. Пастернак).


[Закрыть]
считалось вершиной щедрости[4692]4692
  Поскольку в периохе этой книги упоминается в числе прочих событий и принятие Вокониева закона, остаются открытыми два вопроса: в какой части книги о нем сообщалось и как вообще рассказ о законе 169 г. до н. э. мог попасть в эту книгу (если только это не ошибка эпитоматора)?


[Закрыть]
.


  • 4 Оценок: 8

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации